Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

730,620 views ・ 2010-07-19

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Mandar Shinde Reviewer: Versatile CS
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
ख्रिस अँडरसन: वेलकम, ज्युलियन.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
असं आढळून आलं आहे की, तुमचं अपत्य, 'विकिलीक्स' ने,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
... गेल्या काही वर्षांत
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
इतकी क्लासिफाईड डॉक्युमेंट्स प्रसिद्ध केली आहेत
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
जी जगभरातल्या माध्यमांच्या एकत्रित संख्येहून अधिक आहेत.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
असं खरंच होऊ शकतं?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
ज्युलियन असांजः हं, असं होऊ शकतं का?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
काय दुर्दैव आहे, नाही का? जगभरची माध्यमं
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
इतकं टुकार काम करतायत
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
की मूठभर कार्यकर्ते
00:37
is able to release more
10
37260
2000
प्रसिद्ध करु शकतात
00:39
of that type of information
11
39260
2000
या पद्धतीची इतकी माहिती जी
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
जगभरच्या माध्यमांच्या एकत्रित संख्येहून जास्त आहे.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
ख्रिसः हे कसं होतं?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
लोक ही कागदपत्रं प्रसिद्ध कशी करतात?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
आणि तुम्ही त्यांना गोपनीय कसं ठेवता?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
ज्युलियनः आमच्या मते... हे आहेत
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
उत्कृष्ट धोकादर्शक.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
आणि आम्ही त्यांच्यासाठी अनेक मार्ग बनवलेत
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
आम्हाला माहिती पुरविण्याचे.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
तर आम्ही वापरतो उत्कृष्ट सांकेतिक पद्धत
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
इंटरनेट वरुन महिती गोळा करायला, पुरावे नष्ट करायला,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
कायद्याच्या कचाट्यातून सुटायला
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
स्वीडन व बेल्जियम सारख्या देशांत
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
कायदेशीर बंधनांना चकवायला.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
ही माहिती आमच्याकडं टपालानं येते,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
साध्या पोस्टाच्या टपालानं,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
सांकेतिक असो वा नसो,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
कोणत्याही वृत्तपत्र संस्थेप्रमाणं आम्ही ती तपासतो, तिला फॉरमॅट (सुस्वरुप) करतो...
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
जे काहीवेळेला अतिशय अवघड काम असतं,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
जेव्हा गोष्ट असते
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
माहितीच्या प्रचंड साठ्याची...
01:29
release it to the public
32
89260
2000
तिला सार्वजनिक प्रसिद्धी देतो
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
आणि मग स्वतःचा बचाव करतो
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
अटळ कायदेशीर व राजकीय हल्ल्यांपासून.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
ख्रिसः तर तुम्ही याची खात्री करता
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
की डॉक्युमेंट्स अधिकृत आहेत.
01:40
but you actually
37
100260
2000
पण खरोखर तुम्हाला
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
त्यांचा स्रोत कधीच कळून येत नाही.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
ज्युलियनः बरोबर. फारच क्वचित आम्हाला कळतं.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
आणि आम्हाला कधी कळालंच
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
तर आम्ही ताबडतोब ती माहिती नष्ट करतो.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(फोन वाजतो) बाप रे.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(हशा)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
ख्रिसः मला वाटतं सीआयए ला कोड हवा असेल
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
टेड मेंबरशिपचा.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(हशा)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
तर आपण हे एक उदाहरण घेऊ.
02:10
This is something
48
130260
2000
हे काहितरी
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
तुम्ही काही वर्षांपूर्वी लीक केलंत.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
हे डॉक्युमेंट बघता आलं तर...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
तर काही वर्षांपूर्वी केनिया मध्ये घडलेली गोष्ट आहे.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
आम्हाला सांगू शकाल तुम्ही काय लीक केलंत आणि काय घडलं?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
ज्युलियनः तर हा क्रोल रीपोर्ट आहे.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
हा गुप्तहेर खात्याचा रिपोर्ट होता
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
केनियन सरकारनं बनवलेला
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
२००४ च्या निवडणुकांनंतर.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
२००४ पूर्वी, केनियावर राज्य केलं
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
डॅनियल अराप मोई नं
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
सुमारे १८ वर्षं.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
तो केनियाचा मवाळ हुकुमशहा होता.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
आणि जेव्हा किबाकी सत्तेवर आला --
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
काही घटकांच्या युतीमार्फत, ज्यांना
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
केनियातील भ्रष्टाचार संपवायचा होता --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
त्यांनी हा रिपोर्ट बनवला
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
सुमारे दोन दशलक्ष पाउंड खर्चून
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
या व यासारख्या अजून एका रिपोर्टवर.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
आणि मग शासनानं हा रिपोर्ट दडपला
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
आणि त्याचं राजकीय हत्यार बनवलं मोई विरुद्ध,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
जो सर्वात श्रीमंत माणूस होता --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
आजही सर्वाधिक श्रीमंत माणूस आहे -- केनियातला.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
केनियन पत्रकारितेचा संवेदनशील भाग होता तो.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
तर २००७ मध्ये मी तिथं पोचलो,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
आणि आम्ही हे मिळवलं
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
निवडणुकीच्या तोंडावर --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
राष्ट्रीय निवडणूक, २८ डिसेंबर.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
तो रिपोर्ट आम्ही प्रसिद्ध केला,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
तीन दिवसांनंतर, जेव्हा नवे अध्यक्ष, किबाकी,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
तयारीत होते युती करायच्या
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
त्याच्यासोबत, ज्याला ते उधळून लावणार होते,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
डॅनियल अराप मोई.
