Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,059 views ・ 2009-05-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: xavier martin-rubio Reviewer: Luis Laguna Estaún
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
L'any passat vaig portar aquestes dues diapositives
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
per demostrar que el gel del pol Nord,
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
que en els darrers 3 milions d'anys
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
ha sigut del tamany dels Estats Units
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
s'ha encongit un 40 percent.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Però de fet això no acaba de mostrar la gravetat d’aquest problema en particular,
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
perquè no mostra el gruix del gel.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
La capa de gel polar és, d’alguna manera,
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
el cor bategant del sistema climàtic global.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
S'expandeix a l'hivern i és contrau a l'estiu.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
La propera diapositiva que us mostraré serà
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
una visió accelerada del que ha passat en els darrers 25 anys.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
El gel permanent apareix en vermell.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Com podeu veure, s'expandeix fins al blau fosc.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Aquest él el gel de cada any a l'hivern.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
I es contrau a l'estiu.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
L'anomenat gel permanent, 5 anys més vell,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
podeu veure que és com sang,
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
sortint del cos aquí.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
En 25 anys va d'això... a això.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Això és un problema perquè l'escalfament
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
escalfa el terra gelat al voltant de l’oceà àrtic
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
on hi ha un quantitat grandiosa de carboni congelat
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
que, quan es fongui, es convertirà en metà per acció dels microbis.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Comparat amb la quantitat total de contaminació per acció de l’escalfament global a la atmosfera,
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
La quantitat es podria doblar si superem aquest punt d’inflexió.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
De fet ja en alguns llacs poc fondos d’Alaska
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
el metà ja comença a sortir de l’aigua en bombolles.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
La professora de la Universitat d’Alaska Katey Walter
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
va viatjat amb un altre equip de recerca a un altre llac poc fondo l’hivern passat
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
(el públic riu)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
No s’ha fet res, està bé! El tema és si nosaltres estarem bé.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
I una de les raons és que aquesta enorme calor enfonsada
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
escalfa Grenlàndia des del Nord.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Aquest és un riu de neu fosa que es forma cada any,
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Però els volums són molt més important que mai abans.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Aquest és el riu Kangerlussuaq, situat al sud-oest de Grenlàndia.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Si vols saber si el nivell del mar puja
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
a partir de gel que hi ha sobre terra ferma que es desfà
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
aquí és on arriba al mar.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Aquestes corrents estan creixent molt ràpidament.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
A l’altre banda del planeta, Antàrtica,
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
la massa de gel més gran del planeta.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
El mes passat els científics van informar que el continent sencer
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
està ara en un balanç negatiu de gel.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
I l’oest d’Antàrtica, assentat al damunt d’algunes illes sota el mar
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
està anant especialment ràpid en el desgel.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Això equival a 6 metres de nivell del mar, l'alçada de Groenlàndia.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
A l’Himàlaia, la tercera massa de gel més gran,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
A la part de dalt veieu els nou llacs, que fa uns anys eren glaceres.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
El 40 per cent de la gent del món
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
prenen la meitat de l’aigua potable d’aquest corrent de desgel.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
Als Andes, aquesta glacera és la font
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
d’aigua per beure d’aquesta ciutat.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Els corrents han incrementat,
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Però quan marxen, així mateix ho fa la major part d’aigua per beure.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
A Califòrnia hi ha hagut una reducció d’un 40%
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
en la quantitat de neu de La Sierra.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Això està afectant als embassaments.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
I les prediccions, com haureu llegit, són serioses.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Aquesta assecament arreu del planeta ha portat
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
a un creixent nombre d’incendis.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Els desastres al voltant del món
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
Han estat creixent a un ritme
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
sense precedents.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
Quatre cops més als darrers 30 anys
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
que en els anteriors 75.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Aquest és un patró del tot insostenible.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Si ho mires amb una visió històrica
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
pots veure el que això està fent.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
Als darrers cinc anys
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
hem afegit 70 milions de tones de CO2
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
Cada 24 hores.
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 milions de tones cada dia als oceans.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Mireu atentament a la zona del Pacífic est,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
a l’oest del continent americà,
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
i fins a les bandes del subcontinent indi.
