Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

62,473 views ・ 2010-06-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Vlachaki Επιμέλεια: Yanni Arvanitis
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Όταν ήμουν 10 χρονών
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
ένας ξάδερφός μου με ξενάγησε στην ιατρική του σχολή.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
Και σαν ειδική μεταχείριση
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
με πήγε στο παθολογικό εργαστήριο
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
και έβγαλε έναν ανθρώπινο εγκέφαλο
00:28
out of the jar
5
28260
2000
από ένα βάζο
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
και τον έβαλε στα χέρια μου.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Και εγώ είχα
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
την έδρα της ανθρώπινης συνείδησης,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
την κινητήρια δύναμη του ανθρώπινου σώματος
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
μέσα στα χέρια μου.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
Και εκείνη τη μέρα συνειδητοποίησα ότι όταν θα μεγάλωνα,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
θα γινόμουν γιατρός του ανθρώπινου εγκέφαλου,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
επιστήμονας, κάτι σχετικό τέλος πάντων.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Χρόνια αργότερα, όταν μεγάλωσα
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
Ενώ έκανα το διδακτορικό μου πάνω
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
στα νευρολογικά αίτια
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
της δυσλεξίας στα παιδιά
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
αντιμετώπισα μια αναπάντεχη πραγματικότητα
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
την οποία θέλω να μοιραστώ μαζί σας σήμερα.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Υπολογίζεται ότι ένα στα έξι παιδιά,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
ναι, ένα στα έξι παιδιά,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
υποφέρει από κάποια αναπτυξιακή διαταραχή.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Πρόκειται για μια διαταραχή
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
η οποία επιβραδύνει τη διανοητική ανάπτυξη του παιδιού
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
και προκαλεί μόνιμες διανοητικές αναπηρίες.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Πράγμα που σημαίνει ότι ο καθένας από εσάς σήμερα εδώ
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
γνωρίζει τουλάχιστον ένα παιδί
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
με κάποια αναπτυξιακή διαταραχή.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Αλλά εδώ είναι αυτό που πραγματικά με προβλημάτισε.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Παρά το γεγονός ότι
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
κάθε μια από αυτές τις διαταραχές
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
προέρχεται από τον εγκέφαλο
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
η διαγνωσή τους
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
σχεδόν αποκλειστικά βασίζεται
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
στην παρατηρούμενη συμπεριφορά.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Αλλά το να κάνεις διάγνωση σε μια εγκεφαλική διαταραχή
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
χωρίς στην πράξη να κοιτάς τον εγκέφαλο
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
είναι ανάλογη με τη θεραπεία ενός ασθενούς με καρδιολογικό πρόβλημα
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
βασισμένη στα συμπτώματα
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
χωρίς να γίνει καν ηλεκτροκαρδιογράφημα ή ακτινογραφία θώρακα
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
για να ελεγχθεί καρδιά.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Για μένα ήταν αυτονόητο.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
Για να διαγνώσεις και να θεραπεύσεις τις εγκεφαλικές διαταραχές σωστά
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
θα ήταν απαραίτητο να κοιτάξεις απευθείας τον ίδιο τον εγκέφαλο.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Κοιτώντας μόνο τη συμπεριφορά
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
μπορεί να χάσεις ένα ζωτικό κομμάτι του παζλ
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
και να έχεις ελλιπή ή ακόμα και παραπλανητική
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
εικόνα των προβλημάτων του παιδιού.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Παρόλη την πρόοδο στην ιατρική τεχνολογία
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
η διάγνωση των εγκεφαλικών διαταραχών
02:26
in one in six children
52
146260
2000
σε ένα στα έξι παιδιά
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
εξακολουθούσε να παραμένει περιορισμένη.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Και τότε συνάντησα μια ομάδα στο πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
που είχε υιοθετήσει αυτή την προηγμένη τεχνολογία
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
και τελικά την εφάρμοσε,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
αντί για την απλή εγκεφαλική έρευνα,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
στη διάγνωση εγκεφαλικών διατραχών στα παιδιά.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Η πρωτοπωριακή αυτή τεχνολογία
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
καταγράφει το ηλεκτροεγκεφαλογράφημα ή την ηλεκτρική δραστηριότητα
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
του εγκεφάλου σε πραγματικό χρόνο,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
