Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

731,770 views ・ 2010-07-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Norik Krasniqi Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Chris Anderson: Julian, mirëseerdhët.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Është raportuar se WikiLeaks, krijesa juaj,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
... në vitet e fundit
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
ka lëshuar më shumë dokumente me vlerë sekrete
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
se sa e gjithë media botërore bashkë.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
A mund të jetë kjo e vërtetë?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Julian Assange: Po, a mund të jetë e vërtetë?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Është një shqetësim -- apo jo? që e gjithë media botërore
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
është duke bërë një punë kaq të keqe
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
që një grup i vogël aktivistësh
00:37
is able to release more
10
37260
2000
është në gjendje të lëshojë më shumë
00:39
of that type of information
11
39260
2000
informata të atij lloji
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
se sa i gjithë shtypi botëror së bashku.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
CA: Si funksionon kjo gjë?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Si i lëshojnë njerëzit dokumentet?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
Dhe si i'a siguroni fshehtësinë?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
Pra, këta janë -- për aq sa ne mund të themi --
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
informues klasik.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
Dhe kemi mënyra të ndryshme për ta
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
se si të na dërgojnë informatat.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Pra ne përdorim teknikën me të lartë të shifrimit
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
që të bartim materialet nëpër Internet, ti fshehim gjurmët,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
ti kalojmë nëpërmjet juridiksioneve ligjore
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
sikurse Suedia dhe Belgjika
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
për t'iu mundësuar mbrojtje ligjore.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Ne i marim informatat me anë të postes,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
postes se rregullt,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
të shifruar apo jo,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
pra si një organizate e rregullt e informatave, i formatizojme
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
që nganjëherë është punë shumë e vështirë,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
kur është fjala për
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
databaza gjigante të informatave --
01:29
release it to the public
32
89260
2000
për ti nxjerrë në publik
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
dhe pastaj të mbrojmë vetvetën
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
kundër sulmeve të pashmangshme politike dhe ligjore.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
CA: Kështu që ju bëni një përpjekje për tu siguruar
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
që dokumentet janë të vërteta.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Por ju në të vërtetë,
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
pothuajse asnjëhere nuk e dini identitetin e burimit.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
Ashtu është, po po. Rrallë herë mund ta dimë.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
Dhe nese ndonjëherë e kuptojmë,
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
atëherë ne e asgjësojmë atë informacion sa më shpejt që është e mundur.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Telefoni cingron) Oh, mos.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Qeshje)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
Mendoj se kjo është CIA duke kërkuar kodin
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
për antarsim në TED.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Qeshje)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Pra, le të marim shembull, në të vërtetë
02:10
This is something
48
130260
2000
Kjo është diçka
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
që keni publikuar disa vjet më parë.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Nese mund ta kemi këtë dokument...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Pra, kjo ishte një ngjarje ne Kenia disa vite më parë.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
A mund të na tregoni se çfarë keni publikuar dhe çfarë ka ndodhur?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
JA: Pra, ky është raporti i Kroll-it.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Ky ishte një raport i inteligjences sekrete
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
me mandat të qeverisë Keniane.
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
pas zgjedhjeve të vitit 2004.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Para vitit 2004, Kenia ishte drejtuar
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
nga Daniel arap Moi
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
për rreth 18 vjet.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Ai ishte një diktator i butë i Kenias.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Dhe kur Kibaki mori pushtetin --
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
përmes një koalicioni të forcave të cilat janë përpjekur
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
te pastrojnë korrupcionin në Kenia --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
ata mandatuan këtë raport,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
shpenzuan rreth dy milion funta
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
për këtë dhe një raport lidhur me këtë.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Dhe pastaj qeveria u bazua në këtë raport
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
dhe e përdori për përfitime politike nga Moi
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
i cili ishte njeriu më i pasur --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
dhe ende është njeriu më i pasur -- në Kenya.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Është i Shenjti Grail i gazetarisë Keniane.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Kështu që unë shkova atje në vitin 2007,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
dhe arritëm të sigurojmë këtë
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
vetëm pak para zgjedhjeve --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
zgjedhjeve kombtare, të 28 Dhjetorit.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Kur e kemi publikuar ate raport,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
ne e bëmë këtë tri ditë pasi presidenti i ri, Kibaki,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
kishte vendosur të bëhet me
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
njeriun të cilin do ta hiqte qafe,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Daniel arap Moi.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Pra, ky raport, atëherë
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
u bë një mallkim
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
në qafen e presidentit Kibaki.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
CA: Dhe -- për ti rënë kësaj historie më shkurt --
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
lajmi për raportin u bë publik në Kenya,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
jo nga mediat zyrtare, por në mënyrë indirekte.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
Dhe sipas mendimit tuaj, faktikisht ky lajm i ktheu zgjedhjet .
