Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

731,605 views ・ 2010-07-19

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Laila Pedersen Reviewer: Louise Frilund
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Velkommen Julian!
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Det forlyder at WikiLeaks, din baby,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
i løbet af de sidste få år
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
har offentliggjort flere fortrolige dokumenter
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
end resten af verdens medier samlet set.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Kan det virkeligt være sandt?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Jeps, kan det virkeligt være sandt?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Det er bekymrende, ikke? At resten af verdens medier
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
laver så dårligt et arbejde,
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
at en lille gruppe aktivister
00:37
is able to release more
10
37260
2000
er i stand til at offentliggøre mere
00:39
of that type of information
11
39260
2000
af den type information,
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
end resten af den samlede verdenspresse.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
Hvordan foregår det?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Hvordan offentliggør folk dokumenterne?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
Og hvordan sikrer I jer deres anonymitet?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
Disse folk er, så vidt vi kan se,
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
klassiske fløjteblæsere.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
Og vi har flere muligheder for dem
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
til at give information til os.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Så vi benytter kun den ypperste kryptering
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
til at sende ting rundt på internettet, til at skjule spor,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
kører dem igennem jurisdiktioner
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
som Sverige eller Belgien
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
for at retsbeskyttelse træder i kraft.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Vi får information i posten,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
den almindelige post,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
krypteret eller ikke
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
verificerer den, ligesom et almindeligt nyhedsbureau,
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
hvilket nogen gange er noget, der er ret svært at gøre,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
når man snakker om
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
gigantiske databaser med informationer,
01:29
release it to the public
32
89260
2000
offentliggør den
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
og forsvarer så os selv
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
imod de uundgåelige retslige og politiske angreb.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
Så I forsøger at sikre,
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
at dokumenterne er ægte.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Men I kender faktisk
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
næsten aldrig kildens identitet.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
Det er rigtigt jeps. Det er meget sjældent vi kender den.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
Og hvis vi på et tidspunkt finder ud af det,
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
så tilintetgør vi den information hurtigst muligt.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Telefon ringer) Fandens også!
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Latter)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
Jeg tror, det er CIA, der vil vide, hvad koden er
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
til et TED medlemsskab.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Latter)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Så lad os tage et egentligt eksempel.
02:10
This is something
48
130260
2000
Det her er noget,
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
I lækkede for nogle få år siden.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Hvis vi kan få dokumentet vist...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Det her var en sag i Kenya for nogle få år siden.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Vil du fortælle os, hvad I lækkede og hvad der skete?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
Det her er Kroll Rapporten.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Det var en hemmelig efterretningsrapport,
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
bestilt af den kenyanske regering
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
efter dens valg i 2004.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Før 2004 blev Kenya regeret
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
af Daniel arap Moi
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
i omkring 18 år.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Han var en blød diktator i Kenya.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Og da Kibaki fik magten
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
gennem en magtkoalition, der prøvede
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
at rydde op i korruptionen i Kenya,
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
bestilte de denne rapport,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
brugte omkring 2 millioner pund
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
på dén og en associeret rapport.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Og så forvarede regeringen den
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
og brugte den til politisk indflydelse på Moi,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
som var den rigeste mand,
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
stadig er den rigeste mand, i Kenya.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Den er kenyansk journalistiks hellige gral.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Så jeg rejste derned i 2007,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
og vi klarede at få fat i den
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
lige før valget;
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
regeringsvalget den 28. december.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Da vi offentliggjorde rapporten,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
det gjorde vi 3 dage efter, at den nye præsident Kibaki
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
havde besluttet at blive venner med
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
manden, han ville blanke af,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Daniel arap Moi.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Så denne rapport
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
blev en klods om benet
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
på præsident Kibaki.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
Og jeg mener, for at gøre en lang historie kort,
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
at rygter om rapporten lækkede ind i Kenya,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
ikke via de officielle medier, men indirekte.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
Og efter din mening ændrede det faktisk valgresultatet.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
Jeps! Det blev forsidestof i the Guardian
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
og blev derefter trykt i alle Kenyas nabolande,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
i Tanzania og i den sydafrikanske presse.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Og sådan kom det ind udefra.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
Og det gjorde, efter et par dage,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
at den kenyanske presse følte sig trygge ved at tale om det.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
Det kørte 20 aftener i træk på kenyansk tv,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
flyttede 10 procent af stemmerne,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
ifølge en kenyansk efterretningsrapport,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
hvilket ændrede valgresultatet.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
Wauw, så jeres lækage
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
ændrede faktisk verden væsenligt?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
Jep!