επιτρέποντάς μας να παρακολουθούμε τον εγκέφαλο
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
καθώς πραγματοποιεί διάφορες λειτουργίες
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
και έπειτα να εντοπίζουμε την παραμικρή ανωμαλία
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
σε οποιαδήποτε από αυτές τις λειτουργίες,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
όραση, συγκέντρωση, γλώσσα, ακοή.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Ένα πρόγραμμα που ονομάζεται
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
Ηλεκτρονικός Χαρτογράφος της Εγκεφαλικής Δραστηριότητας
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
εντοπίζει τριγωνομετρικά την πηγή
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
της ανωμαλίαςστον εγκέφαλο.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Και ένα άλλο πρόγραμμα που ονομάζεται
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
Στατιστική Πιθανολογική Χαρτογράφηση
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
πραγματοποιεί έπειτα μαθηματικούς υπολογισμούς
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
για να διαπιστώσει εάν κάποια από αυτές τις ανωμαλίες
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
είναι κλινικά σημαντική,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
γεγονός που μας επιτρέπει να παρέχουμε πολύ πιο ακριβή
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
νευρολογική διάγνωση
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
για τα συμπτώματα του παιδιού.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Και έτσι έγινα επικεφαλής της νευροφυσιολογίας
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
στο κλινικό σκέλος αυτής της ομάδας.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Και είμαστε πια σε θέση να χρησιμοποιούμε αυτή την τεχνολογία
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
παρέχοντας πραγματική βοήθεια
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
σε παιδιά με εγκεφαλικές διαταραχές.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
Και είμαι ευτυχής γιατί τώρα είμαι στη διαδικασία
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
να εφαρμόσω αυτή την τεχνολογία και στην Ινδία.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Θα ήθελα να σας μιλήσω για μια περίπτωση παιδιού,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
η ιστορία του οποίου καλύφθηκε από τα Νέα του ABC.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
Ο εφτάχρονος Τζάστιν Σένιγκαρ
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
ήρθε στην κλινική μας με διάγνωση
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
πολύ σοβαρού αυτισμού.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Όπως πολλά αυτιστικά παιδιά
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
το μυαλό του ήταν κλειδωμένο μέσα στο σώμα του.
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Υπήρχαν στιγμές που μπορούσε
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
να επικοινωνήσει για κάποια δευτερόλεπτα κάθε φορά.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
Οι γιατροί είχαν πει στους γονείς του
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
ότι ποτέ δε θα ήταν σε θέση
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
να επικοινωνεί και να συναναστρέφεται κοινωνικά,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
καθώς και ότι πιθανότατα ποτέ δε θα αναπτύξει ιδιαίτερα το λόγο.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Όταν χρησιμοποιήσαμε αυτή την πρωτοπορειακή τεχνολογία ηλεκτροεγκεφαλογραφήματος
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
έτσι ώστε να δούμε τον εγκέφαλο του Τζάστιν,
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
τα αποτελέσματα ήταν συγκλονιστικά.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Αποκαλύφθηκε σχεδόν βέβαια ότι ο Τζάστιν
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
δεν ήταν αυτιστικός.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Έπασχε από επιληπτικές κρίσεις
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
που ήταν αδύνατο να φανούν με γυμνό μάτι,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
αλλά στην πραγματικότητα προκαλούσαν συμπτώματα
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
παρόμοια με αυτά του αυτισμού.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Αφού δόθηκε στο Τζάστιν αντιεπιληπτική αγωγή,
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
η βελτίωσή του ήταν εντυπωσιακή.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Μέσα σε 60 ημέρες,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
το λεξιλόγιό του αυξήθηκε από δυο-τρεις λέξεις
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
σε 300.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
Και στο κομμάτι της επικοινωνίας και της κοινωνικής συναναστροφής
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
βελτιώθηκε τόσο πολύ,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
που εντάχθηκε σε κανονικό σχολείο
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
και έγινε και πρωταθλητής στο καράτε.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Οι έρευνες δείχνουν ότι το 50% των παιδιών,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
σχεδόν το 50%
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
που διαγνώστηκαν με αυτισμό
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
στην πραγματικότητα πάσχουν από κρυφές επιληπτικές κρίσεις.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Αυτά είναι τα πρόσωπα των παιδιών
05:22
that I have tested
122
322260
2000
που έχω εξετάσει
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
με ιστορίες παρόμοιες με του Τζάστιν.
