Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,059 views ・ 2009-05-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: dardan sylaj Reviewer: Barbara Halla
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Vitin e kaluar une kam treguar keto 2 sllajde te cilat
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
demostrojne kapakun e akullit arktik.
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
e cila per 3 milion vitet qe kane kaluar
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
ka qene e madhe sa 48 e shteteve te ulta
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
eshte zvogluar rreth 40 perqind.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Por kjo e nuk e shpreh hapur seriozitetin e ketij problemi te caktuar
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
pasi nuk e paraqet trashesine e akullit
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
kapaku akullor i arktikut, nga nje pikepamje,
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
eshte zemra rrahese e sistemit global klimaterik.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Ajo zmadhohet gjate dimrit dhe zvogelohet ne vere
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Sllajdin e radhes qe te ju tregoj do te jete
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
nje paraqitje e shpejte e cfare ka ndodhur gjat ketyre 25 viteve te fundit.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Akulli perjetshem eshte i ngjyrosur me te kuqe.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Sic mund ta shihni, eshte duke u zgjeruar ne nje ngjyre blu te mbyllur.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Ky eshte akulli vjetor gjate dimrit.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
I cili tkurret gjate veres
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Ashtu i quajturi Akull i perjetshem, 5 vite ose me i vjeter
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
ju mund ta shihni qe eshte gati i kuq gjak,
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
qe duket sikur te perhapet nga trupi ketu.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
Gjate ketyre 25 vjeteve, ka kaluar nga kjo forme, ne kete.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Ky eshte problem pasi ngrohja
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
e nxeh token e ngrire rreth oqeanit artik
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
ku ndodhet nje sasi e larte karboni te ngrire
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
e cila, kur ngrohet, shendrrohet ne metan nga mikrobet.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Duke e krahasuar me sasine totale te ndotjes se ngrohjes globale ne atmosfer,
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
shuma do te dyfishohet nese ne e kalojme kete cep apo maje.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
Aktualisht ne disa liqene te ceket ne Alaske
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
metani po del aktivisht ne forme flluskash prej ujit.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Profesori Katey Walter nga Universiteti i Alaskes
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
doli me nje ekuipazh tjeter ne nje tjeter liqen te ceket vitin e kaluar.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Video: Whoaa ! (Te qeshura)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Al Gore: Ajo eshte ne rregull. Pytja eshte nese ne do te jemi.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Dhe nje arsye tjeter eshte kjo sasi e madhe e fundosjes se nxehtesise,
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
e cila ngroh Groenlanden nga veriu.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Kjo eshte nje lume i cili shkrihet cdo vit.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Por volumi eshte me i madh se kurre me pare.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Ky eshte lumi Kangerlussuaq ne Jug-Lindje te Groenlandes.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Nese keni deshire te dini se si rritet niveli i detit
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
nga toka e akullt e shkrire
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
kjo eshte kur e arrin detin.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
keto rrjedhje jane duke u rritur me nje shpejtesi te madhe.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Ne ane tjeter te planetit, Antarktida
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
e cila eshte masa me e madhe e akullit ne planet.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Muajin e kaluar shkenctaret kane raportuar i tere kontinenti
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
gjendet tani ne nje balanc akulli negativ.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Dhe Antarktida perendimore e cila eshte zvogeluar ne masen e disa ishujve nen-ujor,
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
dhe e cila eshte duke u shkrire me shpejtesi te madhe.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Kjo eshte e barabarte me 20 kembe ne nivelin e detit, ashtu sic eshte Groenlanda.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
Ne Himalaje, vendi i trete per nga madhesia e akullnajave,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
ne maje ju mund te shihni disa liqene, te cilat disa vite me pare ishin akullnaja.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
40 % e te gjithe popullates ne botes
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
e marrin ujin e pijshem nga keto te shkrirje.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
ne Andes, kjo akullnaje eshte
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
burimi i ujit te pijshem per kete qytet.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Rrjedhjet jane rritur.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Por kur ato ikin, po ashtu ikin edhe nje pjese e madhe e ujit te pijshem.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
Ne Kaliforni ka pasur 40 perqind
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
zbritje ne sasine e akullit ne Sierra.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Kjo eshte duke qelluar rezervaret.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Ndersa predikimet, sic e keni lexuar, jane serioze.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Kjo thatesi nderglobale na ka cuar ne
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
nje rritje dramatike te zjarreve.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Dhe katastrofat rreth botes
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
kane filluar te rriten ne nje mase absolutisht te jashtezakonshme
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
dhe me nje shpejtesi te paparashikuar.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
4 here me shume sesa ne 30 vitet e fundit
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
krahasuar me ato te kaluarat e 75'.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Kjo eshte nje model totalisht i paqendrueshem.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Nese shikoni kontekstin e historise,
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
ju mund te shihni se cfare kjo eshte duke bere.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
Ne 5 vitet e fundit
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
ne kemi shtuar 70 milion ton me CO2
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
cdo 24 ore--
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 milion ton cdo dite ne oqeane.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Shikoni me kujdes hapsiren e Paqesorit lindor,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
nga Amerika, duke u zgjeruar ne perendim,
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
dhe ne te dyja anet e subkontientit Indian,©
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
ku eshte nje zbrazje radikale te oksigjenit ne oqeane.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Arsyeja e vetme dhe me e madhe e ngrohjes globale,
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
krahas shpyllzimit, e cila eshte 20 perqind, eshte nga djegja e fosileve te lengshme.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Lendet djegese jane problem, dhe qymyri eshte problemi me serioz qe kemi.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
Shtetet e Bashkuara jane njeri nga 2
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
ndotesit me te medhej, bashke me Kinen.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Dhe propozimi ka qene qe te ndertojne edhe me shum plantacione qymyri.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Por, ne kemi filluar te shohim ndryshme ne det.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Ketu jane ato qe jane zhdukur gjate viteve te fundit
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
me disa alternativa te gjelberta te propozuara
04:13
(Applause)
87
253160
1000
Duartrokitje
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Gjithsesi, ekziston nje lufte politike
04:17
in our country.
