Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

730,620 views ・ 2010-07-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Lluis Vilardell Reviewer: Carles Massallé Cruañas
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Chris Anderson: Benvingut Julian.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Es diu que WikiLeaks, el teu fill,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
en nomès pocs anys
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
ha publicat més documents confidencials
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
que la resta dels mitjans de comunicació del món junts.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Això és possible?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Julian Assange; Sí, és possible.
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
És una llàstima, no? que la resta dels mitjans mundials
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
ho estiguin fent tan malament
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
que un petit grup d'activistes
00:37
is able to release more
10
37260
2000
siguin capaços de publicar més
00:39
of that type of information
11
39260
2000
informació d'aquesta mena
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
que la resta dels mitjans de comunicació mundials junts.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
CA: Com funciona?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Com la gent fa públic els documents?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
I com us ho feu per assegurar el seu anonimat?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
JA: Aquests són - pel que podem dir -
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
els típics informants
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
I tenim unes quantes víes per a que
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
ens facin arribar la informació.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Emprem el sistema d'encriptació més modern
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
per passar els fitxers per Internet, per amagar el rastre,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
travessar jurisdiccions legals
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
com Suècia i Bèlgica
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
per activar aquestes proteccions legals.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Rebem informació per correu,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
per correu postal normal,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
encriptat o no,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
la tractem com qualsevol organització de notícies, se li dona format,
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
que de vegades és ben pesat de fer,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
quan es tracta de
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
bases de dades d'informació gegantines,
01:29
release it to the public
32
89260
2000
posar-les a l'abast del públic
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
i desprès defensar-nos
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
contra els inevitables atacs legals i polítics.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
CA: Així us esforceu per assegurar
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
que els documents són autèntics.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Però, de fet,
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
gairebé mai sabeu quina és la identitat de la font.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
JA: És veritat, sí. Molts pocs cops ho sabem.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
I si en algun moment ens n'assabentem
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
llavors destruïm la informació tant aviat com és possible.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Sona el mòbil) Maleït sigui.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Rialles)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
CA: Em penso que és la CIA preguntant com es fa
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
per ser membre de TED.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Rialles)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Així, per exemple,
02:10
This is something
48
130260
2000
Això és una cosa que
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
vau filtrar fa pocs anys.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Si el podem veure ...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Això era un tema de Kènia de fa pocs anys.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Ens pots explicar què vau filtrar i què va passar?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
JA: Això és l'Informe Kroll.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Això era un informe secret del servei d'intel·ligència
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
encarregat pel govern de Kènia
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
desprès de ser elegit en 2004.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Abans del 2004, Kènia va ser governada
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
per Daniel arap Moi
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
durant 18 anys.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Era un dictador tou de Kènia.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Quan Kibaki var arribar al poder,
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
amb una coalició de forces que intentaven
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
netejar la corrupció a Kènia,
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
van demanar aquest informe,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
es van gastar dos milions de lliures
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
en aquest i un altre informe.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
I llavors el govern el va amagar
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
i el va emprar per pressionar en Moi,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
que era l'home més ric -
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
i ho segueix sent - de Kènia.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
És el Sant Greal del periodisme kenià.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Hi vaig anar el 2007,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
i ho vam aconseguir
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
just abans de les eleccions --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
les eleccions generals del 28 de desembre.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Quan vam publicar l'informe,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
ho vam fer tres dies desprès que el nou president, Kibaki,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
hagués decidit fer-se amic
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
de l'home que anava a depurar,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Daniel arap Moi.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Així doncs aquest informe
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
es va convertir en un llast
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
penjada al coll del president Kibaki.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
CA: I - per fer-ho curt -
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
la notícia de l'informe es va filtrar a Kènia,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
no pels mitjans oficials, sinó indirectament.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
I en la teva opinió, va influir en les eleccions.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
JA: Sí. Això va ser portada al "The Guardian"
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