03:29
so this report then
81
209260
3000
तर मग हा रिपोर्ट
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
बनला गळफास
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
अध्यक्ष किबाकींसाठी.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
ख्रिसः आणि... थोडक्यात सांगायचं तर...
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
केनियामधला रिपोर्ट लीक केला,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
माध्यमांनी, अधिकृत नव्हे तर अप्रत्यक्ष.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
आणि तुमच्या मते, त्यानं निवडणुकीचं चित्रच पालटून टाकलं.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
ज्युलियनः बरोबर. तर हे झळकलं गार्डीयनच्या पहिल्या पानावर
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
आणि मग छापून आलं केनियाभोवतालच्या सर्व देशांमध्ये,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
टांझानिया आणि दक्षिण आफ्रिकेच्या वृत्तपत्रांतून.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
आणि अशाप्रकारे या क्षेत्रात प्रवेश झाला.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
आणि मग, काही दिवसांनी,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
केनियन माध्यमांना त्यावर बोलायचं धैर्य आलं.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
केनियन टी.व्ही. वरुन हे सलग २० रात्री प्रसारीत झालं,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
जनमत १० टक्क्यांनी बदललं,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
केनियन गुप्तचर संस्थेच्या रिपोर्टनुसार,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
ज्यानं निवडणुकीचा निकाल बदलला.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
ख्रिसः व्वा, म्हणजे तुमच्या लीकमुळं
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
खरोखर काहितरी परीवर्तन घडलं?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
ज्युलियनः होय.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(टाळ्या)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
ख्रिसः इथं - आम्ही दाखवत आहोत
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
एक शॉर्ट क्लिप
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
बगदाद हवाई हल्ल्याची.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
मूळ व्हिडीओ मोठा आहे.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
पण आपण एक शॉर्ट क्लिप बघूया.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
हे संवेदनशील चित्रण आहे - मी आधीच सावध करतोय.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
रेडीओः ... त्यांच्यावर पोहोचताच चालू करा.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
मला दिसतंय, हं, चार हम्वी गाड्या आहेत, हं, तिथंच...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
रस्ता साफ आहे. एकदम. फायरींग.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
ते दिसले की मला सांगा. हल्ला सुरु करा.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
पेटवून टाका सगळं.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
आक्रमण!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(मशिन गन सुरु)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
गोळीबार चालू ठेवा.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(मशिन गनचं फायरींग)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
ठोकत रहा.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
हॉटेल... बुशमास्टर टू-सिक्स, बुशमास्टर टू-सिक्स
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
वेळ झालीय, निघायची!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
अच्छा, आठ जणांना अडकवलंय.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
हं, दोन पक्षी (हेलिकॉप्टर) दिसतायत, आणि आमचं फायरींग सुरुच आहे.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
रॉजर. मी टिपलं त्यांना.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
टू-सिक्स, टू-सिक्स बोलतोय, आम्ही निघालोय.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
अरेच्चा. काय झालं?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
च्यामारी, काईल. ठीकाय, हाहाहा. मी टिपलं त्यांना.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
ख्रिसः तर, याचा काय परिणाम झाला?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
ज्युलियनः यावर काम करणार्‍या लोकांवर परिणाम
05:35
was severe.