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Bifald)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
Her er... Vi viser blot
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
et kort klip fra denne
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
video af et luftangreb på Bagdad.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Videoen er længere.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Men her er et kort klip.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Jeg bør advare jer om, at det er voldsomme scener.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
...bare fucking. Når først du har dem, så bare åben dem op.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Jeg kan se dit mål, uh, har omkring 4 Humvee'er, uh, ude ved...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Du er fri. All right. Skyd.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Sig til, når du har fået dem. Lad os skyde.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Sæt ild på dem.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Kom så, fyr!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(Salve fra maskingevær)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Bliv ved at skyde. Bliv ved at skyde.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(Salve fra maskingevær)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Bliv ved at skyde.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Hotel... Bushmaster 2-6, Bushmaster 2-6,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
vi er nødt til at rykke videre, nu!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
All right, vi angreb lige alle 8 individer.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Jeps, vi kan se to fugle og vi skyder stadig.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Roger. Jeg fik dem.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
2-6, dette er 2-6, vi er mobile.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Ups, jeg beklager. Hvad skete der?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
For fanden da Kyle. All right. (Latter) Jeg fik dem.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
Så hvilken indvirkning fik det?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
Indvirkningen på de mennesker, der arbejdede med det,
05:35
was severe.
128
335260
2000
var voldsom.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Vi endte med at sende to folk til Bagdad
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
for at researche videre på den historie.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Dette er blot det første af tre angreb,
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
der forekommer i den scene.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
Så jeg mener, 11 mennesker døde i det angreb, ikke?
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
Inklusiv to Reuters ansatte?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
Jeps! To Reuters ansatte,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
to små børn blev sårede.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Der blev dræbt mellem 18 og 26 mennesker i alt.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
Og at offentliggøre dette forårsagede
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
stor skandale.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Hvad var det centrale element i dette,
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
det der egentligt forårsagede skandalen, tror du?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
Det ved jeg ikke, jeg tror, folk kan se
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
den voldsomme ulighed i magt.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Man har nogle fyre, der på en afslappet måde går ned ad gaden
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
og så en Apache helikopter, der hænger i en kilometers højde
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
og fyrer 30mm-projektiler af
06:19
on everyone --
147
379260
2000
mod alle -
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
de bruger enhver undskyldning -
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
og slår folk ihjel, der hjælper de sårede.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
Og to journalister, der åbenlyst ikke var oprører,
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
blev involverede.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
Jeg mener, denne her USA efterretningsanalytiker
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Bradley Manning er blevet arresteret.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
Og det påstås, at han i et chatrum indrømmede
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
at have lækket denne video til jer
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
sammen med 280.000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
fortrolige telegrammer fra amerikanske ambassader.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Jeg mener; gjorde han det?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
Altså, vi har nægtet at have modtaget de telegrammer.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Han er blevet anklaget,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
for omkring 5 dage siden,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
for at have fået fat i 150.000 telegrammer
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
og offentliggøre 50.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Se, vi offentliggjorde,
07:05
early in the year,
165
425260
2000
tidligt på året,
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
et telegram fra den amerikanske ambassade i Reykjavik.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Men der er ikke nødvendigvis nogen sammenhæng.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Jeg mener, jeg var en kendt gæst på den ambassade.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
Jeg mener, hvis I havde modtaget tusinder
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
af diplomat-telegrammer fra amerikanske ambassader...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
Så ville vi have offentliggjort dem. Ville I?
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
Jeps! Fordi?
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
Altså, fordi den slags ting
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
afslører sandheden
07:30
of, say,
175
450260
2000
om f.eks.