i va ser publicat en tots els països veïns de Kènia,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
a la premsa de Tanzània i Sud-àfrica.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
I així hi va arribar des de l'exterior.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
I això va fer que, en un parell de dies,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
la premsa de Kènia en pogués parlar.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
I va aparèixer durant 20 nits seguides a la TV de Kènia,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
va variar el vot en un 10 per cent,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
segons un informe de la intel·ligència de Kènia,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
va canviar el resultat de les eleccions.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
CA: Vaja, la vostra filtració
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
va fer canviar el món de veritat?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
JA: Sí.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Aplaudiments)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
CA: Aqui tenim -- Us ho mostrarem, tot seguit
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
un petit fragment d'aquest
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
vídeo sobre un atac aeri a Bagdad.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
El vídeo és més llarg.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Però aqui tenim un petit fragment.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Això és ... això és molt dur, he d'advertir-vos.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Ràdio: ...collonades, quan els tinguis a punt, reventa'ls.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Ja veig el teu element, mmm, tinc quatre vehicles, mmm, al llarg ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Via lliure. Molt bé. Obrint foc.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Digue'm quan els tinguis. Disparem.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Crema'ls tots.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Vinga, foc!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(La metralladora dispara)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Segueix disparant. Segueix disparant.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(La metralladora dispara)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Segueix disparant.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Hotel... Bushmaster Dos-Sis, Bushmaster Dos-Sis,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
ens hem de moure, ara!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Molt bé, hem disparat als vuit individus.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Sí, veig dos ocells [helicòpters], i seguim disparant.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Rebut. Els tinc.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Dos-Sis, aqui Dos-Sis, ens movem.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Ui, ho sento. Què ha passat?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
Maleït sigui, Kyle. Molt bé, ha, ha, ha. Els he tocat.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
CA: Així doncs, quin va ser l'impacte d'això?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
JA: L'impacte en la gent que hi va treballar
05:35
was severe.
128
335260
2000
va ser greu.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Vam acabar enviant dues persones a Bagdad
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
per investigar més aquella història.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
I aquest només és el primer de tres atacs
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
que van succeir en aquest lloc.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
CA: 11 persones van morir en aquell atac, oi?,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
inclosos dos empleats de Reuters?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
JA: Sí. Dos empleats de Reuters,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
dos nens van ser ferits.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Van morir entre 18 i 26 persones, tot plegat.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
CA; I publicar això va causar
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
molta indignació.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Quin penses que va ser l'element clau
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
que va causar realment la indignació?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
JA: No ho sé, em sembla que la gent pot veure
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
el gran desequilibri de forces.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Tens gent caminant relaxadament pel carrer,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
i llavors un helicòpter Apache des d'un quilòmetre
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
dispara bales de 30 milímetres
06:19
on everyone --
147
379260
2000
a tothom --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
cercant una excusa per fer-ho -
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
i matant gent que anaven al rescat dels ferits.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
I hi havia dos periodistes implicats que clarament no eren insurgents
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
perquè és la seva feina a temps complert.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
CA: Vull dir, que hi ha aquest analista de la intel·ligència del EUA,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Bradley Manning, arrestat.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
I es diu que ha confessat en una sala d'interrogatoris
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
haver-vos passat aquest vídeo,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
juntament amb 280.000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
missatges confidencials de l'embaixada dels EUA.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Ho va fer?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
JA: Bé, nosaltres hem negat haver rebut aquests missatges.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Se l'ha imputat,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
fa uns cinc dies,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
per l'obtenció de 150.000 missatges
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
i filtrar-ne 50.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Ara, hem publicat
07:05
early in the year,
165
425260
2000
aquest any
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
un missatge de la embaixada dels EUA a Reykjavík.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Però no hi té a veure, necessàriament.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Vull dir, que se sap que jo vaig visitar aquella embaixada.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
CA: Vull dir que si reps milers
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
de missatges diplomàtics de l'embaixada dels EUA ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
JA: Les publicaríem. (CA: Ho faríeu?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
JA: Sí. (CA: Per què?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
JA: Bé, perquè aquesta mena de coses
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
revelen la veritable situació
07:30
of, say,
175
450260
2000
de, diguem,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
com són els governs Àrabs,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
els abusos reals del drets humans en aquests governs.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Si veus els missatges desclassificats,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
