Al Gore: Alarming new slides of the worsening climate crisis

52,109 views ・ 2009-05-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Filomena Diana Tolovici Corector: Anca BV
00:12
Last year I showed these two slides so that
0
12160
3000
Anul trecut am aratat aceste doua diapozitive pentru a
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
15160
2000
demonstra ca intreaga calota polara
00:17
which for most of the last three million years
2
17160
2000
care in marea majoritate a ultimilor 3 milioane de ani
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
19160
2000
a fost de dimensiunea a 48 de state de marime mica,
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
21160
2000
s-a micsorat cu 40% .
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
23160
3000
Dar aceasta diminueaza seriozitatea acestei probleme speciale
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
26160
3000
deoarece nu arata grosimea ghetii.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
29160
2000
Calota polara este, intr-un fel,
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
31160
3000
inima care bate a sistemulul climatic global.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
34160
3000
Ea se extinde iarna si se contracta vara.
00:37
The next slide I show you will be
10
37160
3000
Urmatorul diapozitiv pe care vi-l voi arata va fi
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
40160
4000
o vedere rapida asupra la ceea ce s-a intamplat in ultimii 25 de ani.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
44160
2000
Gheata pemanenta este marcata cu rosu.
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
46160
3000
Asa cum vedeti se extinde catre albastru inchis.
00:49
that's the annual ice in winter,
14
49160
2000
Aceasta este gheata anuala pe timp de iarna.
00:51
and it contracts in summer.
15
51160
2000
Si se diminueaza vara.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
53160
2000
Asa-numita gheata permanenta, cu o vechime de 5 ani sau mai mult,
00:55
you can see is almost like blood,
17
55160
3000
puteti vedea ca este aproape ca sangele
00:58
spilling out of the body here.
18
58160
4000
improscand dintr-un corp.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
62160
4000
In 25 de ani a ajuns de la aceasta, la aceasta.
01:06
This is a problem because the warming
20
66160
3000
Aceasta este o problema deoarece incalzirea
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
69160
3000
provoaca dezghetul pamantului din jurul oceanului artictic.
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
72160
3000
unde se gaseste o cantitate masiva de carbon inghetat
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
75160
3000
care, cand se dezgheata, este transformat in metan de catre micro-organisme.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
78160
4000
Comparativ cu poluarea totala datorata incalzirii globale in atmosfera
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
82160
4000
cantitatea s-ar putea dubla daca trecem acest punct de extrem.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
86160
3000
Deja in anumite lacuri putin adanci din Alaska
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
89160
2000
metanul efectiv bolboroseste la suprafata apei.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
91160
3000
Profesorul Katey Walter de la Universitatea din Alaska
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
94160
4000
a fost pe teren cu o alta echipa la un alt lac putin adanc iarna trecuta.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
108160
2000
video: Oau! (Rasete)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
110160
3000
Al Gore: Ea e OK . Intrebarea este daca noi vom fi.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
113160
2000
Si un motiv este ca acesta enorma "cuva" fierbinte
01:55
heats up Greenland from the north.
33
115160
3000
incalzeste Groenlanda din nord.
01:58
This is an annual melting river.
34
118160
3000
Acesta este un rau care se topeste anual.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
121160
3000
Dar volumele sunt mult mai mari ca niciodata.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
124160
3000
Acesta este raul Kangerlussuaq in sud-vestul Groenlandei.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
127160
2000
Daca vreti sa stiti cum creste nivelul marii
02:09
from land-base ice melting
38
129160
2000
de la topirea ghetii de pe uscat
02:11
this is where it reaches the sea.
39
131160
2000
aceasta este locul unde ajunge in mare.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
133160
2000
Aceste debite cresc foarte rapid.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
135160
2000
Si la celalalt capat al plantei, Antarctica
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
137160
2000
cea mai mare masa de gheata de pe planeta.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
139160
2000
Luna trecuta oamenii de stiinta au raportat ca pe intregul continent
02:21
is now in negative ice balance.
44
141160
2000
balanta ghetii este negativa
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
143160
4000
Si vestul Antarcticii pe varful unor insule submarine
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
147160
3000
se topeste rapid.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
150160
4000
Aceasta este egala cu 7 metri peste nivelul marii, la fel ca in Groenlanda.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
154160
2000
In Himalaya, masa de gheata a treia ca marime,
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
156160
4000
pe varf vedeti lacuri nou-formate, care in urma cu cativa ani erau ghetari.
02:40
40 percent of all the people in the world
50
160160
2000
40 la suta din populatia lumii
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
162160
2000
obtine jumatate din apa de baut din aceste topiri.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
164160
2000
In Anzi, acest ghetar este
02:46
source of drinking water for this city.
