Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,059 views ・ 2009-05-07

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Buyandelger Ulziikhuu Reviewer: Tulga Buya
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Өнгөрсөн жил би энэ хоёр хуудас мэдээллийг
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
Арктикийн мөсөн гадаргуу
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
сүүлийн гурван сая жилийн ихэнхид нь
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
48 муж улсын хэмжээтэй байсан бол
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
40 хувиар багассан байдлыг харуулахаар сонсогчдод үзүүлж байсан юм.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Гэхдээ энэ мэдээлэл асуудал ямар хүнд байгааг бас сайн харуулж чадахгүй байна
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
Яагаад гэвэл энд мөсний зузааныг харуулаагүй.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
Арктикийн мөсөн гадаргуу бол нэг талаас
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
дэлхийн цаг уурын тогтолцооны зохилох зүрх нь юм.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Өвлийн улиралд тэлж, зун агшиж байдаг онцлогтой.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Та нарт үзүүлэх дараагийн хуудас дээр
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
сүүлийн 25 жилийн туршид юу болсон талаар хурдасгаж харуулсан байна.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Энд байнга байдаг мөсийг улаанаар тэмдэглэсэн байна
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
За тээр, мөс гүн хөх өнгөрүү тэлж байна
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Энэ бол өвлийн улиралд байдаг жил бүрийн мөсний хэмжээ
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
зуны улиралд агшиж байна.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Байнга байдаг гэгдэх, тав болон түүнээс олон жилийн настай мөс
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
яг л улаан өнгөтэй цус
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
урсан гарч байх шиг харагдаж байна.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
25 жилийн дотор эндээс энэ хүрсэн байна.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Энэ л асуудал болоод байгаа юм. Учир нь
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
дэлхийн дулаарал арктикийн далайн мөстсөн газрыг халааснаар
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
хөлдүү байсан их хэмжээний нүүрстөрөгчийг гэсгээж
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
метаны хий үүсэхэд нөлөөлж байна.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Агаар мандалд байгаа дэлхийн дулаарлаас үүссэн бохирдолын одоогийн нийт хэмжээ
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
үүнээс болоод хоёр дахин нэмэгдэх аюултай юм.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
Аляска мужийн зарим гүехэн нууруудын гүнээс
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
аль хэдийн метаны хий гарч эхэлсэн байна.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Аляскийн Их Сургуулийн Профессор Кэйти Уолтер
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
өнгөрсөн өвөл багийнхныхаа хамтаар нэг нууран дээр очсон байна.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Видео: Уао (инээв)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Ал Гор: Тэр зүгээрээ. Харин бид нар зүгээрүү гэдэг ганц асуудал байна.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Мөн Гринландын хойд талаас
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
аварга том халаагуур төөнөж байна.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Энд жил ирэх тусам хайлан урсах гол харагдана.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Голын хэмжээ улам бүр ихэссээр байна.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Энэ бол Гринландын баруун өмнөдөд байх Кангерлуссуак гол.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Газар дээрх мөс хайлснаар далайн түвшин хэрхэн
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
нэмэгддэгийг мэдэхийг хүсэж байгаа бол.
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
Энд тэр хайлсан мөс далай тэнгист цутгаж байна.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Эдгээр урсгалууд улам бүр хурдассаар байна.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Бөмбөрцөгийн нөгөө талд
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
дэлхийн хамгийн их хэмжээний мөстэй Антарктик тив байна.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Өнгөрсөн сард эрдэмтэд энэ тив бүхэлдээ™
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
мөсний тэнцвэрт байдал алдагдсан гэж мэдэгдсэн билээ.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Антарктикийн баруун хэсгийн далайн гүний арлууд
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
мөс хайлах тусам улам хурдан ил гарах болжээ.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Энэ нь яг Гринланд шиг далайн түвшинээс дээш 6 метрт байна.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
Гималайн нуруунд дэлхийн гурав дахь том мөсөн гадаргуу хамаарагддаг.