és la mena de material que hi trobem.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
CA: Parlem més obertament d'això.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Vull dir, en general, quina és la teva filosofia?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Per què està bé
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
encoratjar la filtració d'informació secreta?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
JA: Bé, hi ha la qüestió de quina mena d'informació és important al món,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
quina mena d'informació
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
pot aconseguir un canvi.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
I hi ha molta informació.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Així la informació en que les organitzacions
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
aboquen un esforç econòmic en amagar,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
és realment un bon senyal
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
de que, quan la informació surti,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
hi hagi l'esperança d'estar-ho fent bé.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Perquè les organitzacions que ho coneixen millor
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
que ho coneixen de dalt a baix,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
inverteixen esforços en amagar-ho.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
I això és el que hem descobert a la pràctica.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
I aquesta és la història del periodisme.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
CA: Però hi ha perills en això,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
ja sigui per a les persones implicades
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
o també per a la societat en general,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
quan les filtracions poden tenir
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
unes conseqüències imprevistes?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
JA: No que hàgim vist amb el que hem publicat.€
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Vull dir, tenim una política per evitar danys.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Tenim una manera de tractar la informació
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
que conté informació personal --
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
on hi ha informació que identifica persones.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Però hi ha secrets legítims --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
ja sabeu, els registres mèdics;
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
això és un secret legítim.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Però tractem amb delators que s'ofereixen
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
que tenen bons motius.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
CA: Així que tenen bons motius.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
I què diries, per exemple,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
al pare o la mare d'algú, ja saps,
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
el fill del o de la qual està servint a l'exèrcit dels EUA,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
i et diu: "Escolta,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
has posat sobre la taula una cosa que algú volia amagar.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
aquesta cosa mostra un soldat americà rient-se
09:15
at people dying.
220
555260
2000
de gent que està morint.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Això dóna la impressió, ha donat la impressió,
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
per a milions de persones de tot el món,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
que els soldats americans són gent inhumana.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
De fet, no ho són. El meu fill no ho és. Com goses?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Què podries dir-li?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
JA: Si, ens arriben moltes coses d'aquesta mena.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Però recordi, a la gent de Bagdad,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
a la gent de l'Iraq, a la gent d'Afganistan,
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
no els cal veure aquest vídeo;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
ho veuen cada dia.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
No els farà canviar d'opinió. No els farà canviar la seva percepció de les coses.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
És el que veuen cada dia.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Canviarà la percepció i l'opinió
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
de la gent que ho està pagant.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
I aquesta és la nostra esperança.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
CA: Així heu trobat una manera per il·luminar
09:54
into what you see
237
594260
3000
el que veieu
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
com una mena de secrets foscos en empreses i governs.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
La llum és bona.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Però us adoneu de la ironia del fet que,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
per tal d'encendre aquesta llum,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
tu mateix has de
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
crear secretisme sobre les vostres fonts?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
JA: No ben bé. Vull dir, no tenim
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
cap dissident a WikiLeaks encara.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
No tenim fonts que siguin dissidents d'altres fonts.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Si arribessin, seria una situació ben arriscada per a nosaltres.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Però nosaltres actuem d'una manera
10:29
that people feel
249
629260
2000
que fa que la gent se senti
10:31
morally compelled
250
631260
2000
moralment obligada
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
a seguir amb la nostra missió, no a boicotejar-la.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
CA: Estaria interessat, nomès basat amb el que hem sentit fins ara --
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
Estic encuriosit per l'opinió de la audiència de TED.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Sabeu?, pot haver-hi un parell de punts de vista
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
sobre WikiLeaks i sobre en Julian.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Ja sabeu, l'heroi -l'heroi del poble-
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
que porta aquesta llum important.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
El perillós busca-raons.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Qui el veu com un heroi?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Qui el veu com un perillós busca-raons?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
JA: Au! Vinga! N'hi ha d'haver alguns.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
CA: Són uns tous, Julian, són uns tous.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Ho hem de fer millor. Posem-los un altre exemple.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Això és una cosa que encara no heu filtrat,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
però em penso que ho faràs per TED.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Em refereixo a un història interessant que acaba de succeir, oi?
11:21
What is this?