53
166160
2000
sursa de apa potabila pentru acest oras.
02:48
The flows have increased.
54
168160
2000
Debitele au crescut.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
170160
3000
Dar cand dispar, asa se intampla si cu apa potabila.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
173160
2000
In California a fost o scadere de 40 la suta
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
175160
2000
in stratul de zapada in Sierra.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
177160
2000
Aceasta afecteaza rezervele de apa.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
179160
3000
Si predictiile, asa cum ati citit, sunt serioase.
03:02
This drying around the world has lead to
60
182160
2000
Pe tot globul uscaciunea a dus la
03:04
a dramatic increase in fires.
61
184160
2000
o crestere dramatica a incendiilor.
03:06
And the disasters around the world
62
186160
3000
Si dezastrele aparute pe tot globul
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
189160
2000
au crescut cu o rata absolut extraordinara
03:11
and unprecedented rate.
64
191160
2000
si fara precedent.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
193160
2000
De patru ori mai multe in ultimii 30 de ani
03:15
as in the previous 75.
66
195160
2000
fata de cei 75 anteriori.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
197160
4000
Aceasta este un model absolut nedurabil.
03:21
If you look at in the context of history
68
201160
3000
Daca va uitati in context istoric
03:24
you can see what this is doing.
69
204160
5000
puteti vedea ce se intampla.
03:29
In the last five years
70
209160
2000
In ultimii 5 ani
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
211160
2000
am adaugat 70 de milioane de tone de dioxid de carbon
03:33
every 24 hours --
72
213160
2000
la fiecare 24 de ore
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
215160
2000
25 de milioane de tone in fiecare zi in oceane.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
217160
3000
Uitati-va cu atentia la zona estica a Pacificului
03:40
from the Americas, extending westward,
75
220160
2000
de la Americi, mergand spre vest,
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
222160
3000
si pe fiecare parte a subcontinentului indian
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
225160
4000
unde este o radicala scadere a oxigenului in oceane.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
229160
2000
Cea mai mare cauza singulara a incalzirii globale
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
231160
4000
alaturi de despaduriri, care reprezinta 20 la suta din ea, este arderea combustibililor fosili.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
235160
3000
Petrolul este o problema si carbunele este cea mai serioasa.
03:58
The United States is one of the two
81
238160
2000
Statele Unite este unul dintre cei doi
04:00
largest emitters, along with China.
82
240160
2000
mari emitenti, alaturi de China.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
242160
4000
Si propunerea a fost sa se construiasca mai multe fabrici pentru carbune.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
246160
2000
Dar incepem sa vedem o schimbare totala.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
248160
3000
Aici sunt cei care au anulat in ultimii ani
04:11
with some green alternatives proposed.
86
251160
2000
cu alternative ecologice propuse.
04:13
(Applause)
87
253160
1000
(Aplauze)
04:14
However there is a political battle
88
254160
3000
Totusi, exista o lupta politica
04:17
in our country.
89
257160
2000
in tara noastra.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
259160
2000
Si industria carbonifera si cea petroliera
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
261160
3000
a cheltuit un sfert de miliard de dolari in ultimul an calendaristic.
04:24
promoting clean coal,
92
264160
2000
promovand carbune curat
04:26
which is an oxymoron.
93
266160
2000
ceea ce este un oximoron.
04:28
That image reminded me of something.
94
268160
2000
Aceasta imagine imi aminteste de ceva.
04:30
(Laughter)
95
270160
3000
(Rasete)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
273160
2000
In preajma Craciunului, la mine in Tennessee,
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
275160
3000
un miliard de galoane de steril de carbune a fost imprastiat.
04:38
You probably saw it on the news.
98
278160
2000
Probabil ati vazut la stiri.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
280160
4000
Acesta este, pe tot cuprinsul tarii, a doua mare deversare in America
04:44
This happened around Christmas.
100
284160
2000
S-a intamplat in preajma Craciunului.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
286160
3000
Una din reclamele industriei carbunelui, cam in jurul zilei de Craciun, a fost aceasta.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
289160
3000
Video: ♪♫ Frosy, omul cu carbunele, este un suflet fericit si vesel.
04:52
He's abundant here in America,
103
292160
2000
El este din abundenta, aici in America,
04:54
and he helps our economy grow.
104
294160
2000
si ajuta la cresterea economica.
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
296160
4000
Frosty, omul cu carbune, devine pe zi ce trece din ce in ce mai curat.
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
300160
4000
El este accesibil si adorabil si muncitorii isi pastreaza slujbele.
