Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,364 views ・ 2010-06-24

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Balachandar Kaliappan Reviewer: vidya raju
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
நான் பத்து வயது இருக்கும் பொழுது
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
ஒரு நாள் என்னுடைய ஒன்று விட்ட தமையன், அவனுடைய மருத்துவ கல்லூரிக்கு அழைத்து சென்றான்
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
அங்கே
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
அவனுடைய நோயியல் ஆய்வகத்திற்கு அழைத்து சென்று
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
ஒரு பத படுத்த பட்ட மனித மூளையை
00:28
out of the jar
5
28260
2000
எடுத்து
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
என் கையில் கொடுத்தான்
00:32
And there it was,
7
32260
2000
அப்போது
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
என் கையில் இருந்தது
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
மனித உணர்வின் இடம்
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
மனித உடலின் மொத்த சக்தி
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
அந்த நாள், எனக்கு தெரிந்தது எதிர்காலத்தில்
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
நான் கண்டிப்பாக ஒரு நரம்பியல் (மூளை) மருத்துவராகவோ
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
அல்லது ஒரு ஆராய்ச்சியாளராகவோ வருவேன் என்று
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
சில வருடங்களுக்கு பிறகு
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
என்னுடைய கனவு நிஜமானது
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
அப்பொழுது நான் என்னுடைய முனைவர் பட்ட படிப்பை (Ph.D) படித்து கொண்டிருந்தேன்
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
நரம்புகளால் ஏற்படும் பிரச்சனைகளால்
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
குழந்தைகளுக்கு வரும் கற்றல் குறைபாட்டு நோய்யை பற்றி ஆராய்ந்து கொண்டிருக்கும் பொழுது
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
ஒரு ஏற்றுகொள்ள முடியாத உண்மையை கண்டறிந்தேன்
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
அதை உங்களிடம் பகிர்ந்து கொள்ள ஆசைபடுகிறேன்
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
என்னுடைய கணக்கெடுப்பில், ஆறில் ஒரு குழந்தைக்கு
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
அதாவது ஆறு குழந்தைகளில் ஒரு குழந்தை
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
ஏதாவது ஒரு குறைபாட்டுடன் வளர்கிறது
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
இந்த குறைபாடானது
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
வளர்ச்சியை குறைத்து
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
ஒரு நிரந்தர மன நல குறைபாட்டை விளைவிக்கின்றது
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
அதாவது இன்று இங்கிருக்கும் ஒவொருவருக்கும்
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
தெரிந்த, ஏதாவது ஒரு குழந்தையாவது
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
மூளை வளர்ச்சி குறைபாட்டினால் அவதிபட்டு கொண்டிருகின்றது
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
ஆனால் இங்கு என்னை கவலைக்கு உள்ளாகுவது என்னவென்றால்
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
உண்மைக்கு அப்பாற்பட்டு இது போன்ற ஒவ்வொரு
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
குறைபாடும்
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
மூளையில் தான் ஆரம்பிகின்றது,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
பெரும்பாலான குறைபாடுகள்
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
பார்க்ககூடிய நடவடிக்கைகளை
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
வைத்தே கண்டறியபடுகின்றது
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
ஆனால் மூளை குறைபாடுகளை மூளையை பார்க்காமல்
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
கண்டறிவது ஒரு இருதய நோயாளியின்
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
இருதயத்தை மார்பக எக்ஸ் கதிர் அல்லது ECG
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
ஏதும் எடுத்து பார்க்காமல்
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
உடல் அறிகுறிகளை வைத்து மட்டும்
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
குணப்படுத்துவது போன்றதாகும்
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
இது எனக்கு ஒரு உள்ளுணர்வு போல் தோன்றியது.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
துரிதமாக மூளை குறைபாட்டினை கண்டறிந்து குணப்படுத்த,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
மூளையை நேரடியாக பார்க்கவேண்டி இருக்கும்.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
குணதசியங்களை மட்டும்
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
வைத்து குழந்தைகளின் பிரச்சனைகளை
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
கண்டறிந்தால் நமக்கு ஒரு சரியான,
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
முழுமையான தீர்வு கிடைக்காது.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
இருப்பினும்,எவ்வளவோ மருத்துவ தொழில்நுட்ப வளர்ச்சி அடைந்தாலும் கூட
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
ஆறில் ஒரு குழந்தையின்
02:26
in one in six children
52
146260
2000
குறைபாட்டை
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
நோய்யரிவது கடினம்.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
பின்னர் ஹார்வர்ட் பல்கலைக்கழகத்தில் ஒரு குழுவை சந்தித்தேன்
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
அவர்கள் ஒரு முன்னேற்றமான மருத்துவ தொழில்நுட்பத்தை
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
எடுத்து செயல்முறைபடுத்தி இருந்தனர்.