267
681260
2000
De què es tracta?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
JA: És nomès un exemple del que fem
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
gairebé cada dia.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Al final de l'any passat, pel novembre
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
van rebentar una sèrie de pous
11:32
in Albania,
272
692260
2000
a Albània
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
com el del golf de Mèxic,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
però no tan importants
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
I vam rebre un informe,
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
una mena d'anàlisi tècnica del que havia passat,
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
dient que, de fet, uns guàrdies de seguretat
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
d'uns rivals, vàries companyies petrolieres de la competència
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
havien, de fet, aparcat camions allí i els van fer explotar.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
I que part del govern albanès hi estava implicat, etc, etc
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
I l'informe tècnic
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
no indicava qui l'havia fet.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Així doncs era un document molt difícil per a nosaltres.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
No el podiem verificar perquè no sabíem
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
qui l'havia escrit i sabiem el que això implicava.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Així que dubtàvem si no podria ser d'una
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
companyia rival especulant sobre el tema.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Sobre aquesta base, la vam publicar i vam afegir,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"Mireu, dubtem sobre això.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
No n'estem segurs, però què podem fer?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
El material sembla bo, sembla correcte,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
però no el podem verificar."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
I llavors vam rebre una carta
12:25
just this week
294
745260
3000
aquesta mateixa setmana
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
de la companyia que el va redactar,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
que volia saber quina era la font --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Rialles)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
dient, "Ei!, volem saber quina és la font."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
I nosaltres vam dir, "Oh, digueu-nos.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
A quin document us referiu exactament?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Podeu demostrar que teniu algun dret legal sobre el document?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
És realment vostre?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
I ells ens van enviar aquesta còpia de pantalla
12:54
with the author
304
774260
2000
amb l'autor
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
al ID del Microsoft Word.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Sí.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Aplaudiments)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Això passa prou sovint.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Aquest és un dels nostres mètodes
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
per identificar - per verificar el material,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
intentar i aconseguir que aquests tipus ens escriguin cartes.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
CA: Sí. Heu obtingut informació
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
de dins de BP?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
JA: Sí, en tenim molta, però en aquests moments,
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
estem enmig d'un projecte seriós de revisió financera i tecnològica.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
I el ritme de publicació
13:30
over the past few months
317
810260
2000
dels darrers mesos
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
s'ha reduït força
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
mentre fem la reenginyeria dels nostres sistemes
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
degut a l'interès fenomenal que tenim del públic.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
És un problema.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Vull dir, com qualsevol creixement d'una organització que comença,
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
estem com sobrepassats
13:47
by our growth,
324
827260
2000
pel propi creixement.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
I això vol dir que rebem una enorme quantitat
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
de filtracions
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
d'una gran repercussió
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
però no tenim prou gent per posar-se
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
a processar i verificar aquesta informació.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
CA: I aquest és ara el principal coll d'ampolla,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
sobretot periodistes voluntaris
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
i/o el finançament dels salaris periodístics?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
JA: Sí, sí, i gent de confiança.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Vull dir, sóm una organització
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
que no pot crèixer gaire depressa
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
per la mena de material que gestionem
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Així doncs, ens hem de reestructurar
14:17
in order to have people
338
857260
2000
de manera que tinguem gent
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
que gestioni temes d'alta seguretat nacional,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
i minimitzi els incidents de seguretat.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
CA: Ajuda'ns a entendre qui ets personalment
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
i cóm vas arribar a fer això.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
I crec que vaig llegir que de nen
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
vas anar a 37 escoles diferents.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Pot ser veritat?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
JA: Bé, els meus pares estàven en la indústria del cinema
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
i anàven d'un cantó a l'altre sense parar,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
així que la combinació de les dues ...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Rialles)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
CA: Vull dir, un psicòleg podria dir
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
que és la combinació perfecte per generar una paranoia.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
JA: El què? La indústria del cinema?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Rialles)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Aplaudiments)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
CA: I també eres -- Vull dir,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
també vas ser un "hacker" de jove
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
i vas tenir conflictes amb les autoritats ben aviat.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
JA; Bé, era un periodista.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Sabeu?, era un periodista molt jove i també un activista.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Vaig escriure una revista,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
i vaig ser processat per allò quan era un adolescent.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Per tant s'ha d'anar amb compte quan parlem dels "hackers".