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
JA: Po. Pra kjo u bë lajmi kryesor i 'Guardian'
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
dhe pastaj u shtyp në të gjitha vendet përreth Kenias,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
në Tanzani dhe Afrikën Jugore.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Dhe kështu lajmi erdhi brenda nga jashte.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
Edhe se, vetëm pas disa ditësh,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
e bëri shtypin e Kenias të ndihet i lirë që të flasë për të.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
Dhe u transmetua për 20 ditë rresht ne Televizionin e Kenias,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
ndryshoi votat për 10 përqind,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
sipas raportit te inteligjencës së Kenias,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
që ndryshoi rezultatin e zgjedhjeve.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
CA: Oh, pra lajmi juaj,
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
vërtetë, rrënjësisht ndryshoi botën?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
JA: Ashtu është
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Duartrokitje)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
CA: Ja pra -- Ne do t'ju shfaqim vetëm
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
një klip të shkurtër nga ky
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
sulm ajror në Baghdad.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Video në vetvete është më e gjatë.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Por ja një klip i shkurtër.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Ky është -- duhet t'ju paralajmëroj se ky është një material i rëndë,
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Radio: si ti sheh ato ndytësira vetëm shpërndaji
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
E shoh elementin tënd, uh, i shof dikun 4 automjete, uh, përgjat ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
E ke lejen. Në rregull. Fillova.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Me trego kur i kap në shënjestër.T'i gjuajmë
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Hajde kalli krejt.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Hajde, gjuaj!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(te shtena mitralozi)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Vazhdo të qëllosh. Vazhdo të qëllosh,
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(te shtena mitralozi)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Vazhdo të qëllosh
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Hotel ... Bushmaster Dy-Gjashtë, Bushmaster Dy-Gjashtë,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
duhet të lëvizim, mu tani!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Në rregull, ne sapo qëlluam të tetë personat.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Po, po i shohim dy zogj [helikopterë], dhe jemi ende duke gjuajtur.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Kuptova. I kapa..
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Dy-Gjashtë, ktu është Dy-Gjashtë, ne jemi në lëvizje.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Opaa! Më fal. Çfarë po ndodhte?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
Dreqi e martë, Kyle. Në rregull, hahaha. I qëllova.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
CA: Pra, çfarë ishte ndikimi i kësaj?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
JA: Ndikimi në njerez që ishin pjesë e kësaj
05:35
was severe.
128
335260
2000
ishte mizorë..
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Ne dërguam dy njerez në Baghdad
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
për të hulumtuar rreth kësaj ngjarje.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Pra, ky është vetem i pari prej tri sulmeve
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
që ndodhi në at vend.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
CA: Pra, 11 vetë vdiqën në atë sulm, a po,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
duke përfshirë edhe dy punonjës të Reuters?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
JA: Po. Dy punonjës të Reuters,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
dy fëmijë të vegjël u plagosën.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Aty ishin rreth 18 deri 26 njerz te vrarë gjithsej.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
CA: Dhe publikimi i kësaj shkaktoi
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
zemërim të gjerë.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Cili ishte elementi kyç i kësaj
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
që faktikisht shkaktoi zemrimin?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
JA: Nuk e di, mendoj që njerezit mund ta shohin
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
pabarazine brutale të forcës.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Janë disa persona duke ecur qetësisht në rrugë,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
dhe pastaj një helikopter Apache i ulur një kilometër lart
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
duke shtënë predha cilindrike 30-milimetërshe
06:19
on everyone --
147
379260
2000
në të gjithë --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
duke kërkuar çfardo arsyeje për të bërë këtë --
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
duke vrare njerëz qe po shpëtonin të plagosurit.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
Dhe aty ishin dy gazetarë të përfshirë që nuk ishin kryengritës
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
sepse ajo eshte puna e tyre.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
CA: Dua të them, është një analist i inteligjencës së ShBA,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Bradley Manning, i arrestuar.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