89
257160
2000
ne vendin tone.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Po ashtu industrite e qymyrit dhe ato te derivateve te naftes
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
kane harxhuar nje cerek milardi dollaresh ne vitin e kaluar kalendarik
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
duke promovuar qymyrin e paster,
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
i cili eshte nje oksimoron.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Ajo pamje me solli nder mend dicka.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Te qeshura)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Rreth Krishlindjeve, ne shtepine time ne Tennassee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
rreth nje bilion gallon qymyri u derdhen ne forme llumi.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Ju ndoshta e keni pare ate ne lajme.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Kjo, ne te gjithe vendin, eshte mbeturina e llumit e dyte per nga madhesia ne Amerike.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Kjo kishte ndodhur rreth kohes se Krishlindjeve.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Nje nga industrite e qymyrit e kishte perdorur nje reklame per kete ceshtje gjat Krishlindjeve.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Video: i ftohti (njeriu qymyr) eshte Jolli, zemer gezuar.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Ai ndodhet me bollek ketu ne Amerike,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
dhe ai e ndihmon ekonomine tone qe te rritet.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Njeriu i ftohte nga qymyri eshte duke u bere me i paster dita-dites.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Ai eshte i perballueshem dhe i adhurueshem, dhe punetoret e mbajne pagen e tyre.
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Al Gore: Ky eshte burimi me i madh i qymyrit ne Virgjinian Perendimore.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
Qymyri Massey eshte maja me e larte e minieres.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Video: Don Blankenship: me lini te shpjegoj kete. Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi,Harry Reid, ata nuk e dine se per cfare jane duke folur.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Al Gore: Pra Aleance per Mbrojtjen e Klimes
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
ka leshuar dy fushata.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Kjo eshte nje prej tyre, eshte pjese e njeres prej tyre.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Video: Actori: Tek COALergy ne e shohim ndryshimin klimaterik si nje
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
rrezik mjaft serioz ne bizneset tona.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Kjo eshte pse ne e kemi bere kete qellimin tone primar
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
qe te shpenzojme nje shume te madhe te parave
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
ne ceshtjen e rreklamimit per te ndihmuar qe te nxjerrim dhe komplikojme
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
per te verteten rreth qymyrit.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Fakti eshte qe qymyri nuk eshte i ndotur.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Ne mendojme qe eshte i pastert--
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
ka nje arome te mire gjithashtu.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Pra mos u shqetesoni per ndryshimet e klimes.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Lereni ate tek ne.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Te qeshura)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Video: Aktori: qymyr i paster, ju keni degjuar mjaft per te.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Pra le te bejme nje udhetim tek ky shtet i artit per qymyr te paster.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
E mahnitshme ! Makineria eshte pakez e zhurmshme.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Por kjo eshte tingulli i teknologjise se qymyrit te paster.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Dhe ndersa diegja e qymyrit eshte nje nga shkaqet kryezore te nrohjes globale,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
teknologjija e paster dhe e mrekullueshme qe ju shihni ketu
06:12
changes everything.
132
372160
2000
ndryshon cdogje.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Hidhini nje shikim te gjathe, pasi kjo eshte teknologjia e qymyrit te paster te diteve te sotme.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Al Gore: Me ne fund nje alternativë pozitive
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
e cila takon sfiden tone ekonomike
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
dhe sfiden e sigurise tone kombetare.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Video: Narrator: Amerika eshte ne krize, ekonomia,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
sigurimi kombetar, krizat klimatike.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Rreziku qe i lidhe te gjitha,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
varesia jone nga kaburantet me baze karboni,
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
si qymyri i ndotur dhe naftat e huaja.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Bor tani ketu eshte nje zgjidhje e re e cila do te na nxjerr nga kjo rremuje.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Rifuqija e Amerikes me 100% rryme te pastert,
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
brenda 10 viteve.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Plani per te vendosur Ameriken prape ne pune,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
na ben ne me te sigurte, dhe na ndihmon qe te ndalojme ngrohjen globale.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Me ne fund, nje zgjidhje e cila eshte mjaft e madhe per te zgjidhur problemet tona.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Rifuqija Amerikane. Gjeni me shume.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Al Gore: Kjo eshte e fundit.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Video: Narrator: eshte ajo per te riforcuar Ameriken.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Njera nga rruget me te shpejta per te nderprere varshmerine tone
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
nga vajrat e vjetra dhe te piseta te cilat jene duke e mbytur planetin tone.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Man: E ardhmja eshte ketu. Ere, diell, nje energji e re.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
Man#2: Investime te reja per te pasur pune me paga me te larta.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Narrator: Rifuqija Amerikane. Koha eshte te behemi te vertete.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Al Gore: Kjo eshte nje proverbe Afrikane qe thot:
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"nese doni te shkoni shpejt, shkoni vet.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
nese doni te shkoni larg, shkoni bashke"
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Ne duhet te shkojme larg, dhe shpejt
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Faleminderit shume.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
Duartrokitje
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7