Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

730,620 views ・ 2010-07-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ger K. Reviewer: Kaloyana Milinova
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Крис Андерсон: Джулиан, добре дошъл.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Говори се, че WikiLeaks, твоето отроче,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
в последните няколко години
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
е пуснало повече секретни документи
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
отколкото останалите медии по света заедно.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Възможно ли е това да е вярно?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Джулиан Асанж: Да, възможно ли е това да е вярно?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Притеснително е, нали? Че останалите медии по света
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
се справят толкова зле,
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
че малка група активисти
00:37
is able to release more
10
37260
2000
са успели да пуснат повече
00:39
of that type of information
11
39260
2000
от тази информация
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
отколкото всички тях взети заедно.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
КА: Как работи това?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Как хората пускат документите?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
И как им подсигурявате анонимността?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
ДА: Това са - ако можем да го наречем така -
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
класически случаи на анонимни сигнали.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
И имаме няколко начина, чрез които
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
могат да ни предоставят информация.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Използваме изключително сложно криптиране,
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
за да прокарваме неща из Интернет, да скриваме следи,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
минаваме под юрисдикцията на
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
страни като Швеция и Белгия,
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
за да имаме юридическа защита.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Получаваме информация по мейл,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
обикновената поща,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
криптирана или не,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
проверяваме я като всяка друга новинарска агенция, оформяме я -
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
което понякога е много трудно,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
когато става въпрос за
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
огромни бази от информация -
01:29
release it to the public
32
89260
2000
пускаме я в пространството
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
и след това се защитаваме
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
срещу неизбежните юридически и политически атаки.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
КА: Значи полагате усилия да се уверите,
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
че документите са легитимни.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Но всъщност,
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
почти никога не знаете идентичността на източника.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
ДА: Точно така, да. Много рядко знаем.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
И ако разберем на някакъв етап
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
унищожаваме тази информация възможно най-бързо.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(звъни телефон) По дяволите.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Смях)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
КА: Мисля, че това е ЦРУ и искат да знаят какъв е кода
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
за участие на ТЕD.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Смях)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Нека покажем примера, всъщност.
02:10
This is something
48
130260
2000
Това е нещо,
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
което изтече преди няколко години.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Ако може да покажем документа.
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Значи това е история от Кения, от преди няколко години.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Може ли да ми кажеш какво изтече при вас и какво се случи?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
ДА: Това е така наречения Крол Доклад.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Това е секретен доклад,
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
поръчан от кенийското правителство
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
след избора му през 2004 година.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Преди 2004 Кения се управлява
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
от Daniel arap Moi
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
близо 18 години.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Той беше мек диктатор.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Когато Кибаки дойде на власт -
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
чрез коалиция, която се опитваше
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
да прочисти корупцията в Кения
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
те поръчват този доклад и
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
похарчват около два милиона паунда
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
за това и още един доклад.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Правителството се опира на това
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
и го използва за политически натиск върху Мои,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
който е най-богатия човек -
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
все още е в Кения.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Свещеният Граал на кенийската журналистика.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Така че, отидох там през 2007
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
и успяхме да стигнем до това
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
точно преди изборите -
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
националните избори, 28 декември.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Когато пуснахме доклада
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
беше три дни след като новият президент, Кибаки,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
беше решил да стане партия
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
с човека на чието място идваше,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Daniel arap Moi.
