Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,364 views ・ 2010-06-24

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katarina Kesselova Reviewer: Roman Studenic
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Keď som mala 10 rokov,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
bratranec ma pozval na prehliadku lekárskej fakulty, kde pracoval.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Ako bonus
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
ma zobral do patologického laboratória
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
a z nádoby vytiahol
00:28
out of the jar
5
28260
2000
skutočný ľudský mozog
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
a položil mi ho do dlaní.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Tak tu to bolo,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
sídlo ľudského vedomia,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
riadiace centrum ľudského tela,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
len tak mi sedelo v dlaniach.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Už v ten deň som vedela, že keď vyrastiem,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
stanem sa lekárkou mozgu,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
vedkyňou alebo niečo také.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Keď som po rokoch konečne vyrástla,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
môj sen sa stal skutočnosťou.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
V dobe, keď som robila doktorát
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
o neurologických príčinách
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
dyslexie u detí,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
narazila som na zarážajúci fakt,
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
o ktorý by som sa s vami dnes chcela podeliť.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Odhaduje sa, že jedno zo šiestich detí,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
to jest každé šieste dieťa,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
trpí nejakou formou vývinovej poruchy.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
To je porucha, ktorá
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
spomaľuje mentálny vývin dieťaťa
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
a spôsobuje trvalé intelektuálne defekty.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
To znamená, že každý z vás, ako tu dnes sedíte,
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
pozná aspoň jedno dieťa, ktoré trpí
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
vývinovou poruchou.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Ale najviac ma zmiatla skutočnosť,
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
že napriek tomu, že každá
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
z týchto porúch
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
má pôvod v mozgu,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
väčšina z nich
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
sa diagnostikuje výlučne na základe
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
pozorovateľného správania.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Ale diagnostika mozgovej poruchy
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
bez skúmania samotného mozgu
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
je analogická liečbe pacienta so srdcovým problémom
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
založenej na jeho telesných symptómoch,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
bez EKG srdcového svalu
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
či RTG hrudníka.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Tušila som,
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
že ak chceme správne diagnostikovať a liečiť mozgovú poruchu,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
bude nevyhnutné pozrieť sa priamo na mozog.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Ak hodnotíme len správanie,
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
uniká nám podstatná časť skladačky
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
a získame nekompletný, či dokonca chybný
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
pohľad na problémy dieťaťa.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Ale napriek pokrokom v medicínskej technike,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
diagnostika mozgových porúch
02:26
in one in six children
52
146260
2000
jedného zo šiestich detí
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
zostáva naďalej limitovaná.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
A potom som narazila na tím z Harvardskej univerzity,
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
ktorý jednu z pokrokových medicínskych technológií
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
konečne aplikoval
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
namiesto výskumu mozgu
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
na diagnostiku mozgových porúch detí.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Ich prevratná technológia
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
zaznamenáva EEG alebo elektrickú aktivitu
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
mozgu v reálnom čase,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
čo nám umožňuje pozorovať mozog,
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
ako vykonáva rozličné funkcie,
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
a potom odhaliť aj najjemnejšiu abnormalitu
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
v ktorejkoľvek z týchto funkcií:
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
videnie, pozornosť, jazyk, sluch.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Program zvaný Brain Electrical Activity Mapping
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
(Mapovanie elektrickej aktivity mozgu)
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
potom identifikuje zdroj
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
danej abnormality v mozgu.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Iný program zvaný Statistical Probability Mapping
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
(Mapovanie štatistickej pravdepodobnosti)
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
potom vykoná matematické kalkulácie,
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
aby zistil, či je nejaká z týchto abnormalít
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
klinicky signifikantná,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
čo nám umožňuje poskytnúť oveľa presnejšiu
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurologickú diagnostiku
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
symptómov dieťaťa.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
A tak som sa stala vedúcou neurofyziológie
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
klinickej časti tohto tímu.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Konečne sme boli schopní použiť túto technológiu