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
arabiske regeringer;
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
sandheden om menneskerettighedskrænkelser i disse styrer.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Hvis du ser på frigivne telegrammer,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
så er det den slags, man ser.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
Lad os tale lidt bredere om dette.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Jeg mener - generelt - hvad er jeres filosofi?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Hvorfor er det rigtigt,
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
at opmuntre til at lække hemmelig information?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
Altså, det er et spørgsmål om, hvilken type information, der er vigtig for Verden,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
hvilken type information,
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
der kan forårsage reformer.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
Og der er masser af information.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Så information, som organisationer
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
bruger økonomisk anstrengelse på at skjule,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
det er et rigtigt godt signal på,
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
at når den information kommer frem,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
er der håb for, at den vil forårsage noget godt.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Fordi, de organisationer, der kender den bedst,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
der kender den ud og ind,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
bruger arbejde på at skjule den.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Og det er, hvad vi oplever i praksis.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
Og det er det, der er historien om journalistik.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
Men er der risici ved det,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
enten for de enkelte involverede
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
eller endda for hele samfundet,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
hvor lækage faktisk kan have
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
en utilsigtet konsekvens?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
Ikke så vidt vi har set med noget, vi har offentliggjort.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Jeg mener, vi har en "skade-immun"-politik.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Vi har en måde at omgås informationer,
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
der har en slags personlig -
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
personidentitetsinformation i sig.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Men der er legitime hemmeligheder,
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
du ved, din lægejournal,
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
det er en legitim hemmelighed.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Men vi har at gøre med fløjteblæsere,
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
der egentlig har gode motiver.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
Så de har gode motiver.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
Og hvad ville du sige til, for eksempel,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
du ved, en forælder,
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
hvis søn er udstationeret med det amerikanske militær,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
og han siger: "Ved du hvad,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
du har offentliggjort noget, nogen havde bagtanker med at få offentliggjort.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Det viser en amerikansk soldat, der ler
09:15
at people dying.
220
555260
2000
af døende mennesker.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Det giver det indtryk - har givet det indtryk
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
til millioner af folk verden over,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
at amerikanske soldater er umenneskelige.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
Det er de faktisk ikke. Min søn er ikke. Hvor vover du?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Hvad ville du sige til det?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
Jeps, det får vi meget af.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Men husk at folk i Bagdad,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
folk i Irak, folk i Afghanistan,
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
de behøver ikke at se videoen;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
de ser det hver dag.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Så det ændrer ikke på deres mening. Det forandrer ikke deres opfattelse.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Det er, hvad de ser hver dag.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Det vil ændre opfattelsen og meningen
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
hos de folk, der betaler for det hele.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
Og det er vores håb.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
Så I fandt en måde at belyse,
09:54
into what you see
237
594260
3000
hvad I ser
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
som en slags mørke hemmeligheder i firmaer og regeringer.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Lys er godt.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Men ser du noget ironisk i det faktum,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
at for at I kan belyse hemmelighederne,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
så er I selv nødt til
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
at være hemmelige med hensyn til jeres kilder?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
Ikke rigtigt! Jeg mener, vi har
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
ingen WikiLeaks dissenter endnu.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Vi har ingen kilder, der er dissenter på andre kilder.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Skulle det komme, vil det være en tricky situation for os.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Men formentlig agerer vi på en sådan måde,
10:29
that people feel
249
629260
2000
at folk føler sig
10:31
morally compelled
250
631260
2000
moralsk tvunget til
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
at fortsætte vores mission, ikke at ødelægge den.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
Jeg ville faktisk være interesseret, bare baseret på hvad vi har hørt indtil videre -
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
Jeg er nysgerrig efter at høre TED-publikummets mening.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Du ved, måske er der et par meninger
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
om WikiLeaks og om Julian.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Du ved, helt - folkehelt -
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
der belyser det vigtige.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Farlig ballademager.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Hvem mener helt?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Hvem mener farlig ballademager?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
Åh, come on! Der må være nogen.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
Det er en blød hob Julian, en blød hob.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Vi må gøre et bedre forsøg. Lad os vise dem et andet eksempel.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Se, her er noget, I endnu ikke har lækket,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
men jeg tror, du har til TED.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Jeg mener, det er en fascinerende historie, der lige er sket, ikke?
11:21
What is this?