03:29
so this report then
81
209260
3000
И този доклад вече
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
беше станал тежест около врата
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
на президента Кибаки.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
КА: И - имам предвид - накратко -
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
слухове за доклада изтичат в Кения,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
не от официалните медии, а индиректно.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
И според теб това променя изборите.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
ДА: Да. Новината беше на първа страница на Гардиан
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
и след това беше разпространена във всички страни около Кения,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
в танзанийската и южноафриканската преса.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
И влезе вътре, отвън.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
Това, след няколко дни,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
накара кенийската преса да се почувства достатъчно сигурна.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
Вървя 20 нощи подред по кенийската телевизия,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
обърна вота с 10 процента,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
според кенийски доклади,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
което промени изхода от гласуването.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
КА: Значи изтеклата информация
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
наистина е променила света?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
ДА: Нда.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Аплодисменти)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
КА: Това е - Ще покажем сега
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
един кратък клип от
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
атака от въздуха върху Багдад.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Целият материал е по-дълъг.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Това е по-кратък клип.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Това е - това е много графичен материал, трябва да ви предупредя.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Радио: ... просто шибано, просто като си отгоре отваряй.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Виждам ви, ъх, горе-долу четири хамъра, ъх, навън ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Чисто е. Добре. Стрелям.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Кажи ми като ги хванеш. Да стреляме.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Запалете ги.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Хайде, стреляй!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(звук от автомат)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Продължавай да стреляш. Продължавай да стреляш.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(звук от автомат)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Продължавай да стреляш.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Хотел ... Бушмастър Две-Шест, Бушмастър Две-Шест, (вид змия - бел. на пр.)
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
трябва да се движим, време е!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Добре, ангажирахме и осемте обекта.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Да, виждаме две птички и още стреляме.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Разбрано. Виждам ги.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Две-Шест, това е Две-Шест, движим се.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Упс, съжалявам. Какво става?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
По дяволите, Кайл. Добре, хахаха. Нацелих ги.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
КА: Какво беше въздействието от това?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
ДА: Въздействието върху хората, които работеха върху това
05:35
was severe.
128
335260
2000
беше изключително силно.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
В крайна сметка изпратихме двама човека в Багдад
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
да проучат още историята.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Това е една от трите атаки
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
на тази сцена.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
КА: Имам предвид ... 11 човека умряха в тази атака, нали така,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
в това число двама репортера от Ройтерс?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
ДА: Да. Двама, работещи за Ройтерс,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
две деца бяха ранени също.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Общо между 18 и 26 души бяха убити.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
КА: И пускането му причини
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
повсеместно недоволство и гняв.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Коя мислиш е била ключовата причина, която
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
всъщност повдигна недоволството?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
ДА: Не знам, предполагам хората могат да видят
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
огромната разлика в силите.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
От една страна има група хора, които се носят надолу по улицата,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
а после хеликоптер Апач седи в единия ъгъл и
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
изстрелва трийсетмилиметрови снаряди
06:19
on everyone --
147
379260
2000
върху всички,
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
търсейки си каквато и да е причина за това
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
и убивайки хората, които спасяват ранените.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
И също така има и двама журналисти които са там, явно не бунтовници,
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
защото това им е работата.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
КА: Имам предвид, имаше един американски аналитик,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Брадлий Манинг, който го арестуваха.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
И се говори, че той си е признал в чат стая,
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
че ви е пратил тези клипове,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
както и още 280 000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
секретни американски записи от посолството.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Имам предвид, вярно ли е?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
ДА: Ами, ние отрекохме получаването на тези записи.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Той бе осъден,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
преди около пет дни
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
затова че притежава 150 000,
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
и че е пуснал 50.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Ние пуснахме
07:05
early in the year,
165
425260
2000
по-рано тази година
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
запис на американското посолство в Рейкявик.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Но двете не са задължително свързани.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Имам предвид, аз съм чест гост в това посолство.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
КА: Имам предвид, ако бяхте получили хиляди
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
записи от американското посолство ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
ДА: Щяхме да ги пуснем. КА: Щяхте?
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
ДА: Да. КА: Защо?
