Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,070 views ・ 2009-05-07

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Ganesh Arunadann Reviewer: vidya raju
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
கடந்த ஆண்டு இவ்விரண்டு காட்சிகளில் சுட்டிக்காட்டியிருந்தேன்.
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
எவ்வாறு ஆர்டிக் துருவ பனிப்போர்வை©©
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
கடந்த 30 லட்சம் ஆண்டுகளாய் இருந்தபோதும்
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
அமெரிக்காவின் 48 மாநிலங்களின் அளவைக்கொண்டிருந்த அது®
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
அதன் பரப்பளவில் 40% வரை சுருங்கிவிட்டது
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
ஆனால் இது நிலைமையின் தீவிரத்தை குறைவாகவே உணர்த்தியது.
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
ஏனெனில் இக்காட்சிகள் பனிப்போர்வையின் அங்குலத்தை காண்பிக்கவில்லை
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
ஒரு வகையில் பார்த்தால், ஆர்டிக் துருவ பனிப்போர்வை
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
புவிப்பருவநிலை அமைப்பின் துடிக்கின்ற இதயம் போன்று செயல்படுவது
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
குளிர்காலத்தில் இது விரிவடைந்தும், கோடைக்காலத்தில் இது சுருங்கியும் இருக்கும்
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
நான் காண்பிக்கப்போடும் அடுத்த காட்சி எப்படி இருக்கும் என்றால்
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
கடந்த 25 ஆண்டுகளில் நடைபெற்றதன் கால முன்னோட்டமாக இருக்கும்
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
நிரந்தர பணிப்போர்வை சிவப்பு நிறத்தில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
அது கருநீலப்பகுதிக்கு விரிவடைவதை பார்க்கிறீர்கள்
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
அது குளிர் காலத்தில் விரிவடையும் வருடாந்திர பனிப்போர்வை
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
அது கோடைக்காலத்தில் சுருங்கிப்போகும்.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
நிரந்தர பணிப்போர்வை என்று சொல்லப்படுகின்ற, 5 ஆண்டுகள் பழமையானவை
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
ரத்தம் போன்று இருக்கும் அதனை காணும்போது
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
உடலிலிருந்து வெளியேறுவதைப் போல இருக்கிறது பாருங்கள்
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
25 ஆண்டுகளில் இப்படியிருந்து எப்படி போய்விட்டது பாருங்கள்.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
இது ஒரு பிரச்சனை ஏனென்றால் புவி வெப்பம் ஆகும்போது
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
ஆர்க்டிக் பெருங்கடலுக்கு அருகாமையில் உள்ள உறைந்த நிலப்பகுதிகளை சூடேற்றுகிறது.
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
இங்கு உறைந்த கார்பன் மிகுதியாக உள்ளது.
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
அது சூடேரும்போதும், மீதேன் வலிமமாக மாறுகிறது
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
வான்வெளியில் உள்ள புவிவெப்ப மாசின் மொத்த அளவோடு ஒப்பிடும்போது
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
அந்த அளவு இரட்டிப்பாகக்கூடிய தருணம் இது.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
அலாசுகாவிலுள்ள சில சிற்றேரிகளில் இப்போதே
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
மீதேன் வலிமம் நீரிலிருந்து மிகுதியாக கொப்பளித்து வெளியேறுகிறது.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
அலாசுகா பல்கலைக்கழகத்தைச் சேர்ந்த பேரா. கேட்டி வால்ட்டர்
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
இன்னொரு குழுவுடன் வேறொரு சிற்றேரிக்கு சென்றிருந்தார்.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
ஓ ! (சிரிப்பொலி)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
அல் கோர்: அவருக்கு ஒன்றம் ஆகவில்லை. இப்போது நமக்கு என்ன ஆகும் என்பதுதான் கேள்வியே.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
ஒரு காரணம் என்னவென்றால், இந்த மிகுதியான நிலச் சூடிறக்கம்
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
வடக்கிலுள்ள கிரீன்லாந்து பிரதேசத்தை சூடேற்றி விடும்.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
இது ஆண்டுதோறும் உருகியோடும் ஆறு.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
ஆனால் இதன் பெருக்கேடுப்பு எப்போதும் உள்ளதுபோல் இல்லாமல் மிகுதியாக இருக்கிறது.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
இது தென்மேற்கு கிரீன்லாந்து பகுதியில் ஓடும் "கங்கர்லுசுவாக்" ஆறு.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
உங்களுக்கு எப்படி கடல் மட்டம் உயர்கிறது என்று தெரியவேண்டுமானால்
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
(நிலத்தில் உள்ள உறைபனி உருகுவதால்)
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
இங்குதான் இது கடலை சென்று அடைகிறது
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
இந்த ஓட்டங்கள் மிக விரைவாக அதிகரிக்கின்றன.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
நம் புவியின் நேர் எதிர் திசையில் உள்ள அன்டார்டிகா
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
இக்கண்டம் புவியின் அதிகப்படியான உறைபனி படிந்த ஓர் கண்டம்.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
அறிவியலாளர்கள், கடந்த மாதம் மொத்த அன்டார்டிகா கண்டமும்
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
எதிர்ம உறைபனி சமன்பாட்டிற்கு தள்ளப்பட்டுவிட்டதாக அறிவித்தனர்
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
மேலும், மேற்கு அன்டார்டிகாவில் கடலுக்கடியில் நிலைகொண்டிருந்த சில தீவுகளை மேலே தள்ளி இருக்கிறது.
