Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

712,235 views ・ 2010-07-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Nemes Lektor: Anna Patai
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Chris Anderson: Isten hozott Julian.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Azt mondják, hogy a Wikileaks, a te "gyereked"
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
az utóbbi néhány évben
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
több titkos dokumentumot publikált,
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
mint a világ összes többi médiája összevetve.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Lehetséges, hogy igaz ez?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Julian Assange: Ja, lehetséges-e ez egyáltalán?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Ez aggodalomra ad okot -- nem igaz? -- hogy a világ médiája
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
annyira rossz munkát végez,
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
hogy aktivisták egy kis csoportja
00:37
is able to release more
10
37260
2000
többet tud publikálni
00:39
of that type of information
11
39260
2000
ilyen típusú információból
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
mint a világ összes többi médiája együttvéve.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
CA: Hogyan működik?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Hogyan közlik a dokumentumokat?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
És hogyan biztosítjátok a forrás kilétének titokban tartását?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
JA: A forrásaink -- amennyire én tudom --
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
klasszikus informátorok.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
És többféle alkalmat kínálunk, hogy
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
információt küldjenek nekünk.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Kizárólag a legkorszerűbb titkosítást használjuk,
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
hogy az információt ide - oda küldjük az interneten
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
elmosva a forrás eredetét, átküldjük
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
olyan joghatóságokon, mint Svédország és Belgium
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
kihasználva ezáltal ezen országok jogi védelmét.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Az információt postán keresztül kapjuk,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
a hagyományos postán,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
titkosítva vagy nem,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
lektoráljuk mint minden hírügynökség, formázzuk --
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
ami olykor nagyon nehéz feladat,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
ha például nagy méretű
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
adatbázisokról van szó --
01:29
release it to the public
32
89260
2000
nyilvánosságra hozzuk
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
és utána megvédjük magunkat
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
az elkerülhetetlen jogi és politikai támadások ellen.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
CA: Tehát mindent megtesztek, hogy
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
a dokumentumok eredetét igazoljátok.
01:40
but you actually
37
100260
2000
De igazából
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
soha nem tudjátok a forrás személyazonosságát.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
JA: Igen így van. Nagyon ritkán ismerjük.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
És ha valamikor mégis megtudjuk
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
akkor az ehhez fűződő információt megsemmisítjük.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Csenget a telefon) A fenébe.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Nevetés)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
CA: Azt hiszem ez a CIA lesz, érdeklődnek egy
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
TED tagsági kód után.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Nevetés)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Nos, akkor vegyünk egy példát.
02:10
This is something
48
130260
2000
Ez valami amit
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
néhány éve hoztatok nyilvánosságra.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Ha a kivetítőre kerülhetne ez a dokumentum ...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Szóval ez Kenyában történt néhány évvel ezelőtt.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
El tudod mondani, hogy mit hoztatok nyilvánosságra és mi történt?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
JA: Szóval, ez a Kroll Jelentés.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Ez egy titkos hírszerzési jelentés,
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
amelyet a kenyai kormány rendelt el
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
a 2004-es választások után.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
2004 előtt, Kenyát Daniel arap Moi
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
uralta
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
kb. 18 éven keresztül.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Egyfajta enyhe diktátora volt Kenyának.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Amikor Kibaki került hatalomra --
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
egy olyan koalíció élén, amely megpróbálta
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
kitakarítani Kenyából a korrupciót --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
elrendelték ennek a jelentésnek az elkészítését,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
kb. két millió fontba került,
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
ez és egy kapcsolatos jelentés.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Ezután a kormány visszatartotta
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
és politikai célokra használta Moi ellen,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
aki a leggazdagabb ember volt --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
és még mindig a leggazdagabb -- Kenyában.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Ez a Szent Grálja a kenyai újságírásnak.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Úgyhogy, odamentem 2007-ben
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
és sikerült a kezünkbe keríteni
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
