Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,473 views ・ 2010-06-24

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Sašo Braz Reviewer: Evridika Cuder
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Ko sem bila stara 10 let,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
me je bratranec peljal na ogled šole za medicino.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Za poslastico
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
mi je pokazal še laboratorij za patologijo,
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
iz kozarca vzel
00:28
out of the jar
5
28260
2000
čisto prave možgane
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
in mi jih položil v dlani.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Pred seboj sem imela
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
zibelko človeške zavesti,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
gonilo človeškega telesa,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
v svojih dlaneh.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Na ta dan sem spoznala,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
da se bom ukvarjala z možgani, ko odrastem,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
bodisi v medicini ali znanosti.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Leta kasneje, ko sem končno odrasla,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
so se mi uresničile sanje.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
In ko sem pisala svoj doktorat
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
o nevroloških vzrokih
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
za disleksijo pri otrocih,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
sem naletela na vznemirljivo dejstvo,
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
ki bi ga rada danes delila z vami.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Ocenjuje se, da vsak je šesti otrok,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
vsak šesti otrok
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
žrtev neke vrste motnje v razvoju.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Torej motnje,
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
ki upočasni umski razvoj otroka
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
in povzroča trajne poškodbe uma.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Kar pomeni, da vsak izmed vas
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
pozna vsaj enega otroka, ki trpi
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
za motnjami razvoja.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
A kar me je zelo pretreslo, je to,
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
da kljub temu,
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
da vse te motnje
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
izvirajo v možganih,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
se večino diagnoz
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
postavi izključno na podlagi
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
opazovanj vedenja.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
A diagnoza možganskih motenj
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
brez dejanskega opazovanja možganov,
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
je podobna zdravljenju srčnega bolnika
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
na podlagi fizičnih simptomov,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
a brez pomoči EKG-ja ali rentgena
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
pri opazovanju srca.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Zdelo se mi je povsem logično --
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
da natančno določimo in zdravimo možganske motnje,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
moramo nujno opazovati možgane same.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Z opazovanjem vedenja samega
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
lahko zgrešimo velik del uganke
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
in lahko ustvarimo nepopolno ali zavajajočo
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
sliko otrokovih težav.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Da, kljub vsemu napredku v medicini
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
je diagnoza možganskih motenj
02:26
in one in six children
52
146260
2000
pri vsakem šestem otroku
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
ostala tako omejena.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Nato sem se srečala z ekipo na univerzi Harvard,
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
ki je tovrstno tehnologijo
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
končno uporabila
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
za diagnozo možganskih motenj pri otrocih,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
namesto za raziskovanje možganov.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Ta napredna tehnologija
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
zaznava EEG ali električno dejavnost
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
v možganih v realnem času,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
kar nam omogoča opazovanje možganov,
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
ki izvajajo različne funkcije
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
in zaznavanje še tako majhne nepravilnosti
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
katerekoli funkcije,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
vid, pozornost, jezik, sluh.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Program, ki zapisuje električne dejavnosti
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
v možganih,
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
triangulira izvor
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
nepravilnosti v možganih.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Drugi program, ki zapisuje
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
statistično verjetnost,
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
opravi matematične izračune,
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
ki določijo, če je katera izmed nepravilnosti
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
klinično pomembna.
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
To nam omogoči natančnejše
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
nevrološke diagnoze
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
otrokovih simptomov.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Tako sem postala vodja nevrofiziolgije
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
omenjene ekipe.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Končno smo lahko to tehnologijo uporabljali
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
za dejansko pomoč
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
otrokom z možganskimi motnjami.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Z veseljem povem, da takšno
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
tehnologijo postavljamo tudi v Indiji.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Rada bi vam povedala zgodbo o otroku,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
o katerem se je poročalo tudi na novicah.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Sedemletni Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
je prišel v našo kliniko z diagnozo
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
zelo resnega avtizma.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Tako kot pri večini avtistov,
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
je bil njegov um ujet v telesu.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Na trenutke
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
je kar odtaval za par sekund.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Zdravniki so staršem rekli,
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
da verjetno ne bo nikoli sposoben
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
sporazumevanja ali druženja z drugimi
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
in da verjetno ne bo nikoli zares obvladal jezika.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Z omenjeno napredno tehnologijo EEG
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
smo si ogledali Justinove možgane
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
in rezultati so bili presenetljivi.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Izkazalo se je, da Justin skoraj
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
zagotovo ni avtist.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Trpel je za možganskimi napadi,
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
ki jih je bilo nemogoče videti s prostim očesom,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
bili pa so vzrok simptomov,
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
ki so bili podobni simptomom avtizma.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Ko so Justinu dali ustrezna zdravila,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
je bila sprememba neverjetna.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
V roku 60-ih dni
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
se je njegov besednjak z dveh do treh besed
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
povečal na tristo besed.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Njegove sposobnosti sporazumevanja
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
so se tako izboljšale,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
da so ga lahko vpisali v redno šolo,
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
kjer je celo postal prvak v karateju.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Raziskave kažejo, da polovica otrok,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
skoraj polovica otrok,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
ki naj bi trpela za avtizmom,
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
ima pravzaprav skrite možganske napade.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
To so obrazi otrok,
05:22
that I have tested
122
322260
2000
ki sem jih pregledala,
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
s podobnimi zgodbami kot Justin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Vsi ti otroci so prišli
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
na kliniko z diagnozami
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
avtizma, težavami z zbranostjo,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
umsko zaostalostjo, težavami z jezikom.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Naši EEG pregledi so odkrili,
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
da imajo bolj specifične težave z možgani,
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
ki jih ne bi mogli odkriti
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
le z opazovanjem vedenja.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Z EEG slikami
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
lahko tem otrokom naredimo
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
natančnejše nevrološke diagnoze
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
in določimo boljše načine zdravljenja.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Dolgo časa so otroci z motnjami v razvoju
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
trpeli zaradi napačnih diagnoz,
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
medtem ko so bile prave težave neopažene
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
in so zato postale hujše.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Dolgo časa so ti otroci in njihovi starši
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
trpeli zaradi frustracij in depresije.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
A vstopili smo v novo obdobje nevroznanosti,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
obdobje, v katerem lahko končno
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
neposredno opazujemo možgane,
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
brez tveganj in stranskih učinkov,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
da najdemo resnični izvor
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
težav mnogih otrok.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Če lahko nagovorim
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
vsaj del poslušalcev,
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
in delim ta napredni pristop
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
z vsaj enim staršem, čigar
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
otrok trpi zaradi motenj v razvoju.
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
Mogoče bo potem razvozlana še ena uganka
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
še enih možganov.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Odklenili bomo še en um.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
In še en otrok z napačno diagnozo
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
ali celo brez nje,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
se bo končno zavedal svojega potenciala,
06:59
while there's still time
159
419260
2000
medtem, ko bo še vedno čas,
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
da se njegovi možgani opomorejo.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Vse to le z opazovanjem otrokovih možganov.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Hvala.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7