Dhe pretendohet që ai ka pohuar në një bisedim
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
që ju ka dorëzouar juve këtë video,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
së bashku me 280,000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
mesazhe sekrete të ambasadave Amerikane.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
A Dua të them, vërtet e ka bëre?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
JA: Ne e kemi mohuar marrjen e këtyre dokumenteve.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Ai është akuzuar,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
pesë ditë më parë,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
për marrjen e 150,000 mesazheve
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
dhe për publikim e 50 prej tyre.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Tani, ne kemi publikuar
07:05
early in the year,
165
425260
2000
në fillim të vitit
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
një dokument nga ambasada Amerikane në Reykjavik.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Por kjo nuk është e lidhur domosdoshmërisht.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Dua të them, isha vizitor i njohur i asaj ambasade.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
CA: Nëse ju i keni marrë mijëra
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
mesazhe diplomatike të ambasadave Amerikane ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
JA: Ne do t'i kishim publikuar ato. (CA: Do ta kishit bërë?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
JA: Po. (CA: Për arsye?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
JA: Sepse këto lloj gjërash
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
nxjerrin në shesh se çfare jane në të vërtetë
07:30
of, say,
175
450260
2000
si te themi
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
qeveritë Arabe,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
abuzimet e vërteta të të drejtave të njeriut në ato qeveri.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Nëse ju i shikoni dokumentet e paklasifikuara,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
ky lloj materiali gjendet aty.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
CA: Pra, le të flasim pak më gjerësisht në lidhje me këtë.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Dua të them, në pergjithësi, cila është filozofia juaj?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Pse është e drejtë
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
të inkurajohet publikimi i informatave sekrete?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
JA: E po, shtrohet pyetja se qfarë informatash janë të rëndësishme në botë,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
çfarë lloj informate
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
mund të bëjë reforma.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
Dhe ka shumë informata.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Pra informatat për të cilat organizatat
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
bëjnë shpenzime ekonomike për fshehjen e tyre,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
që është sinjal shumë i mirë
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
sepse kur informatat dalin në shesh,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
ka shpresë që ajo të bëje mirë.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Sepse organizatat e dinë më së miri
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
ata e dinë nga brenda jashtë,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
duke u përpjekur t'i fshehin ato.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Dhe kjo është ajo çka ne kemi gjetur në praktikë.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
Dhe kjo është çka historia e gazetarisë është
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
CA: Por a ka rreziqe me të,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
ose të individëve në fjalë
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
apo me gjithë shoqërinë në përgjithësi,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
ku në fakt publikimet mund të kenë
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
pasoja të paparashikueshme?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
JA: Nuk është që kemi parë ndonjë gjë nga ajo që kemi publikuar.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Dua të them, kemi nje politikë për imunizimin e dëmit.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Ne kemi një mënyrë se si të trajtojmë informatën
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
që ka diçka personale --
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
personalisht të identifikohet informata në të.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Por ka sekrete ligjore --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
e dini, të dhënat tuaja te mjeku juaj;
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
ato janë sekret ligjor.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Por ne merremi me denoncues që na paraqiten
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
të cilët ne një fare mënyre janë të mirë-motivuar.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
CA: Pra, ata janë të motivuar mirë.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
Dhe çfarë do të thonit ju, për shembull,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
atyre, prindërve të dikujt --
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
biri i të cilit po shërben në ushtrinë Amerikane,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
dhe thote, "E di çfarë,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
ju keni publikuar diçka që dikush ka pasur një nxitje për ta ndërtuar.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Kjo tregon një ushtar Amerikan duke qeshur
09:15
at people dying.