éppen a választások előtt --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
a december 28-i nemzeti választásokról van szó.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Éppen akkor hoztuk nyilvánosságra a jelentést,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
amikor az új elnök, Kibaki, három nappal azelőtt eldöntötte,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
hogy összebarátkozik azzal
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
akitől meg akarta szabadítani az országot,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Daniel arap Moi-al.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Szóval ez a jelentés
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
egy átokká alakult
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
Kibaki számára.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
CA: Ezután -- hogy rövidre fogjam a történetet --
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
a jelentés híre beszivárgott Kenyába,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
de nem a hivatalos médián keresztül, hanem indirekt módon.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
És véleményetek szerint, megváltoztatta a választások kimenetelét.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
JA: Igen. Nos a hír a Guardian címlapjára került
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
és nyomtatásba került a Kenyával szomszédos országokban,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
a Tanzániai és a Dél Afrikai sajtóban.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Tehát kívülről került be az országba.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
És néhány nap múlva, a kenyai sajtó
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
már eléggé biztonságosnak érezte, hogy beszéljen róla.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
És 20 éjjelen keresztül folyamatosan adták a kenyai TV-ben,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
eltolta a szavazási eredményt 10 százalékkal,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
továbbá egy kenyai hírszerzési jelentés szerint,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
megváltoztatta a választás végeredményét.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
CA: Wow, szóval a kiszivárgott hír
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
jelentősen megváltoztatta a világot?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
JA: Aha.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Taps)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
CA: Nos, -- Éppen csak megmutatunk
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
egy rövid részletet a
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
bagdadi légitámadásos videóból.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Maga a videó hosszabb.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
De itt egy rövid rész.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Szeretném, -- szeretném figyelmeztetni önöket, ez eléggé megrázó anyag.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Rádió: ... csak, a fenébe is, csak nyissatok tüzet ha látjátok.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Látom az elemedet, uh, van kb. négy Humvee, amm, arrafelé ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Tiszta. Rendben. Tüzelek.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Szólj, ha eltaláltad őket. Tüzeljünk.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Gyújtsd fel őket.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Gyerünk, tüzelj!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(Gépfegyver tüzel)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Tüzelj tovább. Tüzelj tovább.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(Gépfegyver tüzel)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Tüzelj tovább.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Hotel ... Bushmaster kettő - hat, Bushmaster kettő - hat,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
mennünk kell, itt az idő!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Rendben, ütköztünk mind a nyolc egyeddel.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Ja, látunk két madarat, és még tüzelünk.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Igenis. Megvannak.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Hat - kettő, itt hat - kettő, elindultunk.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Oops, sajnálom. Mi történt?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
A fenébe, Kyle. Rendben van, hahaha. Eltaláltam őket.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
CA: Nos, mi volt a hatása ennek?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
JA: A hatása az ezen dolgozó emberekre nagyon
05:35
was severe.
128
335260
2000
komoly volt.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Úgy alakult, hogy elküldtük két emberünket Bagdadba,
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
hogy tovább kutassák a történetet.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Szóval, ez csak az első a három támadás közül,
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
amelyek ezen a helyen történtek.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
CA: Nos, úgy értem, 11 ember halt meg a támadásban,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
beleértve két Reuters alkalmazottat is?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
JA: Igen. Két Reuters alkalmazott,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
valamint két fiatal gyerek megsebesült.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Összesen 18 és 26 között volt a halottak száma.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
CA: És ennek a nyilvánosságra hozatala
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
széleskörű felháborodást okozott.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Szerinted ennek mi az a kulcs - eleme
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
ami a felháborodást okozta?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
JA: Nem tudom, talán az emberek látták
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
a nagy erőbeli különbséget.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Néhány ember nyugodtan sétál az utcán, majd
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
valamelyik sarokból egy Apache helikopter elkezd mindenkire
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
30 milliméteres ágyú töltényekkel
06:19
on everyone --
147
379260
2000
tüzelni --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
bármilyen okot keresve, hogy támadjanak --
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
