Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,070 views ・ 2009-05-07

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Niels Møller Reviewer: Louise Frilund
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Sidste år viste jeg de her to slides
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
for at illustrere, at isen omkring Nordpolen
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
- som i de fleste af de sidste tre millioner år
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
har været på størrelse med USA minus Alaska -
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
er skrumpet med 40 procent.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Men billedet underspiller alvoren i problemet
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
fordi det ikke viser isens tykkelse.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
Isen omkring Nordpolen er, på sin vis,
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
det bankende hjerte i klodens klima-system.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Det udvides om vinteren. Trækkes sammen om sommeren.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Den næste slide jeg viser er en hurtig
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
spolen frem gennem de sidste 25 år.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Den permanente iskappe er vist med rødt.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Som man kan se, udvider isen sig.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Det er den årlige is om vinteren.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
Og sammentrækning om sommeren.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Den såkaldte permanente is, fem år eller ældre,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
kan man se er næsten som blod -
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
- der løber ud af kroppen. På 25 år
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
er det gået fra det her. Til det her.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Det er et problem fordi temperaturstigningerne
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
opvarmer de frosne landmasser omkring ishavet
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
hvor der er store forekomster af frosset carbon
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
som mikrober forvandler til methan-gas mens det smelter.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Sammenlignet med den samlede opvarmning af atmosfæren
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
så kan mængden fordobles, hvis vi overtræder vendepunktet.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
I nogle stillestående søer i Alaska
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
bobler aktive methangasser op gennem vandet.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Professor Katey Walter fra Unitersity of Alaska
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
tog sammen med endnu et hold ud til en ny sø sidste vinter.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Whoa!
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Hun er okay. Spørgsmålet er om vi forbliver okay.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
En årsag er, at den enorme varmefordeler
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
opvarmer Grønland fra Nord.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Det er en årlig smeltevands-flod.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Mængden er meget større end nogensinde.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Her er bræen ved Søndre Strømfjord i Grønland.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Hvis man vil vide hvordan havspejlet stiger
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
på grund af indlandsis som smelter
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
så er det lige her, at det når ud i havet.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Disse strømme forøges meget hurtigt.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Og i den anden ende af kloden, Antarktis,
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
den største ismasse på vores planet.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Sidste måned fortalte forskere, at hele verdensdelen
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
nu har en negativ isbalance.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Og Vestantarktis med sine undersøiske øer
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
smelter særlig hurtigt. Det svarer til seks
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
meters havoverflade. Samme som Grønland.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
I Himmalaya, verdens tredje største forekomst af is,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
på toppen ses nu nye søer, som for få år siden var gletchere.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
40 procent af alle verdens mennesker
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
får halvdelen af deres drikkevand fra smeltevand.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
I Andesbjergene er denne gletcher
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
kilden til drikkevand for denne by.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Smeltevandet er forøget.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Når der ikke er mere at smelte, så forsvinder drikkevandet.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
I Californien er snekappen på
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
Sierra-bjergene blevet 40 procent mindre.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Det går ud over vandbeholdningen.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Og fremskrivningerne er alvorlige.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Tørke rundt om på kloden har ført til en
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
dramatisk stigning i antallet af skovbrande.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Katastroferne i hele verden
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
er vokset med en absolut ekstraordinær
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
og uforudset hastighed.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Fire gange så mange i de sidste 30 år
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
som i de sidste 75.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Det er et fuldstændig uholdbart mønster.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Hvis man ser på det historiske perspektiv
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
kan man se hvad det her gør.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
I de sidste fem år har vi
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
tilført 70 millioner tons CO2 ...
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
... hvert døgn --
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 millioner tons hvert døgn til havene.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Se godt på området i det østlige Stillehav.
