Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

61,880 views ・ 2010-06-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Sebastian Hubati
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Atunci când aveam 10 ani,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
un văr m-a condus într-un tur al școlii sale de medicină.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Și ca o favoare
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
m-a dus în laboratorul de patologie
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
și a luat un creier uman adevărat
00:28
out of the jar
5
28260
2000
din borcan
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
și mi l-a pus în mâini.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Aveam
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
sediul conștiinței umane,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
uzina corpului uman,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
în mâinile mele.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
În acea zi am știut că atunci când voi crește
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
voi fi doctor neurolog,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
cercetător sau ceva similar.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Ani mai târziu, când în sfârșit am crescut,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
visul mi s-a îndeplinit.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
În timp ce studiam pentru doctorat
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
cauzele neurologice
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
ale dislexiei la copii
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
am descoperit un fapt surprinzător
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
pe care vreau să vi-l împărtășesc astăzi.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Se estimează că unul din șase copii
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
deci, unul din șase copii,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
suferă de o tulburare de dezvoltare.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Aceasta este o tulburare
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
care întârzie dezvoltarea mentală a copilului
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
și cauzează deteriorări mentale permanente.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Asta înseamnă că fiecare dintre voi
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
cunoaște cel puțin un copil care suferă
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
de o tulburare de dezvoltare.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Dar iată ce m-a uimit cu adevărat.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
În ciuda faptului că fiecare
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
dintre aceste tulburări
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
își au originea în creier,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
majoritatea acestor tulburări
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
sunt diagnosticate doar pe baza
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
comportamentului observabil.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Dar diagnosticarea unei tulburări a creierului
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
fără a te uita de fapt la creier
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
este similar cu a trata un pacient care suferă de inimă
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
pe baza simptomelor fizice,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
fără a face măcar o electrocardiogramă sau radiografie a pieptului
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
pentru a investiga inima.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Mi s-a părut atât de intuitiv.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
Pentru a diagnostica și trata cu precizie o tulburare a creierului,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
ar fi necesar să ne uităm direct la creier.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Analizând doar comportamentul
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
putem scăpa o piesă vitală a puzzle-lui
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
și furniza o imagine incompletă sau chiar eronată,
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
a problemei copilului.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Cu toate acestea, în ciuda progreselor tehnologiei medicale,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
diagnosticarea tulburărilor creierului
02:26
in one in six children
52
146260
2000
la unul din șase copii
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
a rămas, în continuare, atât de limitată.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Apoi am întâlnit o echipă la Universitatea Harvard
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
care a luat această tehnologie medicală avansată
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
și, în sfârșit, a aplicat-o
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
nu în cercetarea creierului,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
ci în diagnosticarea tulburărilor creierului la copii.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Tehnologia lor de ultimă oră
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
înregistrează encefalograma sau activitatea electrică
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
a creierului în timp real,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
permițându-ne să urmărim creierul
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
în timp ce operează diverse funcții
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
și apoi să detectăm chiar și cele mai ușoare anomalii
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
în fiecare din aceste funcții,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
vedere, atenție, limbaj, auz.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Un program numit Brain Electrical Activity Mapping
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
(Cartografierea Activității Electrice a Creierului)
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
localizează apoi sursa
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
acelei anomalii în creier.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Și un alt program numit
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Statistical Probability Mapping (Cartografierea Probabilităților Statistice)
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
face calcule matematice
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
pentru a determina dacă aceste anomalii
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
sunt semnificative din punct de vedere clinic,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
permițându-ne sa furnizăm cu mult mai multă precizie
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
un diagnostic neurologic
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
al simptomelor copilului.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Astfel, am devenit directorul secției de neurofiziologie
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
pentru componenta clinică a acestei echipe.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
În sfârșit, suntem capabili să utilizăm această tehnologie
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
pentru a ajuta cu adevărat
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
copiii cu tulburări ale creierului.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Și sunt bucuroasă să spun că mă aflu în curs
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
de a instala această tehnologie aici, în India.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Aș vrea să vă spun despre un astfel de copil,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
a cărui poveste a fost relatată și de ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Justin Senigar, în vârstă de șapte ani,
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
a venit la clinica noastră cu diagnosticul
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
de autism foarte sever.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Asemeni multor copii autiști
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
mintea sa era închisă în corpul său.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Erau momente în care el
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
devenea absent secunde în șir.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Iar doctorii le-au spus părinților săi
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
că nu va putea niciodată
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
să comunice sau să interacționeze social
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
și că probabil nu va avea niciodată un vocabular normal.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Când am utilizat această tehnologie de ultimă oră în encefalografie
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
pentru a examina creierul lui Justin,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
rezultatele au fost uimitoare.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Am descoperit că aproape sigur
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
Justin nu era autist.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
El suferea de atacuri cerebrale
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
care erau imposibil de observat cu ochiul liber,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
dar care cauzau de fapt simptome
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
similare cu cele ale autismului.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
După ce Justin a primit medicație împotriva atacurilor,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
schimbarea a fost uimitoare.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
În 60 de zile,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
vocabularul său a evoluat de la două, trei cuvinte
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
la 300 de cuvinte.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Iar comunicarea și interacțiunea socială
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
s-au îmbunătățit atât de semnificativ
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
încât a fost înscris la o școală normală
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
și chiar a devenit un supercampion la karate.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Studiile arată că 50% dintre copii,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
aproape 50% dintre copiii
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
diagnosticați cu autism
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
suferă de fapt de atacuri cerebrale ascunse.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Acestea sunt chipurile copiilor
05:22
that I have tested
122
322260
2000
pe care i-am testat
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
și au povești similare cu a lui Justin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Toți acești copii
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
au venit la clinica noastră cu diagnosticul
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
de autism, de tulburare cu deficit de atenție,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
retard mental, probleme de limbaj.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
În schimb, encefalogramele noastre au arătat
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
probleme foarte specifice ascunse în creierul lor
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
care nu ar fi putut fi detectate
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
prin evaluări ale comportamentelor lor.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Prin urmare, aceste encefalograme
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
ne-au permis să le oferim acestor copii
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
un diagnostic neurologic mult mai exact
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
și tratament mult mai personalizat.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
De prea multă vreme, copiii cu tulburări de dezvoltare
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
au suferit din cauza diagnosticelor eronate
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
în timp ce problemele lor reale au rămas nedescoperite
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
și lăsate să se agraveze.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Și, de prea multă vreme, acești copii și părinții lor
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
au suferit frustrări excesive și disperare.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Dar suntem acum într-o eră nouă a neuroștiinței,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
o eră în care în sfârșit ne putem uita
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
direct la funcțiile creierului în timp real
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
fără riscuri și efecte colaterale, fără a fi invazivi,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
și să găsim sursa reală
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
a atât de multor handicapuri ale copiilor.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Dacă v-aș putea inspira
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
măcar pe o parte dintre voi
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
să împărtășiți această abordare de pionerat în diagnosticare
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
cu măcar un părinte al cărui copil
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
suferă de o tulburare de dezvoltare,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
atunci poate că încă un mister
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
dintr-un alt creier va fi rezolvat.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
O altă minte va fi eliberată.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
Și încă un copil care a fost diagnosticat greșit
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
sau chiar nediagnosticat de sistem
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
își va conștientiza, în sfârșit, adevăratul potențial
06:59
while there's still time
159
419260
2000
cât încă mai este timp
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
pentru creierul său să se recupereze.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Toate acestea pur și simplu prin urmărirea undelor cerebrale ale copilului.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Vă mulțumesc.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7