és megölve a sebesültek megmentésére sietőket.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
És két újságíró keveredett bele, akik láthatóan nem felkelők voltak
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
ugyanis ez a napi munkájuk.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
CA: Úgy értem, van ez az ember, Bradley Manning,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
a hírszerzési elemző, akit letartóztatták.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
Állítólag egy chat-szobában bevallotta, hogy kiszivárogtatta
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
ezt a videót nektek,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
további 280 000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
titkos US nagykövetségi távirattal.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Úgy értem, megtette?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
JA: Nos, mi tagadtuk, hogy megkaptuk azokat a táviratokat.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Vádat emeltek ellene
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
kb. öt nappal ezelőtt,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
150 000 távirat megszerzésével
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
és 50 nyilvánosságra hozatalával.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Nos, az év elején
07:05
early in the year,
165
425260
2000
publikáltunk
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
egy táviratot a reykjavíki US nagykövetségről.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
De ezek nem feltétlenül függnek össze.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Úgy értem, én egy ismert látogató voltam annál a nagykövetségnél.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
CA: Úgy értem, ha kaptatok több ezer
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
US nagykövetségi diplomáciai táviratot ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
JA: Publikáltuk volna őket. (CA: Tényleg?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
JA: Igen. (CA: Mert?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
JA: Nos, azért mert ezek fényt vetnek
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
különböző dolgok igazi helyzetére
07:30
of, say,
175
450260
2000
mint például,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
egyes Arab államok esetében,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
a tényleges emberi jogsértésekre ezekben az államokban.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Ha titkosítás alól feloldott táviratokat nézünk,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
ilyen fajta anyag van bennük.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
CA: Ok, akkor talán beszéljünk erről egy kicsit bővebben.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Úgy értem, általában, mi a filozófiátok?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Miért helyes
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
titkos információk kiszivárogtatása?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
JA: Nos, a kérdés az, hogy milyen fajta információ fontos a világ számára,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
mely információ
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
tud reformokat elindítani.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
És sok információ van odakint.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Így olyan információ amit egyes szervezetek
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
pénzbeli erőfeszítések árán titokban szeretnének tartani,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
egy jó jel arra, hogy
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
amikor az az információ kikerül,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
van valami remény, hogy jót fog eredményezni.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Mert azok a szervezetek, amelyek ezeket a legjobban
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
vagyis kívül - belül ismerik,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
erőfeszítéseket tesznek, hogy elrejtsék.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Ezt találtuk gyakorlatban.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
És ebből áll az újságírás történelme.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
CA: De, nem nagyon rizikós ez,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
az érdekelt egyénekre vagy általában
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
a társadalomra vonatkozóan,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
ahol a kiszivárgott információnak
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
előre nem látott következményei lehetnek?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
JA: Nem láttunk ilyesmit az általunk publikált anyaggal kapcsolatosan.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Úgy értem, van egy kármentesítő politikánk.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Van egyfajta bánásmódunk az olyan információval,
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
amely személyazonossági
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
információt tartalmaz.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
De vannak helyénvaló, jogos titkok --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
tudod, mint az orvosi adataid;
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
ez egy jogos titok.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
De nekünk olyan kiszivárogtatókkal van dolgunk
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
akik igazán jól motiváltak.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
CA: Szóval jól motiváltak.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
És mit mondanál például ha mondjuk,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
tudod, valakinek a szülője --
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
akinek a fia a katonaságban szolgál,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
azt mondja, hogy: "Tudod mit,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
valamit terjesztesz, ami nyilvánosságra hozatalához valakinek valami motivációja volt.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Egy US katonát mutat aki haldokló
09:15
at people dying.
220
555260
2000
embereken nevet.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Ez azt a benyomást adja -- benyomást adta
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
több millió ember számára világszerte,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
hogy az US katonái embertelenek.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
És tudja mit? Az én fiam nem az. Hogyan merészeli?
