Aditi Shankardass: A second opinion on learning disorders

61,880 views ・ 2010-06-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Jeroen Bakker
00:16
When I was 10 years old,
0
16260
3000
Toen ik 10 jaar oud was,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
19260
3000
nam een neef me mee naar zijn medische faculteit.
00:22
And as a special treat,
2
22260
2000
En als speciale toegift
00:24
he took me to the pathology lab
3
24260
2000
nam hij me mee naar het pathologie lab,
00:26
and took a real human brain
4
26260
2000
nam een echt menselijk brein
00:28
out of the jar
5
28260
2000
uit een bokaal
00:30
and placed it in my hands.
6
30260
2000
en legde het in mijn handen.
00:32
And there it was,
7
32260
2000
Daar was het,
00:34
the seat of human consciousness,
8
34260
2000
de zetel van het menselijk bewustzijn,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
36260
2000
de energiecentrale van het menselijk lichaam,
00:38
sitting in my hands.
10
38260
2000
in mijn handen.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
40260
2000
En vanaf die dag wist ik dat als ik groot was,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
42260
2000
ik een hersendokter zou worden,
00:44
scientist, something or the other.
13
44260
3000
wetenschapper of zoiets.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
47260
3000
Toen ik jaren later echt groot was
00:50
my dream came true.
15
50260
2000
werd mijn droom werkelijkheid.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
52260
2000
Terwijl ik mijn thesis maakte
00:54
on the neurological causes
17
54260
2000
over de neurologische oorzaken
00:56
of dyslexia in children
18
56260
2000
van dyslexie bij kinderen
00:58
that I encountered a startling fact
19
58260
2000
kwam ik het verbazende feit tegen
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
60260
3000
dat ik vandaag aan jullie wil meedelen.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
64260
2000
Men schat dat één op de zes kinderen,
01:06
that's one in six children,
22
66260
3000
ja één op de zes,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
69260
3000
aan enige vorm van ontwikkelingsstoornis lijdt.
01:13
This is a disorder that
24
73260
2000
Dat is een stoornis die
01:15
retards mental development in the child
25
75260
2000
de mentale ontwikkeling vertraagt bij het kind
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
77260
3000
en blijvende mentale achterstand veroorzaakt.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
81260
3000
Dat betekent dat ieder van jullie hier vandaag
01:24
knows at least one child that is suffering
28
84260
3000
tenminste één kind kent dat aan
01:27
from a developmental disorder.
29
87260
3000
een ontwikkelingsstoornis lijdt.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
90260
2000
Maar nu wat me echt van mijn stoel deed vallen.
01:32
Despite the fact that each
31
92260
2000
Ondanks het feit dat al deze
01:34
and every one of these disorders
32
94260
2000
stoornissen
01:36
originates in the brain,
33
96260
3000
in het brein ontstaan,
01:39
most of these disorders
34
99260
2000
worden de meeste van deze stoornissen
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
101260
2000
alleen maar op basis van
01:43
of observable behavior.
36
103260
3000
waarneembaar gedrag gediagnosticeerd.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
106260
2000
Maar een hersenstoornis diagnosticeren
01:48
without actually looking at the brain
38
108260
3000
zonder naar het brein te kijken
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
111260
3000
is analoog met een patiënt met een hartprobleem behandelen
01:54
based on their physical symptoms,
40
114260
2000
gebaseerd op zijn fysieke symptomen
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
116260
3000
zonder zelfs maar een ECG of een borstkasradiografie
01:59
to look at the heart.
42
119260
2000
om naar het hart te kijken, uit te voeren.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
121260
3000
Het leek me zo vanzelfsprekend dat
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
124260
3000
om een hersenstoornis precies te diagnosticeren en te behandelen,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
127260
3000
er direct naar het brein zou moeten worden gekeken.
02:10
Looking at behavior alone
46
130260
2000
Door alleen maar naar het gedrag te kijken
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
132260
3000
kan je een vitaal deel van de puzzel missen
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
135260
3000
en tot een onvolledig, of zelfs fout
02:18
picture of the child's problems.
49
138260
3000
beeld van de problemen van het kind komen.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
141260
3000
Ondanks alle vooruitgang in de medische technologie is,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
144260
2000
de diagnose van hersenstoornissen
02:26
in one in six children
52
146260
2000
bij één op de zes kinderen
02:28
still remained so limited.