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
on trobem una depleció d’oxigen als oceans.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
La principal causant de l’escalfament global,
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
juntament amb la desforestació, que és responsable del 20%, és la crema de combustibles fòssils.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
El petroli és un problema, i el carbó és el problema més important.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
Els Estats Units són un dels dos emissors més grans,
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
junt amb la Xina.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
I la proposta ha estat la de construir encara més plantes de carbó.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Però estem començant a veure un canvi.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Aquests són projectes que s’han cancel•lat en els darrers pocs anys,
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
gràcies a alternatives més ecològiques.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Aplaudiments)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Tot i així, hi ha un debat polític
04:17
in our country.
89
257160
2000
al nostre país.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
I les empreses de carbó i de petroli
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
es van gastar un quart de bilió de dòlars en el darrer any
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
promocionant el carbó net,
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
cosa que és un contradicció en termes.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Aquella imatge em recorda una altre.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(el públic riu)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
Pels voltants de Nadal, a casa meva a Tennessee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
un bilió de galons de fang de carbó va ser vesat.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Potser ho vareu veure a les notícies.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Això, per tot el país, és es el segon corrent de rebuig més gran d’Amèrica
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
Això va passar pels volts de Nadal.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Un dels anuncis nadalencs de les indústries del carbó era el següent:
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
♪♫ En Frosty, l’home carbó, és una ànima alegre i jovial,
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
És abundant, aquí a Amèrica,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
i ajuda a la nostra economia a créixer
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
En Frosty, l’home carbó, és més net cada dia,
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
És econòmic i adorable, i als treballadors dona un sou. ♪♫
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Aquesta és la font de la major part de carbó de Virgínia Oest.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
El miner de la muntanya més gran és el cap de Carbó Massey.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Don Blankentip: “Deixeu-me dir això ben clar. Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nancy Pelosi, Harry Reid, no saben de que parlen.”
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Així que la Aliança per la Protecció Climàtica
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
ha llençat dues campanyes.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Aquesta és una, o part d’una.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Actor: "A COALergy (CarbóAlergia) veiem el canvi climàtic com una
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
amenaça molt seriosa al nostre negoci.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
Per aquesta raó hem establert com a màxima prioritat
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
invertir una gran quantitat de diners
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
en anuncis que ajudin a complicar
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
la veritat sobre el carbó.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
La realitat és que el carbó no és pas brut.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Creiem que és net --
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
també fa bona olor.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Així que, no et preocupis pel canvi climàtic.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Deixa'ns-ho a nosaltres."
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Riures)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Actor: "Carbó net, n'has sentit a parlar molt.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Així que anem a fer una volta per aquestes instal·lacions de carbó net d'última generació.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Increíble! La maquinària és una mica sorollosa,
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
però aquest és el so de la tecnologia del carbó net.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
I tot i que la crema de cabó és una de les principals causes del canvi climàtic,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
la increíble tecnologia de carbó net que esteu veient
06:12
changes everything.
132
372160
2000
ho canvia tot.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Mira-ho bé. Aquesta és la tecnologia de carbó net d'avui en dia."
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Finalment, l'alternativa positiva
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
ajunta el nostre repte econòmic
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
amb el repte sobre la nostra seguretat nacional.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
"Els Estats Units estan en crisis, l'economia
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
seguretat nacional, la crisi climàtica.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
La cadena que ho conecta tot,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
la nostra adicció als combustibles basats en carbó,
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
com el carbó brut i el petroli forani.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Però hi ha una atrevida nova solució per treure'ns d'aquest embolic.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Donar energia als Estats Units amb 100% d'electricitat neta.
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
en els propers 10 anys.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Un plan per tornar a activar els Estats Units,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
fer el país més segur, i ajudar a aturar l'escalfament global.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
Finalment, una solució que és prou gran per solventar els nostres problemes.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Reactiva els Estats Units. Informa't."
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Aquest és el darrer video.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
"Es tracta de reactivar als Estast Units.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Una de les maneres més ràpides de tallar la nostra dependència
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
amb els combustibles bruts que estan destruint el planeta."
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
"El futur és aqui. El vent, el sol, una nova xarxa energètica."
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
"Noves inversions per crear feines de qualitat."
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
"Reactiva els Estats Units. L'hora de la veritat!"
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Hi ha un antic proverbi Africà que diu:
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Si vols anar ràpid, ves sol.
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Si vols arribar lluny, ves amb més gent."
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Em d'anar lluny, i ràpid.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Moltes gràcies.
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7