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
மூளை ஆராய்ச்சி அல்லாமல் அவர்கள்
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
குழந்தைகளின் மூளை குறைபாட்டினை கண்டறிந்தனர்.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
அவர்களுடைய புதுமையான தொழில்நுட்பம்
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
மூளையின் நிகழ நேர
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
EEG அல்லது மின்சார செயற்பாட்டை பதிவு செய்கிறது.
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
அது பல்வேறு வேலை செய்வதால் அதில்
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
நாம் மூளையை பார்க்க முடிகின்றது
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
பார்வை, கவனம், மொழி, கேள் திறன்
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
போன்ற செயல்களில் உள்ள
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
சிறு குறையையும் கண்டறிகின்றது.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
மூளை மின்சார செயற்பாடு முகப்பு (Brain Electrical Activity Mapping)
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
என்ற ஒரு நிரலாக்கம்
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
மூளையின் இயற்கைக்கு மாறான நிலைக்கான
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
மூல காரணத்தை முக்கோணமிட்டு காண்பிக்கின்றது.
03:14
And another program called
71
194260
2000
புள்ளிவிவர நிகழ்தகவு முகப்பு (Statistical Probability Mapping)
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
என்ற மற்றும் ஒரு நிரலாக்கம்
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
கணிதவியல் கணக்கீடு செய்து
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
இது போன்ற இயல்புக்கு மாறான நிலையை மருத்துவ ரீதியாக
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
முக்கியத்துவம் வாய்ந்ததா என்று கண்டறிந்தது,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
குழந்தைகளின் அறிகுறிகளை
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
வைத்து எங்களால் துல்லியமான
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
நரம்பியல் நோயரிதலை தர முடிந்தது.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
பின்னர் நான் நரம்புத்தொழிற்பாட்டியல்
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
குழுவின் தலைமை ஆனேன்.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
கடைசியாக இந்த தொழில்நுட்பத்தை
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
மூளை குறைபாடுள்ள குழந்தைகளுக்கு உதவி
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
செய்வதற்காக உபயோகபடுத்த முடிந்தது.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
நான் மகிழ்ச்சி அடைகின்றேன் ஏனென்றால் இந்த தொழில்நுட்பத்தை
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
இந்தியாவில் அமைக்கும் செய்முறையில் உள்ளேன்.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
ஒரு சிறுவனுடைய கதையை சொல்ல ஆசைபடுகின்றேன்,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
அவனை ABC செய்தி தொலைகாட்சியில் கூட படம்பிடித்துள்ளனர் .
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
ஏழு வயது ஜஸ்டின் செநிகர்
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
தீவிரமான மதி இறுக்கம்(அடுஇசம்) இருப்பதாக கண்டறியப்பட்டு
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
எங்களுடைய மருத்துவமனைக்கு வந்தான்
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
பெரும்பாலான மதி இறுக்க (அடுஇசம்) குழந்தைகள் போல
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
அவனுடைய மனது அவன் உடலில் பூட்டி வைக்க பட்டு இருந்தது.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
சில நேரங்களில் அவன்
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
தன் நிலையை மறந்து இருப்பான்.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
பின்னர் மருத்துவர்கள் அவனுடைய
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
பெற்றோரிடம் அவனால் சரியாக
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
பேச, பழக மற்றும் நிறைய மொழிகள்
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
கற்றுக்கொள்ள முடியாது என்று கூறினர்.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
ஜஸ்டினுடைய மூளையை புதுமையான EEG தொழில்நுட்பம்
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
மூலம் பார்த்த பொது அதனுடைய முடிவுகள்
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
எதிர்பாரா அதிர்ச்சி தரத்தக்கதாக இருந்தது.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
ஜஸ்டின் ஏறக்குறைய நிச்சயமாக
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
மதி இறுக்கம் (அடுஇசம்) ஆற்றவன் என தெரிய வந்தது.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
அவன் மூளை வலிப்புத்தாக்கத்தினால் பாதிக்கப்பட்டு இருந்தான்
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
அவற்றை நாம் கண்களால் பார்க்க இயலாது,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
ஆனால் அது மதி இறுக்கம்
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
போன்ற அறிகுறிகளை ஏற்படுத்தியது.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
ஜஸ்டின்னுக்கு எதிர்மறை வலிப்புத்தாக்கத்திர்கான மருந்தினை குடுத்தோம்,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
அவனுடைய மாற்றங்கள் திகைப்பூடியது.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
அறுபது நாட்களுக்குள்,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
அவனுடைய சொல் வளம் மூன்று வார்த்தைகளில் இருந்து
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
முன்னூறு வார்த்தைகள் ஆனது.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
பின்னர் அவனுடைய பேச்சு மற்றும் பழகும் தன்மை
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
படி படியாக முன்னேற்றம் அடைந்தது,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
அவனை பள்ளியில் சேர்த்தோம்
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
பின்னர் அவன் ஒரு தற்காப்பு கலை வெற்றி வீரன் ஆக திகழ்ந்தான்
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
ஆராய்ச்சி சொல்கின்றது ஐம்பது சதவிகித குழந்தைகள்,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
ஏறக்குறைய ஐம்பது சதவிகித குழந்தைகள்,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
மதி இறுக்க (அடுஇசம்) நோய் இருப்பதாக கண்டறிந்தனர்.