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
Защото тези неща
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
разкриват истинската същност
07:30
of, say,
175
450260
2000
на, да кажем,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
какви са арабските правителства,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
истинските нарушения на човешките права при тези правителства.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Ако гледате тези разсекретени записи,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
такава е информацията в тях.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
КА: Нека поговорим малко по-нашироко за това.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Имам предвид, в по-общ план, каква е твоята философия?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Защо е правилно
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
да се окуражава изтичането на инфорамация?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
ДА: Ами, стои следният въпрос коя информация е важна за света,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
кой вид информация
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
може да постигне реформи.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
И има много информация.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Така че, информация, която организациите
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
полагат икономически усилия да скрият,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
това е много добър сигнал,
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
че ако тази информация излезе,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
има надежда нещо добро да се случи.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Защото организациите, които знаят най-добре,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
които познават нещата изцяло,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
полагат усилия да я прикрият.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Това открихме на практика.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
И така посочва историята на журналистиката.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
КА: Но това има рискове
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
относно засегнатите индивиди
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
или обществото като цяло,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
когато изтичането всъщност може да има
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
неочаквани последици?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
ДА: Не е нещо, което сме забелязали каквото и да сме пуснали.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Имам предвид ние имаме политика относно това.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Имаме начин за работа с информацията,
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
която е лична ...
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
която идентифицира лична информация.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Има легални тайни,
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
знаете, записите при лекаря ти,
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
това е легална тайна.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Но ние говорим за сигнали, които излизат,
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
които наистина са мотивирани.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
КА: Значи са мотивирани.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
Какво бихте казали например,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
знаете, на родителите на някой ...
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
чийто син е там и служи на американската армия,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
и те ви кажат "Знаете ли,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
вие сте изкарали нещо, което някой има полза да изкарате.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Показва американски войници, които се смеят
09:15
at people dying.
220
555260
2000
докато хората умират.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Това дава впечатлението - даде впечатлението
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
на милиони хора по света,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
че американските войници са нехуманни.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
А това не е така. Моят син не е такъв. Как смеете?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Какво бихте отговорили на това?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
ДА: Да, получаваме много такива.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Но си припомнете, че хората в Багдад,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
хората в Ирак, хората в Афганистан ...
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
не им е нужно да гледат видео,
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
те го виждат всеки ден.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
И това няма да промени тяхното мнение. Няма да промени техните възприятия.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Те виждат това всеки ден.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Ще промени възприятията и мнението
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
на хората, които плащат за това.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
И това е нашата надежда.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
КА: Тоест вие сте намерили начин да хвърлите светлина
09:54
into what you see
237
594260
3000
върху това, което считате
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
за така наречените мръсни тайни на компаниите и правителствата.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Светлината е добро нещо.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Но виждате ли ирония във факта,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
че за да можете да хвърлите тази светлина,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
вие самият,
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
създавате тайни около източниците си?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
ДА: Не особено. Имам предвид, ние нямаме
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
WikiLeaks дисиденти все още.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Нямаме източници, които са дисиденти на други източници.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Ако се появят такива, това би било доста особена ситуация за нас.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Но по подразбиране ние действаме по такъв начин,
10:29
that people feel
249
629260
2000
че хората да се чувстват
10:31
morally compelled
250
631260
2000
морално удовлетворени
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
и да продължат нашата мисия, не да я прецакат.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
КА: На мен всъщност ми е интересно, базирано на всичко до сега ...
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
любопитен съм за мнението на ТЕD аудиторията.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Знаете, може да има две мнения относно
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
WikiLeaks и Джулиан.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Знаете, като за герой - герой на хората -
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
който хвърля тази важна светлина.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
И опасен създател на проблеми.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Кой има "герой" виждането?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Кой смята, че създава проблеми?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
ДА: Айде, де. Трябва да има поне няколко.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
КА: Те са много мека тълпа, Джулиан, мека тълпа.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Трябва да опитаме по-добре. Да покажем друг пример.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Ето нещо, което все още не сте публикували,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
но за ТЕD сте.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Това е една интригуваща история, която се случва в момента.
11:21
What is this?