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Mit mondanál erre?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
JA: Igen, sok ilyent hallottam.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
De emlékezz rá, hogy az emberek Bagdadban
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
az emberek Irakban, Afganisztánban --
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
nem kell lássák a videót;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
ők minden nap ezt látják.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Úgyhogy ez nem fogja megváltoztatni a véleményüket, a felfogásukat.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Ők ezt látják minden nap.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Ez meg fogja változtatni azoknak a véleményét
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
akik mindezért fizetnek.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
És mi ebben reménykedünk.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
CA: Tehát találtatok egy módot, hogy
09:54
into what you see
237
594260
3000
rávilágítsatok ezekre a,
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
véleményetek szerint, cégek és kormányokban levő sötét titkokra.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
A fény az jó dolog.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
De nem látsz egy kis iróniát abban a tényben,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
hogy azért, hogy ezt megtedd,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
te magad is titkokat
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
kell felállíts a forrásaid körül?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
JA: Nem igazán. Úgy értem, nincsenek
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
még Wikileaks disszidensek.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Nincsenek források akik feladtak más forrásokat.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Ha ez megtörténne, az tényleg egy trükkös helyzet lenne számunkra.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
De feltételezhetően olyan módon viselkedünk,
10:29
that people feel
249
629260
2000
hogy az emberek
10:31
morally compelled
250
631260
2000
erkölcsileg kötelezve érzik magukat,
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
hogy folytassák a küldetésüket és ne rontsák el.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
CA: Engem igazából érdekelne, azok alapján amit eddig hallottunk --
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
kíváncsi vagyok a TED közönség véleményére.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Tudjátok, lenne néhány nézőpont
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
a Wikileaks és Julian-el kapcsolatban.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Tudjátok, hős -- az emberek hőse --
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
elhozza ezt a fontos fényt.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Veszélyes bajkeverő.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Ki gondolja hősnek?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Ki gondolja veszélyes bajkeverőnek?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
JA: Oh gyerünk. Kell legyen valaki.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
CA: Ez egy hálás közönség, Julian, hálás közönség.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Jobban kell próbálkozzunk. Mutassunk nekik egy másik példát.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
No, itt van valami amit még nem publikáltatok,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
de a TED közönségnek megmutatod.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Úgy értem ez egy érdekes sztori ami nemrég történt, nem?
11:21
What is this?
267
681260
2000
Mi ez itt?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
JA: Tehát ez egy példa arról amit csinálunk
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
a mindennapokban.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Nos, tavaly -- November körül --
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
volt néhány kőolaj kitörés
11:32
in Albania,
272
692260
2000
Albániában
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
hasonló mint a kitörés a Mexikói öbölben,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
de nem annyira nagy.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
És hozzánk került egy jelentés --
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
egy mérnöki vizsgálata a történteknek --
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
amiben az állott, hogy biztonsági őrök
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
valami rivális cégtől, konkurens olajtársaságok
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
a közelben parkoltak teherautókat és felrobbantották őket.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
És az albán kormánynak egyes részei is érintettek, stb., stb.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
És a mérnöki jelentés nem tartalmazott
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
semmilyen szerzői adatot.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Szóval ez egy nagyon problémás dokumentum volt számunkra.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Nem tudtuk leellenőrizni mert nem tudtuk,
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
hogy ki írta de tudtuk, hogy miről szól.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Tehát egy picit szkeptikusok voltunk, hogy lehet
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
egy rivális olajtársaság szeretne profitálni a hírből.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Tehát ezzel a bizonytalansággal publikáltuk és azt mondtuk,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
hogy: "Nézzétek, szkeptikusak vagyunk ezzel kapcsolatban
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Nem tudjuk, de mi mást tehetünk?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Az anyag jónak tűnik, de nem tudjuk
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
leellenőrizni az eredetét."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
És kaptunk egy levelet
12:25
just this week
294
745260
3000
épp ezen a héten
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
a cégtől, amelyik írta,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
le akarték vadászni a forrást --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Nevetés)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