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
அன்டார்டிகாவின் இப்பகுதி மிக விரைவாக உருகும் ஒரு பகுதியாகும்.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
அது கிரீன்லாந்தைப்போல் 20 அடி கடல் மட்டத்திற்கு ஒப்பானது.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
இமாலயத்தில், உலகின் மூன்றாவது பெரிய உறைபனி திட்டானது
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
சில ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உறைபனி படலமாக இருந்தவை, புதிய ஏரிகளாக மேலே இருப்பதை காணுங்கள்.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
உலகின் 40% மக்களின்
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
குடிநீர் தேவை அந்த உருகும் உரைபனியிலிருந்து கிடைக்கிறது.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
ஆண்டிசு மலையில் உள்ள இந்த உறைபனி படலம்
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
இந்த நகரத்தின் குடிநீர் தேவைகளை பூர்த்தி செய்கிறது.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
இதன் ஓட்டம் அதிகரித்துவிட்டது.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
ஆனால் அது போகும் போது, குடிநீருக்கான ஆதாரமும் அதனுடன் சென்றுவிடும்
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
கலிபோர்னியாவில் 40% அளவிற்கு
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
சியர்ரா உரைபனிப்படலம் குறைந்துள்ளது.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
இது நீர்தேக்கங்களை பாதிக்கிறது.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
நீங்கள் படித்ததுபோல, இதன் தாக்கம் மோசமான விளைவுகளை ஏற்படுத்தக்கூடியது
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
இம்மாதிரியாக உலகின் பல்வேறு பகுதியில் ஏற்படுகின்ற காய்ந்து போகுதல்
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
தீப்பிடிப்பு சம்பவங்களை மிகவும் அதிகமாக்குகிறது.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
உலகின் பல்வேறு பகுதிகளில் அசம்பாவிதங்கள்
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
வியப்பூட்டும் வகையிலும், அளவிடமுடியாத வகையிலும்
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
அதிகரித்துக்கொண்டு இருக்கின்றன.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
கடந்த 30 ஆண்டுகளில் 4 மடங்கு அதிகரித்துள்ளது.
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
கடந்த 75 ஆண்டுகளில் தான் இது போல் 4 மடங்கு அதிகரித்துள்ளது குறிப்பிடத்தக்கது.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
இது நிலைநிறுத்தத்தக்க பாங்கு அல்ல.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
வரலாற்றுக் கண்ணோட்டத்தோடு பார்த்தோமேயானால்
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
இது என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறது என்று தெரியும்.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
கடந்த 5 ஆண்டுகளில்
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
70 மில்லியன் டன்கள் கரியமில வலிமைத்தை கூட்டியுள்ளோம்.
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
ஒவ்வொரு 24 மணி நேரமும்
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
பெருங்கடலுக்குள் ஓவ்வோரு நாளும் 25 மில்லியன் டன்கள்
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
கிழக்கு பசிபிக் பரப்பின் மேல் கவனமாக பாருங்கள்
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
அமெரிக்க கண்டத்தில் மேற்கு நோக்கி பார்க்கும்போதும்
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
இந்திய துணை கண்டத்தின் இரு புறமும் பார்க்கும்போதும்
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
அக்கடல்களில் ஆக்ஸிஜென் அளவு முழுமையான அளவில் குறைந்து போயிருப்பதை உணரலாம்
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
புவி வெப்பமடைதலுக்கு தனிப்பெரும் காரணியாக
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
படிம எரிபொருளை எரிப்பதனால் மற்றும் காடு வளத்தை அழிப்பதனாலும் ஆகும். இது 20% பங்காற்றுகிறது.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
எண்ணை ஒரு பிரச்சனை. கரி அதைவிட பெரிய பிரச்சனை வாய்ந்தது.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
பெரும் உமிழ்வாளர்களில், அமேரிக்கா
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
மற்றும் சீனா முதல் இரண்டு இடத்தை முறையே பிடித்துள்ளன.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
இன்னும் நிறைய கரி சார்ந்த அனல் மின் நிலையங்களை கட்டுவது செயற்குறிப்பில் உள்ளது.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
நாம் கடலளவு மாற்றங்களை காணத் தொடங்கியுள்ளோம்.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
கடந்த சில ஆண்டுகளாக கைவிடப்பட்ட அனல் மின் நிலைய திட்டங்கள் இதோ
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
இவை வேறு மாற்று பசுமைத்திட்டங்களாக செயலுருவம் பெறப்போகின்றன
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(கைத்தட்டல்)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
ஆனால் ஓர் அரசியல் சண்டை
04:17
in our country.