05:27
All these children
124
327260
2000
Όλα αυτά τα παιδιά
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
ήρθαν στην κλινική με διαγνώσεις
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
αυτισμού, διάσπαση προσοχής,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
νοητική υστέρηση, προβλήματα γλώσσας.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Αντίθετα τα ηλεκτροεγκεφαλογραφήματα μας αποκάλυψαν
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
πολύ συγκεκριμένα προβλήματα κρυμμένα στον εγκέφαλό τους
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
που δε θα μπορούσαν να εντοπιστούν
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
μόνο από την εκτίμηση της συμπεριφοράς τους.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Άρα τα ηλεκτροεγκεφαλογραφήματα
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
μας επιτρέπουν να παρέχουμε σ' αυτά τα παιδιά
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
μια πολύ πιο ακριβή νευρολογική διάγνωση
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
και μια πολύ πιο στοχευμένη θεραπεία.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Για πολύ καιρό τώρα, τα παιδιά με αναπτυξιακές διαταραχές
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
υπέφεραν από λάθος διαγνώσεις
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
ενώ τα πραγματικά τους προβλήματα δεν είχαν εντοπιστεί
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
και είχαν αφεθεί να χειροτερεύουν.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Και για πολύ καιρό τώρα, αυτά τα παιδιά και οι γονείς τους
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
έχουν υποστεί αδικαιολόγητη απογοήτευση και απελπισία.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Όμως τώρα είμαστε σε μια νέα εποχή της νευρολογικής επιστήμης
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
με την οποία μπορούμε επιτέλους να δούμε
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
κατευθείαν την εγκεφαλική λειτουργία σε πραγματικό χρόνο
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
χωρίς κίνδυνο και παρενέργειες, καθόλου παρεμβατικά,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
και να βρούμε την πραγματική πηγή
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
των διαφόρων δυσλειτουργιών σε παιδιά.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Έτσι εάν θα μπορούσα να εμπνεύσω
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
έστω και ένα μέρος του κοινού σήμερα
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
να μοιραστεί αυτή την πρωτοποριακή διαγνωστική μέθοδο
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
έστω και με έναν γονιό που το παιδί του
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
υποφέρει από αναπτυξιακή διαταραχή
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
τότε ίσως ένα ακόμα παζλ
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
σε ένα ακόμα εγκέφαλο να λυθεί.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Ένας ακόμα εγκέφαλος να ξεκλειδωθεί.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
Και ένα ακόμα παιδί με λάθος διάγνωση
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
ή χωρίς διάγνωση από το σύστημα
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
επιτέλους να αναπτύξει τις πραγματικές του δυνατότητες
06:59
while there's still time
159
419260
2000
όσο υπάρχει ακόμα χρόνος
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
για να ανακάμψει ο εγκέφαλός του.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
Και όλα αυτά γίνονται απλώς παρακολουθώντας την εγκεφαλική δραστηριότητα του παιδιού.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Σας ευχαριστώ.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7