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
тэр дээр хэдхэн жилийн өмнө байсан мөсөн голууд шинэ нуур болсон харагдана
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
Дэлхийн бүх хүмүүсийн 40 хувь нь
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
ийнхүү хайлан урсах голоос ундны усаа авдаг.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
Андын нуруунд энэ мөсөн гол
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
энэ хотын ундны усны эх үүсвэр болдог.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Урсгал нь улам бүр ихсэх болсон байна.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Гэхдээ эдгээр голууд урсан одоход ундны ус бас л адил урсан алга болно гэсэн үг.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
Калифорни мужийн Сиеррад байх цасны хэмжээ
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
40 хувиар багассан байна.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Хайлсан мөс усан сангуудад хүрч байна.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Цаг уурын урьдчилсан таамаглал улам бүр ноцтой болсоор байгааг та бүхэн уншиж сонссон бизээ.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Дэлхийн өнцөг бүлан бүрийн хуурайшиж байгаа байдал
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
гал түймрийн гаралт давтамжийг ихээхэн хэмжээгээр нэмэгдүүлж байна.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Дэлхийн эргэн тойронд гарч буй гамшигт үзэгдэл
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
тун гайхалтай бөгөөд өмнө үзэгдээгүй хурдаар
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
улам бүр нэмэгдсээр байна.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Сүүлийн гучин жилийн дотор
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
өмнөх 75 жилийн хэмжээнээс дөрөв дахин ихээр давтагдах боллоо.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Энэ бол тэр чигтээ маш тогтворгүй хандлага юм
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Энэ бүхнийг түүхэн цаг үетэй холбон харвал
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
байдал хэрхэн хувьссан талаар мэдэж болно.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
Сүүлийн таван жилд
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
70 сая тонн нүүрстөрөгчийн хий ялгаруулсан байна.
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
бид 24 цаг тутам
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
өдөр бүр 25 сая тонн нүүрстөрөгчийг далайд хаяж байдаг.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Номхон далайн зүүн талын хэсэг газар,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
хоёр Америк тивээс баруун тийш
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
мөн Энэтхэг улсын хоёр талд байрлах
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
далай дахь хүчилтөрөгчийн хэмжээ эрс ихээр багассан байна.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Дэлхийн дулаарлын хамгийн том хүчин зүйл бол
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
газрын тос, байгалийн хий болон нүүрс зэрэг хурсдын гаралтай түлшний хэрэглээ юм. Мөн 20 хувь нь ой модгүй болж цөлжсөнөөс болж байна.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Газрын тос бол томоохон асуудал. Мөн нүүрс бол хамгийн ноцтой асуудал юм.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
АНУ болон Хятад дэлхийн хамгийн их
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
нүүрстөрөгчийн хий ялгаруулдаг хоёр орон билээ.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Гэтэл нүүрс хэрэглэх дулааны цахилгаан станцуудыг олныг барих санал тависаар байна.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Гэхдээ бид ихээхэн өөрчлөлт гарч эхэлснийг харж байна.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Энд сүүлийн цөөн хэдэн жилийн дотор цуцлагдсан саналууд
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
мөн сэргээгдэх эрчим хүчний станцуудын санал харагдаж байна.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(алга ташилт)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Гэхдээ энд манай улсад
04:17
in our country.
89
257160
2000
улс төрийн тулаан байнга явагддаг.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Нүүрсний болон газрын тосний үйлдвэрүүд
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
сүүлийн жил 250 сая долларыг
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
ногоон нүүрс гэгчийн сурталчилгаанд зарцуулсан байна.
