Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,059 views ・ 2009-05-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Surie Lee 검토: Ji-Hyuk Park
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
작년에 이 두개의 슬라이드로
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
북극의 만년설이
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
지난 3백만년 동안
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
미국의 본토 48개주 크기였던 것이
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
40%나 줄었다는 것을 보여들였습니다.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
하지만 이 사진은 문제를 축소시키고 있습니다.
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
사진으로는 빙하의 두께를 알수 없기 때문입니다.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
어떤 의미에서 북극 만년설은
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
지구 기후 시스템의 고동치는 심장입니다.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
빙산은 겨울에 늘어나고 여름에 줄어듭니다.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
다음 슬라이드에서 제가 여러분께
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
지난 25년에 걸쳐 일어났던 일들을 빠른 속도로 보여드리겠습니다.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
만년설은 붉은 색으로 표시되어있습니다.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
이것은 파란으로 넓어지고 있습니다.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
이것이 겨울철 빙산입니다.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
여름에는 줄어듭니다.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
만년설은 5년 이상된 얼음을 말하는데,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
마치 몸 밖으로 쏟아 지는
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
피처럼 보입니다.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
25년동안 이 만년설은 이렇게 바뀌었습니다.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
이것이 왜 문제이냐면, 온난화가
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
북극해 주변 얼어있는 땅의 온도를 높이는데,
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
결빙된 탄소가 방대하게 매장되어 있어
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
녹을 때 미생물에 의해 메탄으로 바뀌기 때문입니다.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
대기에 있는 온난화 오염물질의 총량을 비교해볼때,
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
이 기점을 지나면 그 양은 두배가 될 수 있습니다.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
이미 몇몇 알라스카의 얕은 호수에서는
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
메탄이 활발하게 기화되어 물밖으로 나오고 있습니다.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
알라스카 대학의 케이티 왈터 교수는
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
다른연구팀과 함께 지난 겨울 다른 호수에 갔습니다.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
와! (웃음)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
그녀는 괜찮습니다. 문제는 우리도 괜찮을 것인가 입니다.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
그리고 하나의 이유는 이러한 막대한 열 흡수(히트씽크)는
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
그린랜드의 북쪽부터 가열합니다..
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
해마다 얼음이 녹아 생긴 강입니다.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
하지만 강물의 양이 유례없이 많습니다.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
이것은 그린랜드 남서부지역에 있는 캉거루스크 강입니다.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
육지에 있는 얼음이 녹는 것으로 해수위가
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
왜 높아지는지 알고싶다구요?
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
여기가 강이 바다에 닿는 곳입니다.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
이런 강들은 매우 빠르게 많아지고 있습니다.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
지구 반대편의 남극은
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
지구상에서 가장 거대한 얼음 덩어리입니다.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
지난달 과학자들은 대륙 전체가
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
빙하의 균형이 맞지 않는다고 발표했습니다.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
몇몇 해저 섬들이 생기는 남극 서부의 경우,
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
녹는 현상이 특별히 빠릅니다.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
이것은 그린랜드의 해발 20피트(약 6m)와 같습니다.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
세번째로 큰 얼음 덩어리인 히말라야의 정상에서
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
불과 몇년 전까지만해도 빙하였던 새로운 호수들을 볼 수 있습니다.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
전 세계 40 퍼센트의 사람들은
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
식수의 반을 얼음이 녹은 물로 충당합니다..
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
안데스 산맥에서 이 빙하는
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
이 도시의 식수원입니다.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
물의 양은 증가하여 왔지만,
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
얼음이 다 녹아버리면, 식수도 고갈될 것입니다.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
캘리포니아에선, 시에라 눈 벌판의
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
40 퍼센트가 줄어들었습니다.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
저수지들이 말라버렸습니다.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
보신 것처럼 문제는 심각합니다.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
이러한 전세계적인 물 부족은
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
화재를 급격히 증가 시킵니다.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
그리고 전세계적인 재난은
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
유례 없이 매우 빠른 속도로
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
증가하고 있습니다.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
지난 30년동안 4배로 증가했습니다.
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
이전 75년에 비해서 말입니다.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
절대 감당할 수 없는 경향을 보입니다.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
역사적인 관점에서 본다면,
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
어떤 일이 벌어지는지 알것입니다.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
지난 5년 동안
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
우리는 7천만톤의 이산화탄소를 방출했고,
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
매 24시간마다
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
2천5백만톤을 매일 바다로 흘려보냈습니다.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
동태평양 지역을 자세히 살펴보시면,.
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
미 대륙으로부터 서쪽 방향으로
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
인도 아대륙의 양쪽으로 펼쳐지는 이 지역은
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
바닷속 산소가 급격히 고갈되고 있는 곳입니다.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
지구 온난화의 가장 큰 주된 원인은
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
벌목으로 인한 20% 산림 감소와 화석연료의 사용입니다.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
석유도 문제지만, 석탄이 가장 심각한 문제입니다.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
두개의 심각한 이산화톤소 발생국은
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
미국와 중국입니다.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
석탄 사용 공장을 더 많이 건설할 계획이었지만,
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
아주 큰 변화가 시작 되었습니다.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
지난 몇 년간 건설 계획들이 취소된 곳들입니다.