220
555260
2000
me njerëz qe po vdesin.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Kjo të jep përshtypjen -- e ka lënë përshtypjen
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
tek miliona njerëz në mbarë botën
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
që ushtarët Amerikan janë çnjerzorë.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
Në fakt, ata nuk janë. Djali im nuk është. Si guxon ti?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Ҫfarë keni për të thënë sa i përket kësaj?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
JA: Po, kemi shume raste të tilla
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Por mos harroni, njerëzit në Baghdad,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
njerëzit në Irak, njerëzit në Afghanistan --
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
ata nuk kanë nevojë të shohin këtë video;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
ata i shohin këto gjëra çdo dite.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Pra, kjo nuk do të ndryshojë mendimin e tyre. Kjo nuk do të ndryshojë perceptimin e tyre.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Kjo është ajo çka ata shohin çdo dite.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Do të ndryshoje opinionin dhe perceptimin
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
e njerëzve që paguajnë për të gjithe kete.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
Dhe kjo është shpresa jonë.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
CA: Pra ju keni gjetur një mënyrë për të ndriçuar
09:54
into what you see
237
594260
3000
atë qe shihni
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
siç janë këto lloj sekretesh të fshehta nëpër kompani dhe në qeveri.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Ndriçimi (i fakteve) është i mirë.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Por a shihni ndonjë ironi në faktin që,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
në mënyrë që ju të ndriçoni ato raste,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
ju duhet, vet,
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
të krijoni siguri përrreth burimeve tuaja?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
JA: Jo, jo. Dua të them se ne ende nuk kemi
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
ndonjë te papajtueshëm të WikiLeaks-it.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Nuk kemi burime që kishin disidente në burimet e tjera.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Nëse ata paraqiten, ajo do të jetë një situatë e ndërlikuar për ne.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Por ne jemi duke vepruar në mënyrë të tillë
10:29
that people feel
249
629260
2000
sa që njerëzit të ndihen
10:31
morally compelled
250
631260
2000
moralisht të detyruar
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
për të vazhduar misionin tonë, e jo për ta dëmtuar.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
CA: Unë në të vërtetë do të isha i interesuar, bazuar vetëm në atë që kemi dëgjuar deri më tani --
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
Jam kurreshtar sa i perket opinionit të spektatorëve në TED.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Ke parasysh, mund të ketë dy këndvështrime
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
për WikiLeaks dhe Julian.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Sikur hero -- hero i njerëzve
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
duke sjell këtë ndriçim të rëndësishëm (të rastit).
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Ngatërrestar i rrezikshëm.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Kush e sheh si një hero?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Kush e sheh si një ngatërrestar të rrezikshëm?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
JA: Hajde tash. Dikush duhet të jetë.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
CA: Është një audience e butë, Julian, audience e butë.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Ne duhet të përpiqemi më shumë. Le t'ju japim atyre një shembull tjetër.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Tani këtu kemi diçka qe ju ende nuk e keni publikuar
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
por unë mendoj që po e beni në TED.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Dua të them që është një histori intriguese që ka ndodhur së fundmi, apo jo?
11:21
What is this?
267
681260
2000
Çfarë është kjo?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
JA: Pra ky është një shembull i asaj qe ne bëjmë
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
pothuajse çdo ditë.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Pra ne fund të vitit të kaluar -- në Nëntor të vitit të kaluar --
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
ka pasur një seri shperthimesh te puset e naftës
11:32
in Albania,
272
692260
2000
në Shqipëri
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
si shperthimet e puseve ne Gjirin e Meksikës,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
por jo aq të mëdha
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
kemi marrë një raport --
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
një lloj analize inxhinierike se çfarë ka ndodhur --
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
duke thënë se, në fakt, rojet e sigurisë
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
nga disa rivale, firma të ndryshme konkurruese të naftës
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
në fakt, i kanë parkuar kamionët atje dhe i kanë detonuar.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
Dhe një pjesë e qeverisë Shqiptare ishte e përfshire, etj., etj.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
Dhe raporti inxhinierik
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
nuk kishte asnjë të dhënë në krye të saj.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Pra, ishte një dokument jashtëzakonisht i vështirë për ne.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Ne nuk mund të vërtetonim atë sepse nuk e dinim
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
se kush e kishte shkruar dhe për çka bëhej fjalë.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Pra, ishim pak skeptik se ndoshta kjo ishte
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
një kompani konkurruese duke luajtur me këtë çështje.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Pra, në këtë bazë, e publikuam dhe thame,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"Shikoni, ne jemi skeptik në lidhje me këtë gjë.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Ne nuk e dimë, por çfarë mund të bëjmë?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Materiali duket i mirë, duket në rregull,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
por ne nuk mund ta vertetojmë atë."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
Dhe pastaj ne morëm një letër
12:25
just this week
294