267
681260
2000
Какво е това?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
ДА: Това е част от нещата, които правим
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
общо взето всеки ден.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Късно миналата година - ноември миналата година -
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
имаше серия взривове
11:32
in Albania,
272
692260
2000
в Албания,
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
като кладенеца взривен в залива на Мексико,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
но не толкова голям.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
И получихме доклад -
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
нещо като инженерен анализ на случилото се -
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
който казва, че всъщност, охраната
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
на конкурентите, няколко конкурентни нефтени фирми,
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
че те всъщност, са паркирали камиони там и са ги взривили.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
И че част от албанското правителство участва в това и т.н. и т.н.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
И инженерния доклад
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
нямаше нищо отгоре.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Така че, за нас беше много труден документ.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Нямаше как да го потвърдим, понеже не знаехме
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
кой го е написал и за какво става въпрос.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Затова бяхме скептични, че това може би е
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
конкурентна нефтена компания, която провокира.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
На тази основа, ние го извадихме и казахме,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"Вижте, ние сме скептични относно това нещо.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Не знаем, но какво можем да направим?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Материалът изглежда добре, звучи добре,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
но не можем да го потвърдим."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
Тогава получихме писмо,
12:25
just this week
294
745260
3000
тази седмица,
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
от компанията, която го е написала,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
която иска да проследи източника -
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Смях)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
и в него пишеше "Хей, бихме искали да проследим източника."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
И ние "Оу, кажете ни повече по въпроса.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
За кой документ точно става въпрос?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Може ли да ни покажете някакви легални доказателства за собствеността ви върху документа.
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Наистина ли е ваш?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Затова те ни изпратиха скрийншот
12:54
with the author
304
774260
2000
с автора
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
в Word.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Да.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Аплодисменти)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Това се случва често.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Това е един от начините да
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
идентифицираме - да потвърдим материала -
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
е да ги накараме да ни пишат.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
КА: Да. Имате ли информация
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
за Бритиш Петролиум?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
ДА: Да, имаме много, но в момента
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
провеждаме набиране на средства и инжeнерни промени.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Затова публикациите
13:30
over the past few months
317
810260
2000
последните няколко месеца
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
бяха минимизирани
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
докато не оправим системата си
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
поради феноменалния публичен интерес към нас.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Това е проблем.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Имам предвид, като всеки старт-ъп
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
сме надмогнати
13:47
by our growth,
324
827260
2000
от собствения си разтеж.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Това значи, че получаваме огромно количество
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
сигнали
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
от много голям калибър,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
но нямаме достатъчно хора, които
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
да обработят и да потвърдят информацията.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
КА: Значи опира до, в крайна сметка,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
журналисти доброволци и/или
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
спонсорирането на журналистически заплати?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
ДА: Да, да и доверени хора.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Имам предвид, ние сме организация,
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
на която е трудно да расте бързо,
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
поради материалите, с които работим.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Затова трябва да се реструктурираме,
14:17
in order to have people
338
857260
2000
за да имаме хора,
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
които ще се справят с високосекретни неща
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
и с по нискосекретни случаи.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
КА: Помогни ни да те разберем, твоята личност
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
и как точно започна да правиш това.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Мисля, че бях чел, че като дете
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
си сменил 37 училища.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Вярно ли е това?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
ДА: Ами, родителите ми бяха в киноиндустрията
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
и след това бягаха от един култ,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
така че комбинацията между двете ...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Смях)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
КА: Имам предвид, психолог би казал,
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
че това е рецепта за развиване на параноя.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
ДА: Кое, киноиндустрията ли?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Смях)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Аплодисменти)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
КА: Също така ... имам предвид
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
ти си хакер от много ранна възраст
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
и си се сблъскал с властите от рано.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
ДА: Ами, бях журналист.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Знаете ли, бях много млад журналист активист от ранна възраст.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Пишех в едно списание,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
бях съден за това като тийнейджър.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Трябва да си внимателен с хакерските неща.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Имам предвид това е ... има методи,
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
които могат да се прилагат за някои неща.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
За нещастие, в момента,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
се използват най-вече от руската мафия,
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
която краде банковите акаунти на баба ви.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Така че, тази фраза не е ...