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
친환경적 대안들 때문입니다.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(박수)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
하지만, 우리 나라에서는 정치적
04:17
in our country.
89
257160
2000
마찰이 있습니다.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
석탄 업계와 석유 업계는
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
작년 한 해 2억 5천만 달러를 청정 석탄
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
홍보에 사용했습니다.
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
석탄이 청정하다는 것이 모순이죠.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
저 그림은 저에게 무언가를 연상시킵니다.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(웃음)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
성탄절 즈음, 제 고향인 테네시에서
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
10억 갤런의 석탄 찌꺼기가 유출되었습니다
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
아마도 뉴스에서 보셨을 겁니다.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
미국에서 두번째로 큰 폐기물 유출 사건입니다.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
성탄절 즈음에 일어났습니다.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
당시 석탄 업계 중 한 업체의 광고 입니다.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
동영상: ♪차가운 언 석탄맨(coal man) 즐겁고 행복한 영혼이예요♪
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
♪그는 미국에 풍부하구요♪
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
♪우리 경제성장에 도움을 주죠♪
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
♪매일매일 점점 깨끗해져요♪
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
♪저렴하고 사랑스러워요. 노동자들이 계속 월급을 받을 수 있어요♪
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
이것은 웨스트 버지니아주의 석탄 채광지입니다.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
최대의 석탄채광회사인 매시 석탄의 사장입니다.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
돈 블랜킨쉽 : 확실하게 합시다. 앨 고어,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
낸시 펠로시, 해리 레이드는 자신들이 뭘 말하는 지도 몰라요.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
그래서 기후 보호를 위한 연맹은
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
두 개의 캠페인을 시작했습니다.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
이것이 그 중 하나 입니다. 일부분이죠.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
배우 : 콜러지(COALergy)에서는 기후변화가 우리 사업을 심각하게
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
위협한다고 생각합니다.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
그래서 우리의 최우선 목표를
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
많은돈을 들여
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
석탄에 관한 진실을 이슈화하고 복잡하게
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
만드는 것입니다.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
사실, 석탄은 더러운것이 아닙니다.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
우리는 깨끗하다고 생각합니다.
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
냄새 또한 좋습니다.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
그러니 기후 변화에 대해 걱정하지 마세요.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
우리에게 맡겨두세요.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(웃음)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
배우 : 청정 석탄에 대한 얘기를 많이 들어보셨을 겁니다.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
최첨단 기술의 청정 석탄 시설을 잠시 둘러 보시죠.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
놀랍습니다! 기계가 시끄럽긴 하지만,
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
이것이 청정 석탄 기술의 소리입니다.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
석탄 연소가 지구 온난화의 가장 큰 원인중 하나이지만
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
여러분들이 보고 계신 이 놀라운 청정 석탄 기술이
06:12
changes everything.
132
372160
2000
모든 것을 바꿨습니다.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
유심히 보십시오. 이것이 오늘의 청정 석탄 기술입니다.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
마침내 긍정적인 대안이
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
우리의 경제적 도전과
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
국가 안보적 도전과 맞물리게 되었습니다.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
나레이터 : 미국은 위기 상황입니다.
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
경제적, 안보적, 기후적 위기입니다.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
이들을 한 데 묶는 것은
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
우리의 탄소 연료에 대한 중독입니다.
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
지저분한 석탄과 수입석유 말하죠.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
그러나 이제 우리에게 과감한 해결책이 있습니다.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
미국에 100% 청정 전기를 10년 안에
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
공급하는 것입니다.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
이계획은 미국을 다시 일하게 하고,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
우리를 더 안전하게 하고, 지구 온난화를 막을 것입니다.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
즉, 우리의 문제들을 해결할 수 있는 충분한 해결책입니다.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
미국에 새로운 에너지를 공급합시다. 문제를 해결합시다.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
이제 마지막 입니다.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
나레이터 : 미국의 새로운 에너지에 대한 이야기입니다.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
우리의 지구를 죽이는 낡고 더러운 연료에 대한
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
의존성을 버리는 가장 빠른 방법중 하나입니다.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
남자 : 미래는 바로 여기 있습니다. 바람, 태양, 새로운 에너지원
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
남자 2 : 새로운 투자가 고소득 일자리를 창출할 것입니다.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
나레이터 : 미국에 새로운 에너지를 공급합시다. 이제 현실입니다.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
아프리카 옛 속담에 이런 말이 있습니다.
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"만약 빨리 가고 싶으시면, 혼자 가세요.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
만약 멀리 가고 싶으시면, 함께 갑시다."
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
우리는 빨리 멀리 가야합니다.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
매우 감사합니다.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7