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
அவர்கள் உண்மையாக மூளை வலிப்புத்தாக்கத்தினால் அவதிப்பட்டனர்.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
இவை தான்
05:22
that I have tested
122
322260
2000
நான் பரிசோதித்த குழந்தைகளின் முகங்கள்,
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
இவர்கள் ஜஸ்டினை போன்று கதைகொண்டவர்கள்.
05:27
All these children
124
327260
2000
இந்த குழந்தைகள் எல்லாம்
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
மதி இறுக்கம், கவன குறைபாடு,
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
மன வளர்ச்சி குறைபாடு, மொழி குறைபாடு
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
என்று நோய் அறியப்பட்டு என் மருத்துவமனைக்கு வந்தவர்கள்.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
பதிலாக, எங்களுடைய EEG ஊடு கதிர்ப்படம்
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
மூளையில் ஒளிந்திருந்த குறிபிட்ட பிரச்சனைகளை வெளிபடுத்தியது
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
அவை கண்டிப்பாக குணதசியங்களை
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
மதிப்பிட்டு கண்டறிய இயலாது.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
ஆகையால், இந்த EEG ஊடு கதிர்ப்படம்
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
எங்களால் குழந்தைகளுக்கு மேலும் மிக
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
மிக சரியான நரம்பியல் நோய் அறிதலுக்கும்
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
மற்றும் மிக சரியான சிகிச்சை அளிக்கவும் உதவியது.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
ரொம்ப காலமாக, குழந்தைகளின் வளர்ச்சி குறைபாடை
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
தவறாக கண்டறியப்பட்டதால் அவதிப்பட்டனர்,
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
ஆனால் அவர்களுடைய உண்மையான பிரச்சனையை கண்டபிடிக்கப்படவில்லை
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
மற்றும் மோசமடைய செய்தனர்.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
ரொம்ப காலமாக, இந்த குழந்தைகள் மற்றும் அவர்களுடைய பெற்றோர்கள்
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
விரக்தியுற்று மற்றும் நம்பிக்கை இழந்து அவதிக்குள்ளாகினர்.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
ஆனால் நாம் இப்பொழுது நரம்பியியல் அறிவியலில் ஒரு புது சகாப்தத்தில் உள்ளோம்,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
அதில் நிகழ் நேரத்தில் நம்முடைய
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
மூளை செயல் புரிவதை எந்தவித பக்க விளைவு,
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
இடர் இல்லாமலும் மற்றும் துளை இடாமலும் பார்க்க முடியும்,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
மற்றும் குழந்தைகளின் இயலாமைக்கான
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
உண்மையான மூல காரணத்தை கண்டறிய உதவுகிறது.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
ஆகையால், இங்கே உள்ள
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
ஒரு சில பார்வையாளர்களை ஊக்கமூட்டி
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
அவர்களை இந்த முன்னோடியான தொழிநுட்பத்தை பற்றி
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
வளர்ச்சி குறைபாடுள்ள குழந்தைகளின்
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
ஒரு பெற்றோரிடம் பகிர்ந்தால்,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
பின்னர், ஒருவேளை இன்னும்
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
ஒரு மூளையில் உள்ள புதிர் தீர்வு செய்யப்படும்.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
இன்னும் ஒரு மனம் திறக்கப்படும்.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
பின்னர் இன்னும் ஒரு குழந்தை தவறாக
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
அந்த முறையால் நோய் அறிந்தால் அல்லது நோய் அறியபடாமல்
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
போனால் அவள் அல்லது அவனுடைய உண்மையான திறனை உணருவார்கள்.
06:59
while there's still time
159
419260
2000
அவர்களுடைய மூளையை நலம் பெற செய்ய
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
இன்னும் நேரம் இருக்கும்.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
இவை அனைத்தும் சாதரணமாக குழந்தையின் மூளை அலைகளை கண்காணிப்பதன் மூலம் சாத்தியமாகின்றது.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
நன்றி
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(கரவொலி)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7