Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,364 views ・ 2010-06-24

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Kun olin 10-vuotias,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
serkkuni vei minut kiertokäynnille lääketieteelliseen kouluun.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Erityisesti,
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
hän vei minut patologian laboratorioon
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
ja otti aidot ihmisaivot
00:28
out of the jar
5
28260
2000
purkista
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
ja laittoi ne käsiini.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Ja siinä se oli,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
ihmistietoisuuden istuin,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
ihmiskehon voimapesä,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
suoraan käsissäni.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Sinä päivänä tiesin, että kasvettuani isoksi,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
aioin ryhtyä aivolääkäriksi,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
tieteilijäksi, joksikin sellaiseksi.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Vuosia myöhemmin, kasvettuani vihdoin isoksi,
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
unelmastani tuli totta.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
Tehdessäni väitöskirjaani
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
lasten lukihäiriön
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
neurologisista syistä,
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
törmäsin hämmästyttävään tietoon,
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
jonka haluaisin jakaa tänään kanssanne.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
On arvioitu, että joka kuudes lapsi,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
siis yksi kuudesta,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
kärsii jonkinlaisesta kehityshäiriöstä.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Se on häiriö, joka
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
hidastaa lapsen henkistä kehitystä
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
ja aiheuttaa pysyvää henkistä haittaa.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Jokainen teistä täällä
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
tietää ainakin yhden lapsen, joka
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
kärsii kehityshäiriöstä.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Mutta tämä hämmensi minua eniten;
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
huolimatta siitä, että
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
kaikki nämä häiriöt
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
syntyvät aivoissa,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
useimmat häiriöt
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
diagnosoidaan pelkästään
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
käyttäytymistä tutkimalla.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Aivotoimintahäiriön dianosointi
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
katsomatta itse aivoihin,
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
on kuin hoitaisi sydänongelmaista potilasta
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
pelkästään oireiden perusteella,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
tekemättä EKG:tä tai röntgenkuvausta
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
sydämen kunnon selvittämiseksi.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Minusta se vaikutti intuitiiviselta, että
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
diagnosoidakseen ja hoitaakseen aivotoiminnan häiriöitä tarkasti,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
olisi katsottava suoraan aivoihin.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Pelkän käytöksen tarkkailu
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
voi jättää huomiotta tärkeän osan palapeliä
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
ja antaa epätäydellisen tai jopa vääränlaisen
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
kuvan lapsen ongelmista.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Huolimatta kaikista lääketieteen edistysaskelista,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
aivotoiminnan häiriöiden
02:26
in one in six children
52
146260
2000
diagnosointi yhdellä lapsella kuudesta
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
pysyi rajoittuneena.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Sitten tutustuin Harvardin yliopiston tiimiin,
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
joka oli ottanut käyttöön kehittynyttä lääketieteellistä teknologiaa
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
ja lopulta käyttänyt sitä,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
tutkimuksen sijaan,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
lasten aivotoimintahäiriöiden diagnosointiin.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Heidän uraauurtava teknologiansa
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
mittaa aivosähkökäyrän tai sähköisen tominnan
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
aivoissa reaaliaikaisesti,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
antaen kuvan aivoista,
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
kun se työskentelee,
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
ja sitten havaitsee pienimmänkin
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
epänormaalin toiminnan
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
näössä, keskittymisessä, kielessä, kuulossa.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Ohjelma nimeltä
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Brain Electrical Activity Mapping
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
paikallistaa epänormaalin
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
toiminnan lähteen aivoissa.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Toinen ohjelma nimeltä
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Statistical Propability Mapping
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
tekee matemaattisia laskutoimituksia
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
selvittääkseen, onko jokin näistä poikkeavuuksista
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
kliinisesti merkittävä,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
antaen meille paljon tarkempia
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurologisia diagnooseja
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
lapsen oireista.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Ja niin minusta tuli neurofysiologian päällikkö
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
tämän tiimin kliinisellä osastolla.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Pystyimme vihdoin käyttämään tätä teknologiaa
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
auttamaan
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
