Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

Al Gore iklim değişikliğindeki son eğilimler konusunda uyarıyor

52,070 views

2009-05-07 ・ TED


New videos

Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

Al Gore iklim değişikliğindeki son eğilimler konusunda uyarıyor

52,070 views ・ 2009-05-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Levent Aksoy Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Bu iki slaytı, geçen sene
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
son 3 milyon yılın büyük çoğunluğunda
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
Kuzey Kutbu'nda varlığını sürdüren
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
ABD'nin 48 eyaleti büyüklüğündeki bu buzulların
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
yüzde 40 azaldığını ortaya koymak için göstermiştim.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Fakat bu resimler, buz tabakasının kalınlığını göstermediğinden dolayı
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
sorunun ciddiyetini yeteri kadar ortaya koyamıyor.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
Kuzey buz örtüsü bir bakıma
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
küresel iklim hareketlerinin atan kalbidir.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Kışları genişleyip yazları küçülürler.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Size göstereceğim ikinci slayt ise
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
son 25 yılda olanların hızlı tekrarıdır.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Daimi buz sınırı kırmızıyla gösterilmektedir.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Görüldüğü gibi, koyu mavi ile gösterilen çizgiye kadar genişlemektedir.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Bu, yıllık kış buzlarıdır.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
Ve yazları küçülürler.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Son beş yıl ve daha öncesi yağışlardan oluşan daimi buzun
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
vücuttan dökülen kan gibi
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
aktığını görüyorsunuz.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
25 yılda bu noktaya gelindi.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Böyle bir sorun olmasının sebebi ise;
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
ısınma sebebiyle Kuzey Buz Denizi etrafındaki
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
donmuş arazilerde var olan geniş karbon yataklarının
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
çözülmesi ve bu çözeltinin mikroplar tarafından metan gazına dönüştürülmesidir.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Atmosferde günümüzde var olan sera gazlarının miktarı
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
bu noktayı geçmemiz halinde ikiye katlanabilir.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
Alaska'nın bazı sığ gölleri daha şimdiden
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
aktif olarak metan gazı kaynamaktadır.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Alaska Üniversitesi'nden Profesör Katey Walter
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
geçen kış bir başka grupla bir başka sığ göle gitti.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Video: Vaay! (Gülüşmeler)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Kendisinin durumu iyi. Sorun bizim iyi olup olamayacağımız.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Bunun sebebi ise bu müthiş ısı kaynağının
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
Grönland'ı kuzeyinden ısıtmasıdır.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Bu her yıl eriyen bir nehir.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Ancak akan suyun miktarı her zamankinden çok daha fazla.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Bu güneybatı Grönland'daki Kangerlussuaq Nehri.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Eğer karada eriyen buzulların deniz seviyesini
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
nasıl yükselttiğini öğrenmek isterseniz,
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
işte burası denize aktığı nokta.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Bu akan miktar hızla artmaktadır.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Gezegenimizin öbür ucundaki Antarktika
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
dünyanın en büyük buz kütlesine sahiptir.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Geçen ay, bilim adamları tüm kıtadaki buz oluşum dengesinin
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
eksiye döndüğünü bildirmişlerdir.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Ve özellikle batı Antarktika'da
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
erime daha hızlıdır.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Bu 6 m'lik bir yükselme demektir; Grönland da bir o kadar ediyor.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
Dünyanın üçüncü buz kütlesi Himalayalar'da
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
daha birkaç yıl öncesine kadar buzul olan tepelerde, yeni göller görebilirsiniz.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
Dünya nüfusunun yüzde 40'ı içme sularının yarısını
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
bu eriyen buzullardan almaktadır.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
And dağlarında gördüğünüz bu buzul
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
şu şehrin içme suyunu sağlamaktadır.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Akan suların miktarı artmıştır.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Ancak buzullar gittiğinde, içme suyunun çoğu da gitmiş olacaktır.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
Kaliforniya'da Sierra dağlarındaki kar miktarında
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
yüzde 40'lık bir düşme olmuştur.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Bu tatlı su barajlarına darbe vurmaktadır.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Okumuşsunuzdur, tahminler çok ciddidir.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Dünyanın su kaynaklarının kuruması,
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
orman yangınlarında büyük artışa sebep olmuştur.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Ve dünyada felaketler,
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
hiç beklenmedik ve olağan dışı boyutlarda
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
artış göstermiştir.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Geçen 30 yılı ondan önceki 75 yılla karşılaştırdığımızda
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
dört kat daha fazladır.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Bu tam anlamıyla sürdürülemez bir gidişattır.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Tarihi bağlamda baktığınızda
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
bunun nelere yol açtığını görebilirsiniz.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
Son beş yılda
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
sadece 24 saatte
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
70 milyon ton karbondioksit salıyoruz;
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
bunun 25 milyon tonu okyanuslara akıyor.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Doğu Pasifik'in Amerika kıtasından batıya uzanan bu bölümünde ve
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
Hindistan'ın her iki kıyısındaki denizlerde
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
oksijen azalmasının en uç noktalara geldiği
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