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
304160
4000
Al Gore: Aceasta este sursa majoritatii carbunelui in Virginia de Vest.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
308160
5000
Minerul de pe cea mai mare gramada de carbune este seful lui Massey Coal.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
313160
2000
Video: Don Blankenship: Vreau sa fie clar. Al Gore,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
315160
4000
Nanci Pelosi, Harry Reid habar nu au despre ce vorbesc .
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
319160
2000
Al Gore: Astfel ca Alianta pentru Protectia Climatica
05:21
has launched two campaigns.
112
321160
2000
a lansat doua campanii.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
323160
3000
Aceasta este una din ele, o parte din una din ele.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
326160
2000
Video: Actor: La COALergy noi vedem schimbarile climatice ca o
05:28
threat to our business.
115
328160
2000
amenintare foarte serioasa pentru afacerea noastra.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
330160
2000
De aceea, scopul nostru principal este
05:32
to spend a large sum of money
117
332160
2000
sa cheltuim o mare suma de bani
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
334160
3000
pentru eforturi de publicitate care sa ne ajute sa aratam si complicam
05:37
the truth about coal.
119
337160
2000
adevarul despre carbune.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
339160
2000
Adevarul este ca, de fapt, carbunele nu este murdar.
05:41
We think it's clean --
121
341160
2000
Noi credem ca este curat --
05:43
smells good, too.
122
343160
2000
si miroase si bine.
05:45
So don't worry about climate change.
123
345160
3000
Asa ca nu va ingrijorati pentru schimbarile climatice.
05:48
Leave that up to us.
124
348160
2000
Lasati asta in seama noastra.
05:50
(Laughter)
125
350160
1000
(Rasete)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
351160
2000
Video: Actor: Carbune curat, ati auzit o gramada despre el.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
353160
6000
Asa ca haideti sa facem un tur al acestei capodopere de instalatie de curatare a carbunelui.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
359160
3000
Uimitor! Masinaria este cam zgomotoasa.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
362160
4000
Dar acesta este sunetul tehnologiei carbunelui curat.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
366160
3000
Si in timp ce carbunele ars este una din cauzele principale ale incalzirii globale
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
369160
3000
remarcabila tehnologie a carbunelui curat pe care o vedeti aici
06:12
changes everything.
132
372160
2000
schimba totul.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
374160
3000
Uitati-va cu atentie, aceasta este tehnologia de azi a carbunelui curat.
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
379160
2000
Al Gore: In sfarsit alternativa pozitiva
06:21
meshes with our economic challenge
135
381160
2000
se potriveste cu provocarea economica
06:23
and our national security challenge.
136
383160
2000
si cu problema securitatii nationale.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
385160
2000
Video: Narator: America este in criza, economia,
06:27
national security, the climate crisis.
138
387160
3000
securitatea nationala, criza climatica.
06:30
The thread that links them all:
139
390160
2000
Amenintarea care le leaga pe toate ,
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
392160
2000
dependenta noasta de combustibili pe baza de carbon:
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
394160
2000
carbune murdar si petrol strain.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
396160
3000
Dar acum avem o solutie noua indrazneata pentru a iesi din incurcatura.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
399160
3000
Re-energizati America cu electricitate 100% curata,
06:42
within 10 years.
144
402160
2000
in 10 ani de acum inainte.
06:44
A plan to put America back to work,
145
404160
2000
Un plan de a pune America inapoi la treaba,
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
406160
3000
a ne face mai siguri si de a ajuta la stoparea incalzirii globale.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
409160
3000
In sfarsit, o solutie care este de ajuns de mare pentru a ne ajuta sa ne rezolvam problemele.
06:52
Repower America. Find out more.
148
412160
2000
Re-energizati America. Aflati mai multe.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
414160
2000
Al Gore: Aceasta este ultima.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
423160
2000
Video: Narator: Este despre re-energizarea Americii.
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
425160
2000
Una din modalitatile cele mai rapide sa inlaturam dependenta
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
427160
3000
de vechii combustili murdari care ucid planeta noastra
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
432160
4000
Barbat : Viitorul este aici . Vant, soare, o noua retea energetica.
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
437160
3000
Barbat nr.2: Noi investitii pentru a crea slujbe bine platite.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
442160
4000
Narator: Re-energizati America. Este timpul pentru actiune.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
446160
3000
Al Gore: Exista un vechi proverb african care spune:
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
449160
2000
"Daca vrei sa mergi repede, mergi singur!"
07:31
If you want to go far, go together."
158
451160
3000
Daca vrei sa ajungi departe, mergi insotit!
07:34
We need to go far, quickly.
159
454160
2000
Trebuie sa ajungem departe, repede.
07:36
Thank you very much.
160
456160
2000
Va multumesc foarte mult !
07:38
(Applause)
161
458160
3000
(Aplauze )
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7