Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

51,779 views ・ 2009-05-07

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Svein Olav Langåker Reviewer: Martin Hassel
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Sist år viste eg desse to lysbileta
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
for å visa at isen på Nordpolen
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
som for mesteparten av dei siste tre millionar åra
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
har vore på storleiken av nær heile USA utanom Alaska
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
har minka med 40 prosent
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Dette underkommuniserer alvoret av dette problemet
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
fordi det viser ikkje tjukkleiken på isen
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
Isen på Nordpolen er på mange måtar
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
det bankande hjartet i det globale klimasystemet.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Det utvidar seg om vinteren og trekkjer seg saman om sommaren
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Det neste lysbiletet eg viser dykk
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
spolar raskt fram kva som har skjedd dei siste 25 åra.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Den permanente isen er markert i raudt.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Som du ser utvidar han seg til mørkeblått.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Dette er den årlege vinterisen.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
Og denne minkar om sommaren.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Den såkalla permanente isen, som er fem år eller eldre,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
kan du nesten sjå er som blod
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
som strøymer ut av kroppen her.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
På 25 år har han gått frå slik, til slik.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Dette er eit problem fordi oppvarminga
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
varmar opp tundraen kring det arktiske hav
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
der det er massive mengder frosen karbon
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
som, når han smeltar, blir omdanna til metan av mikrobar.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Den totale mengden av globale klimagassar i atmosfæren
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
kan doblast viss ein vippar over.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
Allereie i grunne innsjøar i Alaska
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
boblar det med metan ut av det smeltande vatnet.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Professor Katey Walter frå University of Alaska
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
drog ut med eit team til ein annan grunn innsjø sist vinter.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Whoa! (latter)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Det gjekk greitt med ho. Spørsmålet er om det vil gå bra med oss.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Ein grunn til dette, er denne enorme kjøleribba
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
som varmar opp Grønland frå nord.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Dette er den årlege vårflaumen.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Men mengden med vatn er større enn nokon gong.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Dette er Kangerlussuaq-elva sørvest på Grønland.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Viss du lurer på korleis havet stig
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
frå landbasert issmelting,
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
her ser du kvar elva når havet.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Desse flaumane aukar kvart år veldig raskt.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
På den andre sida av jorda, i Antarktis,
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
finn me den største samlinga av is på jorda.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Sist månad rapporterte vitskapsfolk at heile kontinentet
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
har ein negativ isbalanse.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
I den vestre delen av Antarktis, som blir delt opp av nokre undersjøiske øyar,
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
smeltar isen særleg raskt.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Dette er det same som 20 fot høgare havnivå, som Grønland.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
I Himalaya, som er den tredje største samlinga av is,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
ser du no innsjøar, der det for få år sidan var isbrear.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
40 prosent av alle menneske i verda
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
får halvparten av drikkevatnet frå denne smeltande elva.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
I Andesfjella, er denne isbreen
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
kjelda til drikkevatnet for denne byen.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Flaumane har auka,
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
men når dei går vekk, så gjer drikkevatnet det òg.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
I California har det vore ein reduksjon
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
av snøen i Sierra-fjella på 40 prosent.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Dette går ut over vassmagasina.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Og prediksjonane, som du har lest, er alvorlege.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Tørken kring jorda har ført til ein
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
dramatisk auke i talet på brannar.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Og naturkatastrofane rundt heile verda
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
viser ein ekstraordinær auke,
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
og har aldri vore så mange.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Fire gonger så mange i dei siste 30 åra
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
som på dei 75 åra før dette.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Dette er ikkje eit berekraftig mønster
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Viss du ser på historia
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
kan du sjå kva dette gjer.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
På dei siste fem åra
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
har me tilført 70 tonn CO2
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
kvart 24 timar --
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 tonn kvar dag til hava.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Sjå godt på området i det austlege Stillehavet,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
frå Amerika, og lenger vest,
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
og på begge sider av det indiske subkontinentet,
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
er det ein enorm uttøming av oksygen i hava.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Den største enkeltårsaka til global oppvarming
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
forutan avskoging, som utgjer 20 prosent, er fossile brensel.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Olje er eit problem, og kol er det meste alvorlege problemet.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
Dei sameinte statane er ein av dei to
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
største utslepparane, saman med Kina.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Og det er føreslått å byggja ei rekkje fleire kolkraftverk.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Men me er byrja å sjå at havet endra seg,
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Her er dei som det ikkje har blitt noko av dei siste få åra,
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
med nokre grøne alternativ i staden.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Applaus)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Dette er likevel ein politisk kamp
04:17
in our country.