267
681260
2000
Hvad er det?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
Ja, dette er et eksempel på, hvad vi gør
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
omtrent hver dag.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Altså, sent sidste år - i november sidste år -
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
var der en række eksplosioner af oliebrønde
11:32
in Albania,
272
692260
2000
i Albanien
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
ligesom eksplosionen af oliebrønden i den Mexikanske Golf
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
men ikke helt ligeså store.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
Og vi fik en rapport,
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
en slags ingeniørredegørelse over hvad, der skete.
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
Der stod faktisk, at sikkerhedsvagter
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
fra forskellige rivaliserende konkurrerende oliefirmaer
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
havde parkeret lastvogne der og sprængt dem i luften.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
Og dele af den albanske regering var med i det, osv., osv.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
Og ingeniørrapporten
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
havde ingen forside.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Så det var et ekstremt svært dokument for os.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Vi kunne ikke verificere det, for vi vidste ikke
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
hvem, der havde skrevet det og kendte til dets indhold.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Så vi var noget skeptiske. Måske var det
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
et konkurrerende oliefirma, der ville blæse sagen op.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Så på den basis lagde vi det ud og sagde:
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"Hør her, vi er skeptiske omkring det her.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Vi er ikke sikre, men hvad kan vi gøre?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Materialet ser godt ud, det føles rigtigt,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
men vi kan bare ikke verificere det."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
Og så modtager vi et brev
12:25
just this week
294
745260
3000
netop i denne uge
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
fra firmaet, der skrev den
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
og gerne vil opspore kilden...
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Latter)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
og siger: "Hey, vi vil gerne opspore kilden."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
Og vi var sådan: "Åh, fortæl os mere.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Præcis hvilket dokument er det, I snakker om?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Kan I bevise, I har de legale rettigheder over det dokument?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Er det virkelig jeres?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Så sendte de os et screen shot
12:54
with the author
304
774260
2000
med forfatteren
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
og hans Microsoft Word ID.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Jeps!
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Bifald)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Det er faktisk sket ret ofte.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Det er en af vore metoder
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
til identifikation - til verificering af materiale,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
at prøve at få folk til at skrive breve.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
Jeps. Har I fået insiderinformation
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
fra BP?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
Jeps, vi har masser, men jeg mener, i øjeblikket
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
er vi igang med et seriøs fundraising og teknisk arbejde.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Så vores publikationsrate
13:30
over the past few months
317
810260
2000
har i løbet af de sidste få måneder,
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
været lidt minimeret,
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
mens vi reorganiserer vores backingsystemer
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
til den fænomenale offentlige interesse, vi har modtaget.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Det er et problem.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Ligesom enhver form for voksende begynderorganisation
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
er vi en form for overvældede
13:47
by our growth,
324
827260
2000
af vores vækst.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Og det betyder, at vi fra fløjteblæsere
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
får en enorm mængde afsløringer
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
af en meget høj kaliber,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
men ikke har nok folk til egentlig
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
at bearbejde og undersøge denne information.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
Så det er den væsentligste flaskehals,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
dybest set - frivillige journalister
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
og/eller finansieringen af journalistlønninger?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
Jep! Jeps, og betroede folk.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Jeg mener, vi er en organisation,
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
det er svær at lade vokse meget hurtig,
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
pga. den slags materiale vi håndterer.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Så vi må omstrukturere
14:17
in order to have people
338
857260
2000
for at få folk,
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
der vil håndtere det højeste nationale sikkerhedsstof
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
og også lavere sikkerhedssager.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
Så hjælp os til at forstå dig personligt
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
og hvordan du begyndte at gøre det her.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Jeg tror, jeg læste, at som barn
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
gik du på 37 forskellige skoler.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Kan det være rigtigt?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
Altså, mine forældre var i filmbranchen
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
og på flugt fra en kult,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
så kombinationen af de to ting...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Latter)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
Jeg mener, en psykolog ville måske sige,
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
det er en opskrift på avl af paranoia.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
Hvad, filmbranchen?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Latter)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Bifald)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
Og du var også - jeg mener,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
du var også hacker i en tidlig alder
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
og rendte tidligt ind i autoriteterne.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
Altså, jeg var journalist.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Du ved, jeg var en meget ung journalist-aktivist i en tidlig alder.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Jeg skrev et blad,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
blev retsforfulgt for det, da jeg var teenager.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Så man skal være forsigtig med at hacke.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Jeg mener, der er sådan - der er en metode,
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
der kan anvendes til forskellige ting.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Desværre bliver den i øjeblikket
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
mest anvendt af den russiske mafia
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
til at stjæle din bedstmors bankkonti.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Så den sætning er ikke -
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
ikke så rar, som den har været.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
Jeps, altså, jeg tror bestemt ikke,
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
du stjæler nogens bedstemors bankkonto.
