Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,059 views ・ 2009-05-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Arno Ottevanger Nagekeken door: Erik Mulder
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Vorig jaar liet ik deze twee dia's zien om aan
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
te tonen dat de poolijskap,
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
die de afgelopen drie miljoen jaar
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
ongeveer de grootte had van het vasteland van de VS,
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
met 40% gekrompen was.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Maar dit onderschat eigenlijk de ernst van dit specifieke probleem
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
omdat het niet de dikte van het ijs laat zien.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
De ijskap op de Noordpool is in zekere zin
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
het kloppend hart van ons globaal klimaatsysteem.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Het zet uit in de winter en krimpt in de zomer.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
De volgende dia die ik laat zien
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
is een versnelde versie van wat er de afgelopen 25 jaar is gebeurd.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Het permanente ijs is aangeduid in rood.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Zoals je ziet, zet het uit naar donkerblauw.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Dat is het jaarlijkse ijs tijdens de winter.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
En het krimpt in de zomer.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Het zogenaamde permanente ijs, vijf jaar of ouder,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
is bijna zoals bloed,
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
dat uit het lichaam sijpelt hier.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
In 25 jaar is het van dit naar dit gegaan.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
En dat is een probleem omdat de
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
bevroren grond rond de Noordelijke IJszee opwarmt
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
en er zich daar een zeer grote hoeveelheid bevroren koolstof bevindt
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
die, wanneer het ontdooit, door microben wordt omgezet in methaan.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Vergeleken met de totale hoeveelheid verontreiniging in de atmosfeer,
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
zou die hoeveelheid kunnen verdubbelen als we het omslagpunt overschrijden.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
In enkele ondiepe meren in Alaska
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
borrelt methaan al op vanuit het water.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Afgelopen winter ging Professor Katey Walter van de Universiteit van Alaska
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
met een ander team naar een ander ondiep meer.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
Whoo! (Gelach)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Ze is OK. De vraag is echter of wij dat zullen zijn.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Een reden daarvoor is, is dat deze enorme 'warmtebron'
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
Groenland vanuit het noorden opwarmt.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Dit is een smeltwaterrivier.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Het watervolume is echter groter dan ooit.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Dit is de Kangerlussuaq rivier in Zuidwest-Groenland.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Als je wilt weten hoe de zeespiegel stijgt
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
omdat het landijs smelt,
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
dan is dit de plek waar het in de zee aankomt.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Deze stromingen nemen vlug toe.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Aan de andere kant van de planeet, op de Zuidpool,
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
bevindt zich de grootste ijsmassa op aarde.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Afgelopen maand rapporteerden wetenschappers dat het
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
hele continent nu een negatieve ijsbalans heeft.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Meer specifiek is het ijs in het westen
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
van de Zuidpool heel snel aan het smelten, met name enkele onderwatereilanden.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Het hele continent staat voor zes meter zeespiegelstijging, net zoals Groenland.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
In de Himalaya, de op twee na grootste ijsmassa,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
zijn er nu nieuwe meren, die een paar jaar geleden nog gletsjers waren.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
40 procent van de wereldbevolking
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
krijgt de helft van zijn drinkwater van dat smeltijs.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
In de Andes, is deze glestjer de bron
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
van drinkwater voor deze stad.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Er zijn nu meer stromen.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Maar wanneer ze verdwijnen, verdwijnt ook het drinkwater.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
In Californië was er een vermindering
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
van 40 procent in het sneeuwpak van de Sierra.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Het komt terecht in de waterreservoires.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
En zoals je kon lezen, zijn de voorspellingen ernstig.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Deze wereldwijde droogte heeft geleid
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
tot een dramatische stijging van bosbranden.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
En het aantal natuurrampen over de hele wereld
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
is gestegen met een ongelofelijke en
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
nooit geziene snelheid.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Vier keer meer in de afgelopen 30 jaar
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
dan in de voorgaande 75 jaar.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Dit patroon is volledig onhoudbaar.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Als je het bekijkt vanuit een historische context
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
dan kun je zien wat er hier gebeurd.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
In de afgelopen vijf jaar
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
hebben we 70 miljoen ton aan CO2 toegevoegd
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
elke 24 uur...
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 mijoen ton elke dag in onze oceanen,
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Kijk goed naar het oostelijke gebied van de Stille Oceaan,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
vanuit Amerika, westwaarts,
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
en aan elke zijde van het Indiase subcontinent,
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
er is daar een drastische daling van zuurstof in de oceanen.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
De enige grote oorzaak van de opwarming van de aarde,
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
naast ontbossing, die voor 20 procent geldt, is het verbranden van fossiele brandstoffen.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Olie is een probleem, en steenkool is het allergrootste probleem.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
De Verenigde Staten is één van de twee
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
grootste uitstoters, samen met China.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
En er was een voorstel om nog veel meer steenkoolcentrales te bouwen.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Maar we zien een ommekeer.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Dit zijn de steenkoolcentrales waarvan de bouw werd geannuleerd in de afgelopen jaren
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
en waar groene alternatieven werden voorgesteld.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Applaus)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Er is echter een politieke strijd
04:17
in our country.