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
Энэ бол өөр хоорондоо тэрсэлдэх ухагдахуун юм.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Энэ зураг надад нэг зүйлийг сануулаад байх шиг.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(инээв)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Зул сарын баярын үеэр манай нутаг Теннэссид
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
нэг тэрбум галлон нүүрсэн намаг асгарсан.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Та бүхэн бараг мэдээгээр харсан бизээ.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Энэ бол улсын хэмжээнд Америкийн хоёр дахь том хаягдал асгарсан явдал болсон юм.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Энэ яг Зул сарын баярын үеээр болсон явдал билээ.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Баярын үеэр нүүрсний нэг үйлдвэрийн суртчилгаа ингэж хийгдсэн.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Видео: Даарсан боловч нүүрсхэн маань хөгжилтэй бөгөөд жаргалтай
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Түүн шиг элбэг зүйл Америк улсад үгүй
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
Түүний ашиг тус эдийн засагт маань хэрэгтэй
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Даарсан боловч нүүрсхэн маань өдөр бүр цэвэрхэн
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Түүн шиг хямдхан, сэтгэл татам зүйл үгүй
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Ал Гор: Энэ бол Баруун Виржиниа дахь нүүрсний го эх үүсвэр юм.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
Хамгийн том уулын оройн уурхайчин бол Массэй Нүүрсний уурхайн дарга юм.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Видео: Дон Бланкершип: Би тодорхой хэлье. Ал Гор,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Нанси Пелоси, Харри Райд, тэд нар юу яриад байгаагаа өөрсдөө ч ойлгодоггүй.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Ал Гор: Байгаль Орчныг Хамгаалах Нийгэмлэгээс
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
хоёр кампанит ажил зохион байгуулсан.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Энд тэр кампанит ажлын нэг хэсгээс харуулья.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Видео: Жүжигчин: НҮҮРСэргид цаг уурын өөрчлөлтийг
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
бидний бизнест тулгарч буй маш ноцтой аюул гэж үздэг.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Тийм ч учираас бидний гол зорилго бол
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
нүүрсний үнэн мөн чанарын талаарх
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
мэдээллийг олон нийтэд хүргэж будилуулахын тулд
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
ихээхэн хөрөнгө мөнгө зарцуулах явдал юм.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Үнэндээ бол нүүрс бохир биш шүү дээ.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Бид нүүрсийг цэвэрхэн гэж үздэг --
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
бас сайхан ч үнэртэй.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Цаг уурын өөрчлөлт гэж санаа бүү зовцгоо.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Тэрнийгээ бидэнд даатгачих.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(инээд)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Видео: Жүжигчин: Цэвэр нүүрс, энэ талаар та нар олонтаа сонссон байх.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Одоо тэгвэл цэвэр нүүрсний энэ гайхалтай үйлдвэрээр аялаж үзье.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Гайхалтай! Машин төхөөрөмж нь жаахан чанга дуутай л юм.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Гэхдээ энэ бол цэвэр нүүрсний технологийн дуу чимээ шүү дээ.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Нүүрс шатаах явдал дэлхийн дулаарлийн гол хүчин зүйлүүдийн нэг болж байхад,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
та бүхний энд харж байгаа энэхүү гайхалтай цэвэр нүүрсний технологи
06:12
changes everything.
132
372160
2000
бүгдийг өөрчилж байна.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Удаан гэгч нь сайн харцгаая, энэ бол өнөө үеийн цэвэр нүүрсний технологи
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Ал Гор: Эцсийн эцэст ингэж нэг эерэг хувилбар
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
манай эдийн засгийн болон
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
үндэсний аюулгүй байдлын бэрхшээлтэй нэгдэн нийлэх боллоо.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Видео: Өгүүлэгч: Америк улс хямралд ороод байна, эдийн засаг
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
үндэсний аюулгүй байдал, цаг уурын хямрал.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Энэ бүхнийг хооронд нь холбож байгаа уяа бол
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
бохир нүүрс, гадаадын газрын тос гэх мэт нүүрстөрөгчид
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
тулгуурлсан түлшинд донтсон бидний хэрэглээ юм.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Гэхдээ бидэнд энэ бүх асуудлаас салах шийдмэг бөгөөд шинэ арга зам байна.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Америкийг 100 хувь цэвэр цахилгаанаар
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
10 жилийн дотор хангах зорилт.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Америкийг эргээд ажилд оруулах
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
биднийг илүү аюулгүй байлгах, дэлхийн дулаарлын зогсооход туслах төлөвлөгөө.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Энэ л бидний асуудлыг зохицуулж чадах томоохон шийдэл юм.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангая.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Ал Гор: За энэ хамгийн сүүлийнх нь.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Видео: Өгүүлэгч: Энэ бол Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангах санаачлага
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Дэлхий ертөнцийг маань сүйтгэж байгаа хуучин бохир түлшнээс хамаарах
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
бидний хамаарлыг хамгийн хурдан зогсоох арга замуудын нэг.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
1-р хүн: Ирээдүй энд байна. Салхи, нар, шинэ эрчим хүч
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
2-р хүн: Өндөр цалинтай ажлын байр бий болгох шинэ хөрөнгө оруулалт.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Өгүүлэгч: Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангая. Үүнийг хэрэгжүүлэх цаг нь болсон.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Ал Гор: Африкийн хуучин нэг цэцэн үгэнд
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Хурдан явахын хүсэж байвал ганцаараа яв.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Хол явахыг хүсэж байвал олуулаа яв" гэж байдаг.
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Бид хол бөгөөд хурдан явах хэрэгтэй байна.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Та бүхэнд баярлалаа.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7