lapsia, joilla on aivotoimintahäiriö.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Olen iloinen voidessani kertoa, että olemme juuri
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
aloittamassa käyttämään tätä teknologiaa täällä Intiassa.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Haluaisin kertoa teille yhdestä lapsesta,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
jonka tarina kerrottiin myös ABC Newsissä.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Seitsemänvuotias Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
tuli klinikallemme diagnosoituna
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
erittäin vakavasti autistiseksi.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Kuten useat autistiset lapset,
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
hänen mielensä oli lukkiutuneena hänen kehoonsa.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Oli hetkiä, jolloin hän
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
kadotti itsensä muutamiksi sekunniksi kerrallaan.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Lääkärit sanoivat hänen vanhemmilleen,
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
ettei hän koskaan pystyisi
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
kommunikoimaan tai vuorovaikuttamaan sosiaalisesti,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
ja hän luultavasti ei oppisi paljonkaan kieltä.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Kun käytimme uraauurtavaa aivosähkökäyräteknologiaa
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
Justinin aivojen katsomiseen,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
tulokset olivat hämmästyttäviä.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Kävi ilmi, että Justin ei melkein
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
takuuvarmasti ollut autistinen.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Hän kärsi aivoperäisistä kohtauksista,
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
joita oli mahdotonta nähdä ulkoapäin,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
mutta jotka itse asiassa aiheuttivat
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
oireita, jotka vaikuttivat autismilta.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Kun Justinille annettiin kohtausta estävää lääkitystä,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
muutos hänessä oli hämmästyttävä.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
60 päivän aikana
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
hänen sanastonsa kasvoi kahdesta-kolmesta sanasta
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
kolmeensataan.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Hänen kommunikointinsa ja sosiaalinen vuorovaikutus
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
parantuivat niin dramaattisesti,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
että hän alkoi käydä tavallista koulua,
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
ja hänestä tuli jopa karatemestari.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Tutkimukset osoittavat, että 50 prosenttia lapsista,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
melkein 50 prosenttia lapsista,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
jotka on diagnosoitu autistisiksi,
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
itse asiassa kärsivät piilevistä kohtauksista.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Nämä kasvot kuuluvat lapsille,
05:22
that I have tested
122
322260
2000
jotka olen testannut, ja
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
joiden tarinat ovat kuin Justinin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Kaikki nämä lapset
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
tulivat klinikallemme diagnosoituna
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
autistisiksi, tarkkaavaisuushäiriöisiksi,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
henkisesti jälkeen jääneiksi, kielellisesti ongelmaisiksi.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Sen sijaan meidän EEG-laitteemme paljasti
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
aivoihin piiloutuneita hyvin rajattuja ongelmia,
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
joita ei olisi mitenkään voitu havaita
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
heidän käyttäytymistään arvioimalla.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Aivosähkökäyrämittaukset
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
auttoivat meitä antamaan näille lapsille
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
paljon tarkemman neurologisen diagnoosin
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
ja paljon kohdistetumman hoidon.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Liian pitkään kehityshäiriöiset lapset
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
ovat kärsineet vääristä diagnooseista,
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
kun heidän oikeat ongelmansa ovat jääneet huomaamatta
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
ja niiden on annettu pahentua.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Ja liian pitkään nämä lapset ja heidän vanhempansa
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
ovat kärsineet turhasta ahdistuksesta ja epätoivosta.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Elämme nyt uuden neurotieteen kautta.
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
Kautta, jolloin vihdoin voimme katsoa
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
suoraan, miten aivot toimivat reaaliaikaisesti
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
ilman riskejä ja sivuvaikutuksia, ulkopuolelta,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
ja löytää todellisen syyn
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
moniin kehityshäiriöihin lapsissa.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Jos pystyin inspiroimaan
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
edes osan teistä yleisöstä tänään
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
jakamaan tämän uraauurtavan diagnostisen lähestymistavan
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
edes yhden kehityshäiriöisen lapsen
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
vanhemman kanssa,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
niin ehkä silloin yksi arvoitus
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
taas yksissä aivoissa tulee ratkaistua.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Yksi mieli lisää pääsee ulos.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
Ja yksi lapsi, joka on diagnosoitu väärin
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
tai jopa kokonaan ilman diagnoosia,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
pääsee vihdoin toteuttamaan itseään täysin rinnoin,
06:59
while there's still time
159
419260
2000
kun hänen aivoillaan
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
on vielä aikaa parantua.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Ja kaikki tämä vain katsomalla lapsen aivoaaltoja.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Kiitos.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7