89
257160
2000
aan de gang in ons land.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
De steenkool- en olie-industire
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
gaven vorig jaar 250 miljoen dollar uit om
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
'schone' steenkool te promoten,
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
wat een tegenstrijdigheid is.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Dat beeld deed me aan iets denken.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Gelach)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Rond de kerst werd er, bij me thuis in Tennessee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
ongeveer vier miljard liter steenkoolmodder geloosd.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Je hebt het waarschijnlijk in het nieuws gezien.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Dit is de op één na grootste afvalstroom in Amerika.
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Dit gebeurde rond de Kerst.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Eén van de advertenties van de steenkoolindustrie rond de Kerst was deze.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Video: "♪♫ Frosty de steenkoolman is een blije, opgewekte kerel.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
Hij is overvloedig aanwezig hier in Amerika,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
en hij zorgt ervoor dat onze economie groeit.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Frosty de steenkoolman wordt met de dag schoner.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
Hij is betaalbaar en schattig en werknemers houden hun baan."
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Hier komt een groot gedeelte van de steenkool in West Virginia vandaan.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
De grootste mijnwerker van het land is de grote baas van Massey Coal.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Video: Don Blankenship : "Laat me duidelijk zijn. Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi, Harry Reid, ze weten niet waar ze het over hebben."
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Al Gore: Dus heeft de Alliantie voor Klimaatbescherming
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
twee campagnes op touw gezet.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Dit is een stukje uit een ervan.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Video "Bij COALergy, zien we de klimaatverandering als een
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
serieuze bedreiging voor onze zaken.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Dat is de reden waarom het ons belangrijkste doel is
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
om een gigantisch bedrag uit te geven aan
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
reclame voor het aan het licht brengen en het vertroebelen van
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
de waarheid over steenkool.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Feit is, steenkool is niet smerig.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Wij vinden dat het schoon is --
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
en het ruikt nog lekker ook.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Dus, maak je geen zorgen over klimaatverandering.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Laat dat maar aan ons over.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Gelach)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Video: Acteur: Schone steenkool, je hebt er veel over gehoord.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Dus laten we een kijkje nemen bij deze hypermoderne schone steenkoolcentrale.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Fantastisch! De machines maken best wel wat lawaai.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Maar dat is het geluid van schone steenkooltechnologie.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Ondanks het feit dat het verbranden van steenkool één van
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
de belangrijkste oorzaken van de opwarming van de aarde is, verandert de opmerkelijk
06:12
changes everything.
132
372160
2000
schone steenkooltechnologie die je hier ziet alles.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Kijk goed rond, dit is de schone steenkooltechnologie van vandaag de dag.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Al Gore: Eindelijk past het positieve alternatief
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
bij onze economische uitdagingen en
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
die op het gebied van nationale veiligheid.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Video: Stem: Amerika verkeert in crisis, de economie,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
de nationale veiligheid, de klimaatcrisis.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
De rode draad bij al deze zaken,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
is onze afhankelijkheid van fossiele brandstoffen,
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
zoals vuile kolen en geïmporteerde olie.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Maar nu is er een gedurfde, nieuwe oplossing om hieruit te geraken.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Voorzie Amerika van 100 procent schone elektriciteit,
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
binnen 10 jaar.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Een plan om Amerika opnieuw aan het werk te krijgen,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
een plan dat ons veiliger maakt en de opwarming van de aarde tegengaat.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Eindelijk een oplossing die omvangrijk genoeg is om onze problemen op te lossen.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Repower America. Ontdek hoe.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Al Gore: En de laatste.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Video: Stem: Het gaat erom Amerika opnieuw energie te geven.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Een van de snelste manieren om een eind te maken aan onze afhankelijkheid van
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
oude, vieze brandstoffen die onze planeet om zeep helpen.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Man: Hier is de toekomst. Wind, zon, een nieuw energiesysteem.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
Man #2: Nieuwe investeringen om goed betaalde jobs te creëren.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Stem: Repower America. Tijd om realistisch te worden.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Al Gore: Er is een oud Afrikaans spreekwoord dat zegt,
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Als je snel wilt zijn, ga alleen.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Als je ver wilt gaan, ga samen."
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Wij moeten ver gaan, en snel.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Dank u wel.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7