745260
3000
këtë javë
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
nga kompania qe e kishte shkruar atë,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
duke kërkuar gjetjen e burimit --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Qeshje)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
duke thënë, "Hej, ne duam të gjejmë burimin ."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
Dhe ne ju thamë, "Oh, na tregoni më shumë.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Çfarë dokumenti, saktësisht, është ai për te cilin po flisni?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
A mund të tregoni se ju kishit autoritet ligjor mbi atë dokument?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
A është me të vërtetë i juaji?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Kështu që ata na dërguan këtë pamje nga monitori
12:54
with the author
304
774260
2000
me autorin
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
në Microsoft Word ID.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Po.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Duartrokitje)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Kjo ka ndodhur shpesh.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Kjo është një nga metodat tona
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
të identifikimit -- për të verifikuar se çfarë materiali është
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
të përpiqesh dhe t'i bindësh këta njerëz të shkruajnë letra.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
CA: Po. A keni pasur informata
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
prej dikujt brenda BP?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
JA: Po, kemi shumë, por për momentin
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
po kalojme disa probleme serioze për rritjen e fondeve dhe inxhinierise.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Pra, shkalla e publikimeve tona
13:30
over the past few months
317
810260
2000
gjatë disa muajve të fundit
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
eshte minimizuar ne një far mënyre
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
ndërsa ne po i ri-inxhinierojme sistemet
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
për interesimin fenomenal të publikut që kemi
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Ky është një problem.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Dua të them, si çdo lloj organizate në rritje
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
në një fare mënyrë ne jemi te tronditur
13:47
by our growth,
324
827260
2000
nga rritja jonë.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Dhe kjo do të thotë që jemi duke marrë sasi të mëdha
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
të informatave të zbuluara
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
të një kalibri shumë të lartë,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
por nuk kemi mjaft njerëz që në fakt
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
e shqyrtojnë këtë informacion.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
CA: Pra, ky është ngushtimi kryesor i rrugës
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
parimisht gazetarë vullnetare
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
dhe/ose fondi per të ardhurat e gazetarëve?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
JA: Po. Po dhe njerëz të besushëm.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Dua të them, ne jemi një organizatë
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
që është e vështirë të rritet shumë shpejt
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
përshkak të llojit të materialit që ne merremi.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Pra, ne duhet të ristrukturohemi
14:17
in order to have people
338
857260
2000
në mënyrë që të kemi njerëz
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
të cilët do të merren me gjëra të sigurisë së lart kombëtare,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
dhe pastaj raste të sigurisë më të ulët.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
CA: Pra, na ndihmo të kuptojme për ju personalisht
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
dhe si keni arritur deri sa ta bëni këtë.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Dhe besoj se e kam lexuar si fëmijë
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
se ju keni shkuar në 37 shkolla të ndryshme.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
A mund të jetë e vërtetë kjo?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
JA: , prindërit e mi ishin në biznesin e filmit
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
dhe pastaj iken nga një sekt,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
pra një kombinim në mes të dyjave...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Qeshje)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
CA: Dua të them se një psikolog mund të thote
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
kjo është një recetë për kultivimin e paranojës.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
JA: Çfarë, biznesi i filmit?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Qeshje)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Duartrokitje)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
CA: Dhe ju gjithashtu ishit -- dua të them,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
se ju gjithashtu keni qenë një haker në moshë të re
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
dhe jeni ballafaquar qysh herët me autoritetet.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
JA: E pra, unë isha një gazetar.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
E dini, unë isha nje gazetar aktivist shumë i ri në një moshë të re.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Unë shkrova një revistë,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
isha i ndjekur penalisht për atë kur isha adoleshent.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Kështu që duhet pasur kujdes me haker.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Dua të them që ka -- një metodë
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
që mund të vendoset për gjëra të ndryshme.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Për fat të keq, në këtë moment
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
është e vendosur kryesisht nga mafia ruse
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
në mënyrë që të vjedhin llogarinë bankare të gjyshës suaj.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Pra, kjo fraze nuk është --
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
aq e bukur sa ishte më parë.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
CA: Po, mirë, Unë sigurisht nuk mendoj
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
se ju jeni duke vjedhur llogarine bankare te gjyshës së dikujt.
15:39
but what about
372
939260
2000
Por çka rreth
15:41
your core values?