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
na skutočnú pomoc
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
deťom s mozgovými poruchami.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Teší ma, že môžem povedať, že som momentálne
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
v procese zavedenia tejto technológie tu v Indii.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Rada by som vám povedala o jednom takomto dieťati,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
ktorého príbeh odvysielala aj stanica ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Sedemročný Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
prišiel na našu kliniku s diagnózou
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
ťažkého autizmu.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Ako mnohé autistické deti
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
aj on mal myseľ zamknutú vo svojom tele.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
V určitých momentoch
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
strácal na pár sekúnd vedomie.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
A doktori povedali jeho rodičom,
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
že nikdy nebude schopný
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
komunikácie alebo sociálnej interakcie
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
a že pravdepodobne nebude mať príliš rozvinuté jazykové schopnosti.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Keď sme použili túto prevratnú EEG technológiu
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
a skutočne sa pozreli na Justinov mozog,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
výsledky boli ohromujúce.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Ukázalo sa, že Justin s najväčšou pravdepodobnosťou
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
vôbec nie je autista.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Trpel mozgovými záchvatmi,
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
ktoré nebolo možné spozorovať voľným okom,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
ale ktoré v skutočnosti spôsobovali symptómy
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
podobné tým autistickým.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Potom čo Justin dostal protizáchvatové lieky,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
došlo uňho k úžasnej zmene.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
V priebehu 60 dní
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
sa jeho slovná zásoba zväčšila z 2-3 slov
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
na 300.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
A jeho komunikačné a interakčné schopnosti
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
sa tak dramaticky zmenili,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
že bol zapísaný do bežnej školy
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
a dokonca sa stal šampiónom v karate.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Výskumy ukazujú, že 50 percent detí
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
takmer 50 percent detí
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
s diagnózou autizmu
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
v skutočnosti trpí skrytými mozgovými záchvatmi.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Toto sú tváre detí,
05:22
that I have tested
122
322260
2000
ktoré som testovala,
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
s príbehmi ako je Justinov.
05:27
All these children
124
327260
2000
Všetky tieto deti
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
prišli na našu kliniku s diagnózou
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
autizmu, porúch pozornosti,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mentálnej retardácie, jazykových problémov.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Namiesto toho naše EEG skeny odhalili
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
veľmi špecifické problémy skryté vnútri ich mozgu,
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
ktoré nemohli byť odhalené
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
len posúdením ich správania.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Takže tieto EEG skeny
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
nám umožnili poskytnúť týmto deťom
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
oveľa presnejšiu neurologickú diagnózu
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
a oveľa cielenejšiu liečbu.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Príliš dlhú dobu trpeli deti s vývinovými poruchami
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
zlou diagnostikou
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
a ich skutočné problémy zostávali neodhalené
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
a len sa zhoršovali.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
A príliš dlhú dobu zažívali tieto deti a ich rodičia
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
zbytočnú frustráciu a zúfalstvo.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Ale teraz sme v novej ére neurovedy,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
keď sa konečne môžeme pozrieť
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
priamo na fungovanie mozgu v reálnom čase
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
bez rizika či vedľajších efektov, neinvazívne
06:27
and find the true source
146
387260
2000
a nájsť skutočný pôvod
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
mnohých postihnutí u detí.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Takže ak by som mohla inšpirovať
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
aspoň zlomok z vás v dnešnom publiku,
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
aby ste sa podelili o túto priekopnícku diagnostickú metódu
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
aspoň s jedným rodičom dieťaťa,
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
ktoré trpí vývinovou poruchou,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
potom možno bude ďalšia skladačka
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
v ďalšom mozgu vyriešená.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Ďalšia myseľ bude odomknutá.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
A ďalšie dieťa, ktoré bolo zle diagnostikované
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
alebo aj nediagnostikované vôbec,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
si konečne uvedomí svoj skutočný potenciál,
06:59
while there's still time
159
419260
2000
kým je ešte čas,
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
aby sa jeho mozog zotavil.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
A toto všetko len prostým skúmaním mozgových vĺn dieťaťa.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Ďakujem vám.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7