azt mondták: "Helló, szeretnénk tudni, hogy ki a forrás."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
Erre mi: "Oh, meséljetek még.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Pontosan milyen dokumentumról beszéltek?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Tudjátok bizonyítani, hogy jogosan a tiétek az a dokumentum?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Tényleg a tiétek?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Nos, elküldték nekünk ezt a képernyő felvételt
12:54
with the author
304
774260
2000
látszik a szerző
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
Microsoft Word ID-je.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Ja.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Taps)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Ez elég sokszor megtörténik.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Ez az egyik módszerünk
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
az anyagunk eredetének leellenőrzésére,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
megpróbáljuk, hogy ők keressenek fel bennünket.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
CA: Van információtok
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
a BP-től?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
JA: Igen, sok van nekünk, de mostanában,
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
egy komoly pénzgyűjtési és tervezési folyamat közepében vagyunk.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Emiatt a publikációs sebességünk
13:30
over the past few months
317
810260
2000
az elmúlt hónapokban
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
alacsony volt, amíg újratervezzük
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
a rendszereinket, hogy megbírkózzanak a
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
rendkívüli érdeklődéssel, aminek célpontja lettünk.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Ez egy gond.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Úgy értem, mint bármelyik növekvő startup szervezet,
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
túlterhel bennünket a saját
13:47
by our growth,
324
827260
2000
növekedésünk.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Ez azt jelenti, hogy nagyon sok kiszivárogott
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
információ jut el hozzánk,
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
amely nagyon nagy kaliberű,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
de nincs elég emberünk, hogy ténylegesen
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
feldolgozzuk és lektoráljuk az információt.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
CA: Szóval ez a legfőbb nehézség
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
alapjában véve, önkéntes újságírók
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
és/vagy az újságírók bérei?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
JA: Ja, és megbízható emberek.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Úgy értem, mi egy olyan szervezet vagyunk,
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
amely nem tud gyorsan növekedni
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
a feldolgozandó anyag természetéből adódóan.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Úgy, hogy át kell szerveződnünk
14:17
in order to have people
338
857260
2000
azért, hogy legyenek emberek akik
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
a nemzetbiztonságilag legfontosabb dolgokkal foglalkoznak,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
és mások akik alacsonyabb fontosságú esetekkel.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
CA: Segíts nekünk megérteni a személyedet és, hogy
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
hogyan kezdted el ezt a munkát.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Talán azt olvastam, hogy gyerekkorodban
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
37 különböző iskolába jártál.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Igaz lehet ez?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
JA: Nos, a szüleim a filmiparban dolgoztak
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
és egy szekta elől menekültek,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
tehát valahogy a kettő kombinációja ...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Nevetés)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
CA: Úgy értem, egy pszichológus azt mondaná,
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
hogy ez a paranoiának egy receptje.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
JA: Mi, a filmipar?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Nevetés)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Taps)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
CA: És te ugyanakkor -- úgy értem,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
fiatal korodban hacker is voltál
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
és súrlódásaid voltak a hatóságokkal
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
JA: Nos, újságíró voltam.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Tudod, nagyon fiatal korom óta újságíró aktivista voltam.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Egy magazint írtam és
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
serdülő koromban vádat emeltek miatta ellenem.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Úgyhogy óvatosan kell bánni a hacker fogalommal.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Van egy módszer -- ez egy módszer
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
amit többféle célra lehet használni.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Sajnos, pillanatnyilag
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
leginkább az orosz maffia használja arra,
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
hogy ellopja a nagymamád bankszámláit.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Szóval ez a fogalom
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
nem annyira kellemes mint volt.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
CA: Én természetesen nem gondolom,
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
hogy bárki nagymamájának ellopnád a bankszámláját.
15:39
but what about
372
939260
2000
De mondj valamit
15:41
your core values?