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
Fra Amerika og vestpå og på
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
begge sider af det indiske landområde
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
hvor der et massivt ilsvind i havene.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Den største årsag til global opvarmning - sammen med skovhugst
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
som er 20 procent af det - er afbrændingen af fossilt brændstof.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Olie er et problem. Og kul er det mest alvorlige problem.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
USA er en af de to største
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
syndere sammen med Kina.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Og løsningen har været flere kulværker.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Men vi begynder at se forandring.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Her er dem som i de sidste år er blevet erstattet
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
med nogle grønne alternative forslag.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Klapsalver)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Men der er en politisk kamp
04:17
in our country.
89
257160
2000
i vores land.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Og kulbranchen og oliebranchen
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
brugte en kvart millliard dollars det sidste kalender-år
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
på at markedsføre "rent kul".
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
hvilket jo er en selvmodsigelse.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Det billede mindede mig om noget.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Latter)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Ved juletid i min hjemegn i Tennessee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
var der et udslip på 3,8 milliard liter kulslam.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
I så det måske i nyhedsudsendelserne.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Det var det næststørste udslip af forurening i America.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Det skete lige omkring jul.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Omkring jul var det her en af kulbranchens reklamer.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
♪♫ Kulmanden Frosty er en glad, lykkelig fyr.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Han er rigelig her i Amerika
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
og han hjælper vores økonomi med at trille.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Kulmanden Frosty bliver renere hver dag.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Han er billig og skøn - og arbejderne beholder deres løn. ♪♫
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Her er udspringet for meget af kullet i West Virginia.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
Den største bjergtops-udvinder er chefen for Massey Coal.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Don Blankenship: Lad mig fastslå, at Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi, Harry Reid, de ved ikke hvad de taler om.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Så Alliancen for Klima Beskyttelse
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
har startet to kampagner.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Det her er en af, en del af en af dem.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Hos COALergy ser vi meget alvorligt på klimaforandringernes
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
trussel -- mod vores forretning.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Det er derfor har vi gjort det til vores formål
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
at bruge en stor bunke penge
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
på reklamer som hjælper med at komplicere
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
sandheden om kul.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Sandheden er, at kul ikke er beskidt.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Vi synes, det er rent --
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
og det dufter godt.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Lad vær' med at bekymre jer om klimaforandringer.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Lad os om det.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Latter)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Rent kul, vi har hørt meget om det.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Så lad os tage en rundtur på denne state-of-the-art rent kul fabrik.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Fantastisk! Maskinerne larmer godt nok.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Men det er lyden af ren kul-teknologi.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Og mens afbrænding af kul er en af de vigtigste årsager til global opvarmning,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
så vil den bemærkelsesværdige rent-kul-teknologi som ses her
06:12
changes everything.
132
372160
2000
forandre alt.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Tag et godt kig, dette er nutidens rent-kul-teknologi.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Til sidst. Det positive alternativ
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
forvansker vores økonomiske udfordring
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
og vores nationale sikkerheds-udfordring.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Amerika er i krise. Økonomien,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
sikkerheden, klimakrisen.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Tråden som binder alle tre sammen,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
er vores afhængighed af fossile brændstoffer,
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
som beskidt kul og udenlandsk olie.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Men nu er der en dristig ny mulighed for at få os ud af det rod.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Repower America med 100 procent ren elektricitet,
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
indenfor 10 år.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
En plan som sætter Amerika i arbejde igen,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
som gør os mere trygge og som hjælper med at stoppe global opvarmning.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Omsider, en mulighed som er stor nok til at løse vores problemer.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Repower America. Få mere at vide.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Nu kommer den sidste.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Det handler om at give Amerika styrken tilbage.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
En af de hurtigste måder til at skabe uafhængighed
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
fra gamle beskidte brændstoffer som dræber vores planet.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Fremtiden er herovre. Vind, sol og nyt forbrugsmønster.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
Nye investeringer som skaber højtlønnede arbejdspladser.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Giv Amerika styrken tilbage. Det er på tide at gøre noget.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Der er et gammelt afrikansk ordsprog som lyder:
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Hvis du vil gå hurtigt, gå alene."
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
"Hvis du vil gå langt, gå sammen."
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Vi har brug for at gå langt, hurtigt.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Mange tak.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7