Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,473 views ・ 2010-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: Lluis Vilardell
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Quan tenia 10 anys,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
un cosí em va portar a la seva facultat de Medicina.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Com a colofó,
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
em va dur al laboratori de patologies
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
i va treure un cervell humà de debò
00:28
out of the jar
5
28260
2000
d'un recipient
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
i me'l va posar a les mans.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Allà hi era,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
la seu de la consciència humana,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
el centre neuràlgic del cos humà,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
plantat a les meves mans.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Aquell dia vaig saber que, quan creixés,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
em convertiria en neuròloga
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
o científica, l'una o l'altra.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Anys després, quan vaig créixer finalment,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
el meu somni es va fer realitat.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
I mentre feia el meu doctorat
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
sobre les causes neurològiques
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
de la dislèxia en nens,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
em vaig trobar davant d'un fet esbalaïdor
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
que m'agradaria compartir avui amb tots vosaltres.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Es calcula que un de cada sis nens,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
un de cada sis nens,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
pateix algun tipus de trastorn de desenvolupament.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Es tracta d'un trastorn
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
que retarda el desenvolupament mental de l'infant
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
i provoca discapacitats mentals permanents.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Això significa que cadascun de vosaltres aquí i ara
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
coneix com a mínim un nen que pateix
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
un trastorn de desenvolupament.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Però el que realment em va deixar sorpresa va ser el següent:
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Malgrat que
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
cada un d'aquests trastorns
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
s'origina al cervell,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
la majoria d'ells
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
es diagnostiquen exclusivament basant-se
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
en la conducta observable.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Però el diagnòstic d'un trastorn cerebral
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
sense ni tan sols observar el cervell
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
és equivalent a tractar un pacient amb problemes cardíacs
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
basant-se en els símptomes físics que presenta,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
sense fer ni tan sols un electrocardiograma (ECG) o una radiografia del tòrax
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
per tal de mirar el cor.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Em va semblar tant intuitiu.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
Per tal de diagnosticar i tractar amb precisió un trastorn cerebral,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
seria necessari mirar el cervell directament.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Si només observem la conducta
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
podem passar per alt una peça vital del trencaclosques
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
i proporcionar una imatge incompleta,
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
o fins i tot errònia, dels problemes de l'infant.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Tot i els avenços en tecnologia mèdica,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
el diagnòstic dels trastorns cerebrals
02:26
in one in six children
52
146260
2000
en un de cada sis nens
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
era encara molt limitat.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Aleshores vaig topar amb un equip a la Universitat de Harvard
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
que havia agafat una tecnologia mèdica molt avançada
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
i finalment l'havia aplicada
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
en comptes de cap a la investigació del cervell,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
cap al diagnòstic de trastorns cerebrals en infants.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
La seva tecnologia innovadora
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
enregistra l'EEG o l'activitat elèctrica
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
del cervell en temps real,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
de forma que ens permet observar el cervell
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
mentre duu a terme diverses funcions
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
i detectar fins i tot la més petita anomalia
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
en qualsevol d'aquestes funcions,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
visió, atenció, llenguatge, audició.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Un programa que s'anomena Mapa d'Activitat
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Elèctrica Cerebral
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
triangula aleshores la font
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
de l'anomalia en el cervell.
03:14
And another program called
71
194260
2000
I un altre programa anomenat
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Mapa de Probabilitat Estadística
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
realitza uns càlculs matemàtics
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
per tal de determinar si qualsevol d'aquestes anomalies
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
és significant des del punt de vista clínic,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
la qual cosa ens permet de proveir un diagnòstic
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurològic molt més precís
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
dels símptomes del nen.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
I així em vaig convertir en la cap de neurofisiologia
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
de la branca clínica d'aquest equip.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
I per fi, som capaços de fer servir aquesta tecnologia
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
per tal de veritablement ajudar
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
els nens amb trastorns cerebrals.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Em fa feliç anunciar que estic en camí
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
d'instal·lar aquesta tecnologia aquí, a l'Índia.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
M'agradaria parlar-vos d'un nen,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
la història del qual va publicar la cadena ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
En Justin Senigar, de set anys,
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
va venir a la clínica amb un diagnòstic
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
d'autisme greu.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Com molts altres nens autistes,
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
la seva ment estava tancada dins del seu cos.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Hi havia moments en els quals
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
estava absent durant segons sencers.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Els metges van dir als pares
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
que en Justin mai no seria capaç
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
de comunicar-se o interactuar en un entorn social
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
i que, amb probabilitat, mai no tindria un llenguatge gaire desenvolupat.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Quan vam fer servir aquesta innovadora tecnologia de l'EEG
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
per tal de d'observar el cervell d'en Justin,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
els resultats van ser sorprenents.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Va resultar que, gairebé segur,
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
en Justin no era autista.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Patia de convulsions cerebrals
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
impossibles de detectar a simple vista,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
però que causaven uns símptomes
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
molt semblants als de l'autisme.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Després de donar en Justin un medicament contra aquestes convulsions,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
el canvi va ser impactant.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Al cap de 60 dies,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
el seu vocabulari va passar de dues o tres paraules
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
a 300.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
A més, la seva comunicació i interacció social
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
van millorar de forma tan espectacular
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
que va ser matriculat en una escola normal
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
i, fins i tot, va arribar a ser un supercampió de karate.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Les investigacions mostren que el 50% del nens,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
gairebé el 50% dels nens,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
diagnosticats amb autisme
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
en realitat pateixen convulsions cerebrals ocultes.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Aquestes són les cares dels infants
05:22
that I have tested
122
322260
2000
que he examinat
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
i que tenen històries com la d'en Justin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Tots aquests nens
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
van venir a la nostra clínica amb un diagnòstic
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
d'autisme, de trastorn de dèficit d'atenció,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
retard mental, problemes de llenguatge.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
En canvi, els nostres escàners d'EEG van posar al descobert
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
problemes molt específics amagats dins el cervell
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
que no haurien pogut ser detectats
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
per mitjà de les avaluacions de conducta.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Així doncs, aquests escàners d'EEG
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
ens van permetre de proporcionar els infants
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
un diagnòstic neurològic molt més exacte
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
i un tractament molt més acurat.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Durant massa temps, els infants amb trastorns de desenvolupament
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
han patit de diagnòstics erronis
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
mentre que els veritables problemes han passat desapercebuts
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
i s'ha deixat que empitjoressin.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
I durant massa temps, aquests nens i els seus pares
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
han patit desesperació i frustració indegudes.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Ara ens trobem en una nova era de la neurociència,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
una era en la qual podem per fi observar
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
directament el funcionament del cervell en temps real
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
sense córrer riscos ni patir efectes secundaris, de forma no invasiva,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
i trobar l'origen real
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
de tantes discapacitats en els infants.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Així doncs, si pogués promoure
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
ni que fos una petita part de tots vosaltres
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
que compartissiu aquesta visió pionera del diagnòstic
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
amb tan sols un pare el fill del qual
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
pateixi un trastorn de desenvolupament,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
aleshores, potser, es podria resoldre
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
un misteri més d'un altre cervell.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Una altra ment seria alliberada.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
I un altre nen que el sistema ha diagnosticat de forma errònia
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
o que ni tan sols ha diagnosticat
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
podria finalment desenvolupar el seu veritable potencial
06:59
while there's still time
159
419260
2000
mentre encara hi hagi temps
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
perquè el seu cervell es recuperi.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
I tot això es pot aconseguir només observant les ones cerebrals de l'infant.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Gràcies.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7