373
941260
2000
a belső értékeidről?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Tudsz adni egy képet arról, hogy mik ezek és,
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
hogy az életedben milyen esemény
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
segített legjobban a kibontakozásukhoz?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
JA: Nem vagyok biztos a konkrét eseményben.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
De a belső értékeket illetően:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
nos, befolyásos, nagylelkű emberek
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
nem keltenek áldozatokat;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
hanem gondozzák őket.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Ez valami amit az apámtól kaptam és
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
egyéb befolyásos, nagylelkű emberektől
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
az életemben.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
CA: Befolyásos, nagylelkű emberek nem keltenek áldozatokat;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
hanem gondozzák őket?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
JA: Igen. És tudod,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
én egy harcias ember vagyok,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
úgyhogy annyira nem fekszik nekem a gondozás.
16:25
but some way --
390
985260
3000
De valahogy --
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
van egy másik módja a gondozásnak
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
mégpedig az, hogy levadásszuk a
16:34
of crime.
393
994260
2000
bűnözőket.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
Úgyhogy ez valami ami
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
már régóta a jellemem
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
része.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
CA: Meséld el gyorsan a még fennmaradó időben,
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
hogy mi történt Izlandon?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Alapjában véve publikáltatok valamit ott,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
ami bajba kevert egy bankkal,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
ezután az ottani hírszolgáltatót
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
letiltották, hogy közvetítse a sztorit.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Ehelyett a ti honlapotokat közvetítették.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Ez nagyon népszerűvé tett benneteket Izlandon. Mi történt ezután?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
JA: Igen, ez egy nagyszerű eset.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Izland átesett ezen a pénzügyi krízisen.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
A világ országai közül őket érintette a legsúlyosabban.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
GDP-ben mérve, a banki szektor a gazdaság
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
többi részének tízszerese volt.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Akárhogy is, leközöltük ezt a jelentést
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
tavaly júliusban.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
És a nemzeti TV állomást 5 perccel
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
adásba kerülés előtt elhallgatatták.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Mint valami filmben, a tiltás a bemondó asztalán landolt,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
és a bemondó csak csodálkozott,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Ilyen még soha nem történt. Mit csinálunk most?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Nos, egyszerűen csak a honlapot
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
mutatták végig a műsor alatt.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
És nagyon népszerűek lettünk Izlandon,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
elmentünk Izlandra és megbeszéltük a kérdést.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
És az volt a hangulat a közösségben,
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
hogy ilyesmi soha többé nem történhet meg.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
Végeredményként,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
izlandi politikusokkal és egyéb jogi szakértőkkel
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
való munkánk során összeállítottunk egy
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
olyan törvénycsomagot Izland számára,
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
amely az országot egy valóságos
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
offshore szabad sajtó paradicsommá
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
alakítja,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
a világon legerősebb újságírói védelmekkel,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
és egy új szólásszabadság
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
Nobel díjjal.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Izland egy északi ország
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
és úgy mint Norvégia, képes hozzáférni ehhez a rendszerhez.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
És csak egy hónappal ezelőtt,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
ezt egyhangúan elfogadták az izlandi parlamentben.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
CA: Wow.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Taps)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Egy utolsó kérdés, Julian.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Amikor a jövőre gondolsz, akkor
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
szerinted mi a valószínűbb,
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
a Nagy Testvér hatalma erősödik,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
több titkolózás, vagy
18:36
or us watching
444
1116260
2000
inkább mi ellenőrizzük
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
a Nagy Testvért
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
vagy bármelyik irányba alakulhat?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
JA: Nem vagyok biztos, merre fog alakulni.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Úgy értem óriási nyomás van, hogy világszerte
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
összehangoljuk a szólásszabadsági törvénykezést
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
és az átláthatósági törvényeket --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
az EU-n belül,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
Kína és az Egyesült Államok között.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Hogy melyik irányba fog alakulni? Nehéz megmondani.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Ezért élünk most nagyon érdekes időket.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Mert egy nagyon kis erőfeszítéssel el tudjuk
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
mozdítani a világot egyik, vagy másik irányba.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
CA: Nos, úgy gondolom, hogy mindenki nevében mondom,
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
hogy légy óvatos Julian
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
és csak így tovább.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
JA: Köszönöm Chris. (CA: Köszönöm.)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7