15:39
but what about
372
939260
2000
Men hvad med
15:41
your core values?
373
941260
2000
dine kerneværdier?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Kan du give os en fornemmelse af, hvad de er
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
og måske en episode i dit liv,
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
der hjalp til at definere dem?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
Jeg er ikke sikker omkring episoden.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Men kerneværdierne:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
Altså, kompetente generøse mænd
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
skaber ikke ofre;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
de hjælper ofre.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Og det er noget fra min far
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
og noget fra andre kompetente generøse mænd,
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
der har været i mit liv.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
Kompetente generøse mænd skaber ikke ofre;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
de hjælper ofre?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
Jeps, og ved du hvad,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
jeg er en kamplysten person,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
så jeg er faktisk ikke den store hjælper.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Men på en måde -
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
Der er en anden måde at hjælpe ofre på,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
det er at holde øje med kriminelle
16:34
of crime.
393
994260
2000
gerningsmænd.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
Så det er noget,
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
der har været i min personlighed
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
i lang tid.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
Så fortæl os lige, her hurtigt til sidst, denne historie:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
Hvad skete der i Island?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
I hovedtræk offentliggjorde du noget der,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
løb ind i problemer med en bank
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
og så overtog nyhedstjenesten der
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
og ændrede i sin historie.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
I stedet for, publicerede de din side.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Det gjorde dig meget højprofileret i Island. Hvad skete der så?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
Jeps du ved, det er en fantastisk sag.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Island gennemgik en finansiel krise.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Den tog virkelig kegler der i forhold til resten af verden.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Deres banksektor var 10 gange større end BNI'et
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
for resten af økonomien.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Men altså, vi offentliggjorde denne rapport
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
i juli sidste år.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
Og den nationale TV-station ændrede i sin historie
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
fem minutter før, de gik i luften.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Ligesom i en film, ændringen landede på nyhedsskrivebordet
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
og nyhedsoplæreren var sådan:
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Det her er aldrig sket før. Hvad skal vi gøre?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Altså, vi viser bare websitet i stedet,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
hele tiden, som fyld.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
Og vi blev meget berømte i Island,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
rejste til Island og talte om dette emne.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
Og i samfundet var der en følelse af,
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
at det skulle aldrig ske igen.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
Og som resultat af
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
at arbejde med nogle islandske politikere
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
og nogle andre internationale juridiske eksperter
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
sammensatte vi en ny slags
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
lovpakke for Island
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
for at blive en slags tilflugtskyst
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
for den frie presse,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
med den stærkeste journalistiske beskyttelse i verden,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
med en ny Nobel-pris
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
for ytringsfrihed.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Island er et nordisk land
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
så, ligesom Norge, er det i stand til at udnytte systemet.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
Og for blot en måned siden
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
blev den enstemmig vedtaget af det islandske parlament.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
Wauv!
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Bifald)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Sidste spørgsmål Julian.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Når du så tænker på fremtiden,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
tror du, det er mere sandsynligt, at det bliver
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
Big Brother, der udøver kontrol,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
mere hemmelighedskræmmeri
18:36
or us watching
444
1116260
2000
eller os der våger
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
over Big Brother?
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
eller kommer det hele til at svinge fra side til side?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
Jeg er ikke sikker på, til hvilken side det kommer til at hælde.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Jeg mener, der er et enormt pres
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
for at harmonisere love om ytringsfrihed
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
og gennemsigtig lovgivning rundt om i verden
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
og indenfor EU,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
mellem Kina og USA.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Hvilken vej vil det gå? Det er svært at se.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Det er derfor, vores tid er meget interessant.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Fordi med blot en lille indsats
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
kan vi dreje det i den ene eller anden retning.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
Altså, det lader til, jeg reflekterer publikums mening,
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
når jeg siger: Julian, vær forsigtig
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
og al magt til dig.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
Tak Chris. Selv tak.
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7