89
257160
2000
நம் நாட்டில் உள்ளது
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
கரி தொழிற்சாலைகளும், எண்ணை தொழிற்சாலைகளும்
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
கடந்த ஆண்டு கால் பில்லியன் டாலர் மதிப்பிற்கு
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
தூய கரியினை பயன்படுத்த ஊக்குவிக்கும் முகமாக செலவிட்டன.
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
இது வடிகட்டிய முட்டாள்தனம்.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
அந்த காட்சி எனக்குள் வேறு ஒன்றை நினைவூட்டியது
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(சிரிப்பொலி)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
கிறிஸ்துமஸ் சமயத்தில், டென்னிசியில் உள்ள என் வீட்டில்.
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
ஒரு பில்லியன் காலன் அளவு கரிக்கழிவு சிந்தியது.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
நீங்கள் இதனை செய்திகளில் பார்க்க நேர்ந்திருக்கலாம்.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
இதுமாதிரியான கரிக்கழிவு, நம் மொத்த நாட்டிற்கு கணக்கு போட்டால். அமெரிக்காவின் இரண்டாவது பெரிய கழிவு சகதியாகும்.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
இது கிறிஸ்துமஸ் சமயத்தில் நடந்தது.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
கிறிஸ்துமஸ் சமயத்தில் ஒரு கரி தொழிற்சாலையின் விளம்பரம் இப்படி இருந்தது
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
பிராஸ்ட்டி என்ற இந்த கரி மனிதன் ஒரு மகிழ்ச்சியான மனிதனாவான்.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
அவன் இங்கு அமெரிக்காவில் மிகுதியாக உள்ளான்.
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
அவன் நமது பொருளாதாரம் உயர்வடைய உதவுகிறான்.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
பிராஸ்ட்டி என்ற இந்த கரி மனிதன், நாளுக்கு நாள் சுத்தமாகிக்கொண்டே வருகிறான்
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
அவன் மலிவானவன் மற்றும் அவன் விரும்பத்தக்கவன். அவனால் பணியாட்கள் அவர்களது சம்பளத்தை சம்பாதிக்கின்றனர்.
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
அல் கோர்: மேற்கு வேர்ஜீனியாவின் அனேக கரிப்படிவத்தின் மூலமும் இதுவே
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
உலகின் பெரிய மலைமேல் சுரங்கத்தொழிலாளி "மாஸ்ஸி கோல்" நிறுவனத்தின் முதலாளி ஆவார்.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
காணொளி: டான் பிலாங்கன்ஷிப்: எனக்கு அது தெளிவாகத் தெரியவேண்டும். அல் கோர்,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
நான்சி பெலோசி, ஹாரி ரீட், இவர்களுக்கெல்லாம் அவர்கள் என்ன பேசுகிறார்கள் என்றே தெரியாது.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
அல் கோர்: பருவநிலை பேனல் குழு
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
இரண்டு பரப்புரையை துவங்கியுள்ளது.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
இது அதில் ஒன்று. அதன் ஓர் அங்கம்.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
காணொளி: நடிகர்: நாங்கள் கரியியலில், பருவநிலை மாற்றத்தை மிகத்தீவிரமாக
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
எங்கள் தொழிலுக்கு இது குந்தகம் விளைவிக்கும் என்ற நோக்கில் பார்க்கிறோம்
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
அதனால் தான் முதன்மை குறிக்கோளாக
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
நிறைய பணம் செலவு செய்து
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
விளம்பர முயற்சி எல்லாம் செய்து, இந்த பிரச்னையை மேலும் சிக்கலாக்கி
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
கரியைப் பற்றிய உண்மையை கொண்டுவரச் செய்கிறோம்.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
உண்மை என்னவென்றால், கரி ஒன்றும் அசுத்தமானது இல்லை.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
அது சுத்தமானதாகவே நாங்கள் நினைக்கிறோம்
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
நல்ல நறுமனமுடையது என்று கூட நினைக்கிறோம்
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
அதனால் பருவநிலை மாறுவது குறித்து கவலை வேண்டாம்.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
அதனை எங்களிடம் விட்டுவிடுங்கள்.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(சிரிப்பொலி)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
காணொளி: நடிகர்: சுத்தமான கரி, நீங்கள் இதனைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டு இருப்பீர்கள்.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
அதனால் இந்த நவீனமயமான சுத்தக்கரி நிலையத்திற்கு ஒரு உலா போகலாம்.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
ஆஹா! இந்தக் கருவிகள் மிகவும் ஒசைஎழுப்புகின்றன.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
ஆனால் அதுதான் சுத்தக்கரி தொழில்நுட்பத்தின் ஓசை.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
புவி வெப்பமயமாதலில், கரியை எரிபது முதன்மையான பங்காற்றினாலும்,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
இங்கே நீங்கள் பார்க்கும் அதி அற்புதமான சுத்த கரி தொழில்நுட்பமானது
06:12
changes everything.