373
941260
2000
vlerave tua thelbësore?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Mund të na jepni një përshtypje se çfarë janë ato
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
dhe ndoshta disa ngjarje ne jetën tuaj
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
që kanë ndihmuar t'i përcaktojnë ato?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
JA: Nuk jam i sigurt rreth ndodhive.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Por vlerat thelbësore:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
i aftë, njerëzit bujar
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
nuk krijoj viktima;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
ata i ushqejnë viktimat.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Dhe kjo është diçka nga babai im
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
dhe diçka nga persona të tjerë të aftë e bujare
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
që kanë qenë pjesë e jetës sime.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
CA: Njerëz të aftë, bujar nuk krijojnë viktima;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
ata kujdesën për viktimat?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
JA: Po. Dhe e dini,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
Unë jam një person luftarak,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
kështu që, në të vërtetë nuk jam tip qe kujdeset.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Por sidoqofte --
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
Është një mënyrë tjetër për t'u kujdesur për viktimat,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
e cila është t'i paraqitësh autorët
16:34
of crime.
393
994260
2000
e krimit.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
Dhe kjo është diçka
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
që ka qenë në karakterin tim
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
për një kohë të gjatë.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
CA: Pra na tregoni, në minutën e fundit shumë shpejt, ngjarjen se:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
çfarë ka ndodhur në Islandë?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Ju faktikisht keni publikuar diçka atje,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
jeni futur në telashe me një bankë,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
pastaj shërbimi i informativ atje
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
ishte ndaluar të publikonte ngjarjen.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Në vend të kësaj, ata publikuan anen tuaj.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Kjo ju bëri shumë të njohur në Islandë. Çfarë ndodhi më pas?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
JA: Po, ky është një rast shumë i veçantë,
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Islanda kaloi nëpër një krizë financiare.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Ishte goditja më e rëndë e një shteti në botë.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Sektori i saj bankar ka qenë 10 here GDP-ja
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
e pjesës tjetër të ekonomisë.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Gjithsesi, kur ne publikuam këtë raport
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
në Korrik të vitit të kaluar.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
Dhe televizoni kombëtar është urdhëruar të ndërpritet
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
pesë minuta para se të fillonte transmetimi.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Si nëpër filma, urdhëresa erdhi në tavolinën e lajmeve,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
dhe prezantuesi i lajmeve mbeti i habitur,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Kjo nuk ka ndodhur kurre më parë. Çfarë të bëjmë?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Pra, ne vetëm tregojmë web faqën,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
për gjat gjithë kohës, si material mbushës.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
Dhe ne u bëme shumë të famshëm në Island,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
shkuam në Island dhe folëm për këtë çështje.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
Dhe aty, në komunitet, kishte një ndjenjë
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
që kjo nuk duhej të ndodhte kurre më.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
Si rezultat
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
i bashkepunimit me disa politikane nga Islanda
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
dhe eksperte të tjerë ndërkombëtar
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
krijuam së bashku një lloj
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
legjislacioni të ri për Islandën
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
që disi të bëhej një vend me alternativë
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
për shtypin e lirë,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
me mbrojtjën më të fortë gazetareske në botë,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
me çmimin e ri Nobel
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
për lirinë e fjalës.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Islanda është një vend Nordik
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
kështu që, si Norvegjia, është në gjendje të trokasi në sistem.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
Dhe vetëm një muaj më parë,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
kjo u miratua nga parlamenti Islandez unanimisht.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
CA: Wow.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Duartrokitje)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Pyetja e fundit, Julian.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Kur ju mendoni për të ardhmen, atëherë,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
a mendoni se ka më shumë gjasa që
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
Big Brother të ushtroje më shumë kontroll
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
më shume fshehtësi,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
apo ne duke shikuar
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
Big Brother,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
ose e gjitha mënyrat pritet të shihen?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
JA: Unë nuk jam i sigurt se çfarë kahje do të marrë.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Dua të them se ka presion të madh
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
për të harmonizuar legjislacionin e lirisë së të shprehurit
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
dhe legjislacionit të transparences nëpër botë --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
brenda B.E.,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
ndërmjet Kinës dhe Shteteve të Bashkuara.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Se çfarë kahje do të marrë? Është vështirë të parashikohet.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Prandaj është periudhë kohore shumë interesante të jesh i përfshirë.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Sepse vetëm me pak përpjekje
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
mund t'i ndryshojmë gjerat në një drejtim apo tjetër.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
CA: Mirë atëherë, siç duket ndaj mendimin e publikut
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
për t'ju thënë, Julian, keni kujdes
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
dhe shumë forcë për ju.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
JA: Faleminderit, Chris. (CA: Faleminderit)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7