53
148260
3000
zo beperkt gebleven.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
152260
3000
Toen kwam ik terecht bij een team aan de Harvard Universiteit
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
155260
3000
die uiteindelijk één zo'n gevorderde medische
02:38
and finally applied it,
56
158260
2000
technologie had toegepast,
02:40
instead of in brain research,
57
160260
2000
niet om hersenonderzoek te doen,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
162260
3000
maar om hersenstoornissen bij kinderen vast te stellen.
02:46
Their groundbreaking technology
59
166260
2000
Hun baanbrekende technologie
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
168260
3000
registreert het EEG of de elektrische activiteit
02:51
of the brain, in real time,
61
171260
3000
van het brein in real-time,
02:54
allowing us to watch the brain
62
174260
2000
wat ons toelaat om het brein te observeren
02:56
as it performs various functions
63
176260
3000
terwijl het bezig is met allerlei functies
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
179260
2000
om zo zelfs de kleinste afwijking te detecteren
03:01
in any of these functions:
65
181260
2000
in deze functies, zoals
03:03
vision, attention, language, audition.
66
183260
3000
zien, aandacht, taal, horen.
03:06
A program called Brain Electrical
67
186260
2000
Een programma, "In Kaart Brengen
03:08
Activity Mapping
68
188260
2000
van Elektrische Hersenactiviteit" genoemd,
03:10
then triangulates the source
69
190260
2000
lokaliseert dan de bron
03:12
of that abnormality in the brain.
70
192260
2000
van die abnormaliteit in de hersenen.
03:14
And another program called
71
194260
2000
Een ander programma,
03:16
Statistical Probability Mapping
72
196260
2000
"De Statistische Waarschijnlijkheid in Kaart Brengen,"
03:18
then performs mathematical calculations
73
198260
3000
voert dan de berekeningen uit
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
201260
2000
om te bepalen welke van deze afwijkingen
03:23
are clinically significant,
75
203260
2000
klinisch significant zijn,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
205260
2000
wat ons dan weer toelaat een nauwkeuriger
03:27
neurological diagnosis
77
207260
2000
neurologische diagnose
03:29
of the child's symptoms.
78
209260
2000
van de symptomen van het kind te bekomen.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
211260
3000
Zo werd ik hoofd neurofysiologie
03:34
for the clinical arm of this team,
80
214260
2000
van de klinische afdeling van dit team.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
216260
2000
Nu kunnen we deze technologie ook toepassen
03:38
towards actually helping
82
218260
2000
om hulp te bieden aan
03:40
children with brain disorders.
83
220260
2000
kinderen met hersenstoornissen.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
222260
2000
En ik ben blij te kunnen zeggen dat ik bezig ben
03:44
of setting up this technology here in India.
85
224260
3000
om deze technologie hier in India in te voeren.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
228260
3000
Ik wil jullie wat meer vertellen over zo'n kind,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
231260
3000
wiens verhaal ook door ABC News werd gebracht.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
235260
2000
De zeven jaar oude Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
237260
2000
kwam naar onze kliniek met de diagnose
03:59
of very severe autism.
90
239260
2000
van zwaar autisme.
04:01
Like many autistic children,
91
241260
2000
Zoals vele autistische kinderen
04:03
his mind was locked inside his body.
92
243260
3000
zat zijn geest opgesloten in zijn lichaam
04:06
There were moments when he would
93
246260
2000
Bijwijlen was hij
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
248260
3000
secondenlang helemaal buiten westen.
04:11
And the doctors told his parents
95
251260
2000
De dokters hadden zijn ouders verteld dat
04:13
he was never going to be able
96
253260
2000
hij nooit in staat zou zijn
04:15
to communicate or interact socially,
97
255260
2000
om te communiceren of sociaal te interageren,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
257260
3000
en dat hij nooit veel taalkennis zou kunnen opdoen.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
261260
3000
Toen we deze nieuwe EEG techniek gingen toepassen
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
264260
3000
om naar Justins brein te kijken
04:27
the results were startling.
101
267260
3000
waren de resultaten verrassend.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
270260
2000
Daaruit bleek dat Justin zo goed
04:32
certainly not autistic.
103
272260
2000
als zeker niet autistisch was.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
274260
3000
Hij leed aan hersenaanvallen
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
277260
3000
die onzichtbaar waren voor het blote oog,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
280260
2000
maar in werkelijkheid dezelfde symptomen
04:42
that mimicked those of autism.
107
282260
3000
als die van autisme veroorzaakten.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
285260
3000
Toen Justin daar de juiste medicatie voor kreeg
04:48
the change in him was amazing.