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Vull dir que hi ha - és un mètode
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
que es pot emprar per diverses coses.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Dissortadament, ara mateix,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
està sent utilitzat majoritàriament per la màfia russa
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
per tal de robar els comptes bancaris de la teva iaia.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Així que aquesta frase no és,
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
no és tant simpàtica com solia ser.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
CA: Sí, bé, jo no penso
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
que estiguis robant els comptes bancaris de cap iaia.
15:39
but what about
372
939260
2000
Però què passa
15:41
your core values?
373
941260
2000
amb els teus valors fonamentals?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Ens pots mostrar com són
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
i tal vegada algún incident en la teva vida
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
que va ajudar a determinar-los?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
JA: No sé si hi ha cap incident.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Però els valors fonamentals:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
bé, els homes capaços, generosos
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
no creen víctimes;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
les cuiden.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
I això ve en part del meu pare
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
i en part d'altres homes capaços i generosos
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
que m'he trobat a la vida.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
CA: La gent capaç i generosa no crea víctimes;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
les cuiden?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
JA; Sí. I sabeu?,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
sóc una persona combativa,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
i no sóc gaire bo en la part de tenir cura.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Però d'alguna manera --
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
Hi ha una altra manera de tenir cura de les víctimes,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
que és vigilar els qui cometen
16:34
of crime.
393
994260
2000
crims.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
I això és una cosa
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
que ha estat en el meu caràcter
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
des de fa molt de temps.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
CA: Així explica'ns, molt ràpidament al darrer minut, la història:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
què va passar a Islàndia?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Vas publicar, bàsicament, una cosa,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
vas tenir problemes amb un banc,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
i llavors el servei de premsa allà
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
va rebre una ordre judicial per no publicar la història.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Enlloc d'acatar l'ordre, van promocionar la teva versió.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Allò et va fer famós a Islàndia. Què va acabar passant?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
JA: Sí, aquest va ser un gran cas, sabeu?
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Islàndia va patir aquesta crisi financera.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Va ser el cop més dur de qualsevol país del món.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
El sector bancari era 10 cops el PNB
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
de la resta de l'economia.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Bé, doncs vam publicar aquest informe
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
el juliol de l'any passat.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
I la cadena nacional de TV va rebre una ordre judicial prohibint l'emissió
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
cinc minuts abans de sortir en antena.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Com a una pel·lícula, l'ordre arribava a la taula dels informatius,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
i el presentador estava com,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Això no ha passat mai. Què fem?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Bé, nomès vam ensenyar la pàgina web,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
tota aquella estona, per omplir el temps.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
I ens vam fer molt famosos a Islàndia,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
vaig anar a Islàndia i vaig parlar sobre el tema.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
I la comunitat va tenir el sentiment
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
de que allò no havia de tornar a passar.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
I com a resultat,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
juntament amb alguns polítics Islandesos
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
i altres experts legals internacionals,
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
vam fer una mena de
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
paquet legislatiu per a Islàndia
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
per esdevenir un port franc
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
de la premsa lliure,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
amb les proteccions periodístiques més sòlides del món,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
amb un nou premi Nobel
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
per a la llibertat d'expressió.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Islàndia és un país nòrdic
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
que, com Noruega, es capaç de sacsejar el sistema.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
I tot just el mes passat,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
va ser aprovat per unanimitat pel parlament d'Islàndia.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
CA: Vaja!
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Aplaudiments)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Una darrera pregunta, Julian.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Quan penses en el futur,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
penses que serà més com un
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
Gran Germà exercint més control,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
amb més secrets,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
o nosaltres observant
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
el Gran Germà,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
o no hi ha encara res decidit?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
JA: No sé quin camí prendrà.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Vull dir que hi ha pressions enormes
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
per harmonitzar la legislació de la llibertat d'expressió
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
i la legislació de la transparència arreu del món --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
dins la Unió Europea,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
entre la Xina i els Estats Units.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Quin camí seguirà? És difícil de dir.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Per això aquests són uns temps molt interessants de viure.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Perquè nomès amb una mica d'esforç
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
podem canviar d'un camí a l'altre.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
CA: Bé, sembla que interpreto bé l'opinió de l'audiència
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
si et dic, Julian, vés amb compte
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
i que totes les forces estiguin amb tu.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
JA: Gràcies, Chris. (CA: Gràcies)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7