89
257160
2000
i landet vårt.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Og kolindustrien og oljeindustrien
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
brukte ein kvart milliard dollar sist kalenderår
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
for å promotera reint kol.
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
Noko som er sjølvmotseiande.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Dette biletet minna meg på noko.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Latter)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Kring juletider, i heimen min i Tennessee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
nær 4 milliardar liter kolslam lekte ut.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Du såg det sikkert på nyhenda.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Dette, over heile landet, er den nest største søppelstraumen i Amerika.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Dette skjedde kring juletider.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Ein av kolindustrien sine reklamar kring jul var denne.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Video: ♪♫ Frosty, kolmannen, er ei lystig, glad sjel.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Det er rikeleg av han her i Amerika,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
og han hjelper økonomien vår å veksa.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Frosty, kolmannen, blir reinare kvar dag.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Han er rimeleg og likandes, og arbeidarane held på lønningane.
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Al Gore: Dette er kjelda til mykje av kolet i Vest Virginia.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
Sjefen for Massey Coal er den største gruveslusken
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Don Blanenship: La meg vera klar! Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi, Harry Reid, dei veit ikkje kva dei snakkar om.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Al Gore: Alliance for Climate Protection har
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
lansert to kampanjar.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Dette er ein av dei, del av ein av dei.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Video: Skodespelar: COALergy ser på klimaendringane som ein
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
veldig alvorleg trussel mot forretningsdrifta vår.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Difor har me gjort det til vårt hovudmål
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
å bruka mykje pengar på
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
reklame som kompliserer
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
sanninga om kolet.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Fakta er at kol ikkje er skitent.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Me synest det er reint -
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
det luktar godt òg.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Så ikkje uroa deg for klimaendringane.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
La det vera opp til oss.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Latter)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Video: Skodespelar: Reint kol, du har høyrt mykje om det.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Så la oss ta ein tur på denne førsteklasses fabrikken for reint kol.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Utruleg! Maskinane bråkar mykje.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Dette er lyden av teknologien for reint kol.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Og medan fyring med kol er ein av dei største årsaka til global oppvarming,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
endrar denne utrulege reint kol-teknologien
06:12
changes everything.
132
372160
2000
du ser her alt.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Ta ein god kikk, dette er dagens reint kol-teknologi.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Al Gore: Det positive alternativet
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
gjer noko med den økonomiske utfordringa vår
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
og den nasjonale tryggleiksutfordringa.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Video: Forteljar: Amerika er i krise, økonomien,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
nasjonal tryggleik, klimakrisa.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Tråden som lenkjer dei alle,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
er avhengigheita vår til karbonbasert energi,
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
som skiten kol og utanlandsk olje.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Men no er det ei modig ny løysing som kan få oss ut av dette problemet.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Få Amerika til å bruka 100 prosent rein elektrisitet
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
i løpet av 10 år.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Ein plan som vil få Amerika tilbake i arbeid,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
gjera oss meir trygge og stoppa global oppvarming.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Endeleg ei løysing som er stor nok til å løysa problema våre.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Ny energi til Amerika. Finn ut meir.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Al Gore: Dette er den siste.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Video: Forteljar: Det handlar om å gje Amerika ny energi.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Ein av dei raskaste måtane å kutta avhengigheita vår
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
til gamle skitne brensel som drep planeten vår.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Mann: Framtida er over her. Vind, sol, eit nytt nett av energi.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
Mann 2: Nye investeringar som skaper nye høgt lønna jobbar.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Forteljar: Ny energi til Amerika. Det er på tide å gjera det.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Al Gore: Det er eit gamal afrikansk ordtak som seier
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Viss du vil gå raskt, gå åleine.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Viss du vil gå langt, gå saman."
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Me må gå langt, og det raskt.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Takk skal dykk ha!
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7