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
не е толкова приятна, колкото беше преди.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
КА: Ами, аз със сигурност не мисля,
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
че крадете банковите акаунти на бабите на някой.
15:39
but what about
372
939260
2000
Но какви са
15:41
your core values?
373
941260
2000
вашите ключови морални устои?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Може ли да ни дадеш усещане какви са те
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
и може би случай от живота ти,
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
който е помогнал да се формират?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
ДА: Не съм сигурен за случая.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Но ключови устои:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
ами, хората с умения, щедрите хора,
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
те не създават жертви,
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
те помагат на жертвите.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
И това е нещо от баща ми
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
и други умели и щедри хора,
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
които са минали през живота ми.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
КА: Умелите и щедри хора не създават жертви,
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
те помагат на жертвите?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
ДА: Мда. И знаете ли,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
аз съм борбена личност,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
така че, не съм много по помощта.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Но има начини ...
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
Има други начини да се помага на жертвите,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
като да се преследват извършителите
16:34
of crime.
393
994260
2000
на престъпленията.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
И това е нещо,
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
което е част от характера ми
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
от много време.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
КА: Кажете ни само, много бързо в последната минута, историята:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
Какво се случи в Исландия?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Вие всъщност публикувахте нещо там,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
имаше проблеми с банка,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
после новинарските агенции там
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
бяха възпряни да публикуват историята.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Вместо това те публикуваха вашата страна.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Това ви направи много популярен в Исландия. Какво стана след това?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
ДА: Да, това беше чудесен случай, знаете ли.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Исландия беше във финансова криза.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Беше най-силно ударена от всички други страни.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Нейният банков сектор е десет пъти по-голям
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
от другите сектори на икономиката.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Както и да е, ние пуснахме този доклад
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
юли, миналата година.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
И националната телевизия получи възбрана
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
пет минути преди да излезе в ефир.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Като във филмите се приземи на новинарското бюро
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
и говорителят просто беше,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Това не се е случвало преди. Какво да правим?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
И затова просто показахме сайта,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
за цялото това време като заряд.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
И станахме много популярни в Исландия,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
бях там и говорих за този проблем.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
И имаше едно чувство в обществото,
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
че това не трябва да се случва отново.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
В резултат,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
работейки с някои исландски политици
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
и още някои международни адвокати
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
съставихме нещо от сорта на
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
пакет от закони за Исландия,
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
чрез които да стане нещо като офшорен рай
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
за свободния печат.
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
С най-силни журналистически протекции в целия свят,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
спечелиха нобелова награда
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
за свобода на словото.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Исландия е северна страна,
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
така че също като Норвегия е възможно да се действа върху системата.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
И само преди месец
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
беше прокаран пред исландския парламент.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
КА: Уау.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Аплодисменти)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Последен въпрос, Джулиан.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Когато мислиш за бъдещето,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
мислиш ли, че може да е в насока
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
Биг Брадър налага още контрол,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
още секретност,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
или ние ще наблюдаваме
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
Биг Брадър,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
или ще е двустранно?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
ДА: Не съм сигурен в каква насока ще се развие.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Имам предвид има огромно напрежение
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
да се хармонизират свободата на словото
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
и прозрачността около света,
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
в Европайския съюз,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
между Китай и САЩ.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Накъде ще тръгне всичко? Трудно е да се каже.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Затова е много интересно време, в което да живеем.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Защото с малко усилия
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
можем да наклоним везните в едната или другата посока.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
КА: Ами, изглежда аз изразявам мнението на аудиторията ни
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
затова ще кажа, Джулиан, внимавай
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
и нека силата да е с теб.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
ДА: Благодаря, Крис. КА: Благодаря.
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Аплодименти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7