132
372160
2000
எல்லாவற்றையும் மாற்றவல்லது.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
ஒரு நீண்ட பெருமூச்சு விட்டு இதனை பாருங்கள், இதுதான் இன்றைய சுத்த கரி தொழில்நுட்பம்
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
அல் கோர்: இறுதியில் நேர்மறையான ஒரு மாற்று.
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
நமது பொருளாதார அறைகூவல்களுக்கு நன்றாக இயைந்து வரக்கூடியது.
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
மற்றும் நமது தேசிய பாதுகாப்பு அறைகூவல்களுக்கும் இது இயைந்து வரக்கூடியது.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
காணொளி: நிகழ்ச்சியுரையாளர்: அமேரிக்கா ஒரு பெரிய நெருக்கடியில் உள்ளது, பொருளாதாரம்,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
தேசிய பாதுகாப்பு, பருவநிலை இடர்பாடு.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
இவை எல்லாவற்றையும் இணைக்கும் ஓர் நூலாக,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
கார்பன் சார்ந்த எரிமங்களான
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
அசுத்தமானஇ மற்றும் வேற்றுநாட்டு எண்ணை, இவைகளின் கரமேல் நமக்கு உள்ள ஈர்ப்பு.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
ஆனால் இப்போது நம்மை இந்த குழப்பத்திலிருந்து விடுபட வைக்க ஓர் துணிவான தீர்வு உண்டு.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
அமெரிக்காவை மாற்று ஆற்றலுடன் 100% சுத்த மின்சாரத்தை வைத்து செயல்பட வைக்கவும்
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
அதுவும் வெறும் பத்தே ஆண்டுகளில்.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
அமெரிக்காவை மறுபடியும் வேலை செய்ய வைக்க ஓர் திட்டம்.
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
நம்மை மேலும் பாதுகாப்பாக வைக்கவும், புவி வெப்பமயமாவதை தடுக்க உதவவும்
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
இறுதியாக, நம் எல்லா பிரச்னைகளையும் தீர்க்க வல்ல மாபெரும் தீர்வு.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
அமெரிக்காவை மாற்று ஆற்றல்படுத்துக. மேலும் அறிந்துக் கொள்ளுங்கள்
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
அல் கோர்: இதுவே கடைசியான ஒன்று.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
காணொளி: நிகழ்ச்சியுரையாளர்: இது அமெரிக்காவை மாற்று ஆற்றலுடன் இயங்க வைப்பதற்கானது.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
விரைவான வழியில் நம் புவியை அழிக்கின்ற
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
பழைய அசுத்தமான எரிமங்களின் மேல் உள்ள நமது பிடிப்பை தளர்த்த.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
மனிதன்: எதிர்காலம் இங்கே இருக்கிறது. காற்று, கதிரவன், ஒரு புதிய மின் கட்டமைப்பு.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
மனிதன்#2: அதிகம் சம்பளம் வழங்கக்கூடிய புதிய வேலை வாய்ப்பினை உருவாக்கக்கூடிய புதிய முதலீடுகள்.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
நிகழ்ச்சியுரையாளர்: அமெரிக்காவை மாற்று ஆற்றலுடன் இயங்க வைப்போம். உண்மை நிலைக்கு செல்ல இதுவே தக்க தருணம்.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
அல் கோர்: ஒரு பழைய ஆப்ரிக்க பழமொழியொன்று இவ்வாறு சொல்கிறது,
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
விரைவாக செல்லவேண்டுமென்றால், தனியே செல்.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
தொலைவாக செல்லவேண்டுமென்றால், கூட்டாருடன் செல்.
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
நாம் தொலைவாகவும் விரைவாகவும் செல்ல வேண்டும்.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
மிக்க நன்றி
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(கைத்தட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7