109
288260
3000
onderging hij een verbazende verandering.
04:51
Within a period of 60 days,
110
291260
2000
Binnen 60 dagen ging zijn
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
293260
3000
woordenschat van twee of drie woorden
04:56
to 300 words.
112
296260
2000
naar 300 woorden.
04:58
And his communication and social interaction
113
298260
2000
En zijn communicatie en sociale interactie
05:00
were improved so dramatically
114
300260
2000
verbeterden zo dramatisch
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
302260
3000
dat hij naar een gewone school kon
05:05
and even became a karate super champ.
116
305260
3000
en zelfs een karate kampioen werd.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
309260
2000
Onderzoek toont aan dat 50 procent van de kinderen,
05:11
almost 50 percent of children
118
311260
2000
of liever bijna 50 percent,
05:13
diagnosed with autism
119
313260
2000
die gediagnosticeerd werden voor autisme
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
315260
3000
in feite lijden aan verborgen hersenaanvallen.
05:20
These are the faces of the children
121
320260
2000
Hier zie je de gezichten van de kinderen
05:22
that I have tested
122
322260
2000
die ik heb getest
05:24
with stories just like Justin.
123
324260
3000
met verhalen net als dat van Justin.
05:27
All these children
124
327260
2000
Al deze kinderen
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
329260
2000
kwamen naar onze kliniek met een diagnose
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
331260
3000
van autisme, tekort aan aandacht stoornis,
05:34
mental retardation, language problems.
127
334260
3000
mentale achterstand, taalproblemen.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
338260
3000
Onze EEG scans toonden aan
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
341260
3000
welke specifieke problemen verborgen zaten in hun hersenen
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
344260
2000
die nooit hadden kunnen worden ontdekt
05:46
by their behavioral assessments.
131
346260
3000
door gedragswaarneming alleen.
05:49
So these EEG scans
132
349260
2000
Deze EEG scans
05:51
enabled us to provide these children
133
351260
2000
laten ons dus toe om deze kinderen
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
353260
3000
een veel nauwkeuriger neurologische diagnose
05:56
and much more targeted treatment.
135
356260
3000
en een meer gerichte behandeling te geven.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
360260
3000
Al te lang hebben kinderen met ontwikkelingsstoornissen
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
363260
2000
geleden door foute diagnoses
06:05
while their real problems have gone undetected
138
365260
2000
terwijl hun echte problemen niet ontdekt werden
06:07
and left to worsen.
139
367260
2000
en daardoor bleven verslechteren.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
369260
3000
Al te lang hebben deze kinderen en hun ouders
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
372260
3000
geleden aan onnodige frustratie en wanhoop.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
375260
3000
Maar we zitten nu in een nieuw tijdperk van neurowetenschap,
06:18
one in which we can finally look
143
378260
3000
een waarin we nu in real-time
06:21
directly at brain function in real time
144
381260
3000
naar hersenprocessen kunnen kijken
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
384260
3000
zonder risico's of neveneffecten, niet invasief,
06:27
and find the true source
146
387260
2000
en de ware oorzaak van zoveel
06:29
of so many disabilities in children.
147
389260
3000
handicaps bij kinderen kunnen ontdekken.
06:32
So if I could inspire
148
392260
2000
Als ik ook maar een gedeelte van jullie
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
394260
3000
zou kunnen inspireren om deze baanbrekende
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
397260
3000
diagnostische benadering mede te delen
06:40
with even one parent whose child
151
400260
2000
aan ook maar één ouder wiens kind
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
402260
3000
lijdt aan een ontwikkelingsstoornis
06:45
then perhaps one more puzzle
153
405260
2000
dan kan misschien één raadsel meer
06:47
in one more brain will be solved.
154
407260
2000
in nog een brein worden opgelost.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
409260
2000
Een geest meer zal worden bevrijd.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
411260
2000
En één kind meer, dat door het huidige systeem een
06:53
or even undiagnosed by the system
157
413260
3000
misdiagnose kreeg of zelfs ongediagnosticeerd bleef
06:56
will finally realize his or her true potential
158
416260
3000
zal eindelijk zijn of haar ware capaciteiten kunnen realiseren
06:59
while there's still time
159
419260
2000
nu er nog tijd is
07:01
for his or her brain to recover.
160
421260
2000
om zijn of haar hersenen te laten herstellen.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
423260
3000
En dit door gewoon te kijken naar de hersengolven van een kind.
07:06
Thank you.
162
426260
2000
Dank u.
07:08
(Applause)
163
428260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7