bu bölümlere dikkatle bakın.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Fosil yakıtların kullanılması - ki bunun yüzde 20'si
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
ormanların kesilmesinden oluşuyor - küresel ısınmanın en büyük sebebidir.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Petrol ve özellikle kömür en ciddi problemlerdir.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
A.B.D. Çin ile birlikte
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
en büyük iki karbon salıcısıdır.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Üstelik var olanlara ek yeni kömür santralleri planlanmaktadır.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Fakat değişimin başladığını görüyoruz.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
İşte bunlar son birkaç yılda iptal edilen ve yerine daha çevreci
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
alternatifleri önerilen projeler.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Alkış)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Buna rağmen ülkemizde
04:17
in our country.
89
257160
2000
bir politik çatışma sürmektedir.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Kömür ve petrol endüstrileri
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
geçen yıl temiz kömür fikrini yaymak için
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
çeyrek milyar dolar harcamışlardır;
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
bu zırvalıktır.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Bu bana bir şey hatırlattı.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Gülüşmeler)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Noel zamanı, Tenessee'de doğduğum yerde
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
milyonlarca ton kömür çamuru aktı.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Muhtemelen haberlerde görmüşsünüzdür.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Bu bütün Amerika'daki ikinci en büyük atık kazasıydı.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Bu Noel zamanı meydana geldi.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Kömür endüstrisinin Noel zamanı yayınlanan reklamlarından biri buydu:
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Video: ♪♫ Frosty, kömür adam, neşeli ve mutlu.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Amerika'da bol bulunur,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
ve ekonomimizin büyümesine yardım eder.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Frosty, kömür adam, her gün daha temiz.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Ucuzdur, sevimlidir ve işçiler maaşlarını alır.
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Al Gore: Bu Batı Virginia'da kömürün çoğunun kaynağı.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
En büyük madenci de Massey Kömür işletmesinin başkanıdır.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Video: Don Blankenship: Bir şeyi açığa kavuşturayım. Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi, Harry Reid, ne konuştuklarını bilmiyorlar.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Al Gore: İklimi Koruma Birliği
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
iki kampanya başlattı.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Bu, bunlardan birinin bir bölümü.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Video: Oyuncu: KÖMÜRji'de iklim değişikliğini biz
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
işimize çok ciddi bir tehlike olarak görüyoruz.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Bu sebeple kömür hakkındaki karmaşık doğruları
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
ortaya çıkartacak reklam kampanyalarına
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
büyük paralar harcamayı
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
birinci hedefimiz yaptık.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
İşin aslı, kömür kirli değildir.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Biz temiz olduğunu düşünüyoruz.
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
Üstelik mis gibi de kokuyor.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
İklim değişikliğine siz kafanızı takmayın.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Bunu bize bırakın.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Gülüşmeler)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Video: Oyuncu: Temiz kömür, hakkında çok şey duydunuz.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Size son teknolojilerle donatılmış temiz kömür fabrikamızı gezdirelim.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Müthiş! Makineler biraz gürültülü.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Fakat bu temiz kömür teknolojisinin sesi.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Kömür yakmak küresel ısınmanın birinci sebebi olabilir.
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
Burada görmekte olduğunuz temiz kömür teknolojisi
06:12
changes everything.
132
372160
2000
her şeyi değiştiriyor.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
İyice bakın, bu günümüzün temiz kömür teknolojisi.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Al Gore: Sonunda olumlu alternatifler
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
ekonomik sorunlarımız
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
ve ulusal güvenliğimizle birleşiyor.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Video: Anlatan: Amerika kriz içinde, ekonomi,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
ulusal güvenlik, iklim krizi.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Hepsini birleştiren şey ise kirli kömür ve ithal petrol gibi
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
karbon temelli yakıtlara olan
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
bağımlılığımız.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Fakat bizi bu karmaşık durumdan kurtaracak cesur bir çözüm var.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Amerika’yı önünüzdeki 10 yıl içinde
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
yüzde 100 temiz enerji ile güçlendirin.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Amerika’yı tekrardan çalıştıracak, güvenilir
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
ve küresel ısınmayı durduracak.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
En sonunda sorunlarımızı çözebilecek kudrette bir çözüm.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Repower America – Amerika’yı Yeniden Güçlendirin.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Al Gore: Bu da sonuncusu.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Video: Anlatan: Bütün bunlar Amerika'yı yeniden güçlendirmek hakkında.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Gezegenimizi öldüren kirli yakıtlara olan bağımlılığımızı
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
en hızlı şekilde kesecek yollardan biri.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Birinci adam: Gelecek burada. Rüzgar, güneş ve yeni bir enerji ağı.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
İkinci adam: Yüksek gelirli işler yaratmak için yeni yatırımlar.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Anlatan: Repower America - Amerika'yı Yeniden Güçlendirin. Gerçekçi olmak zamanı.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Al Gore: Eski bir Afrika atasözü der ki:
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
Eğer hızlı gitmek istersen, kendi başına git.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Eğer çok yol almak istersen, birlikte git.
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Bizim ise hızlı olduğu kadar uzağa gitmemiz gerekmektedir.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Hepinize teşekkür ediyorum.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7