128
335260
2000
भयंकर झाला.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
शेवटी आम्ही दोन माणसं बगदादला पाठवली
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
याचा पुढं तपास करण्यासाठी.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
तर हा तीनपैकी फक्त एक हल्ला आहे
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
या दृश्यात दिसलेला.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
ख्रिसः तर, त्या हल्ल्यात ११ लोक मारले गेले, बरोबर,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
दोन रुचर्स प्रतिनिधींसह?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
ज्युलियनः होय. दोन रुचर्स प्रतिनिधी,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
दोन तरुण मुलं जखमी झाली.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
एकूण जवळपास १८ ते २६ लोक मारले गेले.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
ख्रिसः आणि हे प्रसारीत झाल्यामुळं
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
असंतोषाचा वणवा पेटला.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
यातल्या नेमक्या कोणत्या बाबीमुळं
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
खरोखर वणवा पेटला, तुमच्या मते?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
ज्युलियनः ठाऊक नाही, बहुतेक लोकांना दिसला
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
हल्ल्यातला एकंदर अन्याय.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
कुणीतरी रस्त्यानं निवांत चालत निघालंय,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
आणि मग एक किलोमीटर वरचं एक अपाची हेलिकॉप्टर
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
३० मिलिमीटरचे तोफगोळे डागतंय
06:19
on everyone --
147
379260
2000
प्रत्येकावर...
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
कुठल्याही क्षुल्लक कारणावरुन ...
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
आणि जखमींना मदत करणार्‍यांनाही ठार मारलं जातंय.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
आणि त्यात दोन पत्रकार होते जे नक्कीच बंडखोरांपैकी नव्हते
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
कारण ही त्यांची पूर्ण-वेळ नोकरी होती.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
ख्रिसः माझ्या माहितीनुसार, या अमेरिकी गुप्तचर विश्लेषकाला
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
ब्रॅडली मॅनिंगला अटक झाली.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
आणि असं म्हणतात की त्यानं एका चॅट रुममध्ये कबूल केलं
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
हा व्हिडीओ तुमच्यापर्यंत पोचवल्याचं,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
२,८०,०००
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
अमेरिकी वकिलातीच्या क्लासिफाईड केबल्ससह.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
म्हणजे, हे खरंय?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
ज्युलियनः अं, आम्ही या केबल्स मिळाल्याचा इन्कार केला आहे.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
त्याच्यावर आरोप लावला आहे,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
पाचेक दिवसांपूर्वी,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
१,५०,००० केबल्स चोरण्याचा
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
आणि ५० प्रसिद्ध करण्याचा.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
आता, आम्ही प्रसिद्ध केली होती
07:05
early in the year,
165
425260
2000
या वर्षाच्या सुरुवातीला
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
अमेरिकेच्या रेकजाविक वकिलातीतली एक केबल.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
पण यांचा काही संबंध असायचं कारण नाही.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
म्हणजे, मी त्या वकिलातीमध्ये परिचित होतो.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
ख्रिसः म्हणजे, तुम्हाला खरंच मिळाली असती हजारो
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
यु.एस. वकिलातीची कागदपत्रं...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
ज्युलियनः तर आम्ही ती प्रसिद्ध केली असती. (ख्रिसः खरंच?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
ज्युलियनः खरंच. (ख्रिसः का?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
ज्युलियनः अं, कारण अशा गोष्टी
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
उघडकीस आणतात सत्य स्थिती
07:30
of, say,
175
450260
2000
जशी
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
अरब राज्यकर्त्यां सारख्यांची,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
अशा शासनांकडून होणार्‍या मानवी हक्कांच्या पायमल्लीची.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
या क्लासिफाईड केबल्स बघितल्या तर,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
याच प्रकारची माहिती त्यांमध्ये दिसेल.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
ख्रिसः तर याबद्दल अजून थोडं विस्तारानं बोलूयात.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
म्हणजे, सर्वसाधारणपणे, तुमची तत्त्वं काय आहेत?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
का योग्य वाटतं
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
गुप्त माहिती लीक करायला प्रोत्साहन देणं?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
ज्युलियनः हं, प्रश्न असा आहे की जगातली कुठल्या प्रकारची माहिती महत्त्वाची आहे,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
कुठल्या प्रकारची माहिती
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
परिवर्तन घडवू शकते.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
तर अशी खूप सारी माहिती आहे.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
अशी माहिती ज्यावर संस्था
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
पैसा ओततायत ती लपवण्यासाठी,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
हेच अधोरेखित करतं
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
की जेव्हा ही माहिती बाहेर येईल,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
तेव्हा काहितरी विधायक जरुर घडेल.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
कारण ज्या संस्था ती पूर्णपणे जाणतात,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
ज्यांना त्याबद्दल सर्व माहिती आहे,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
त्याच ती लपवण्याचा प्रयत्न करतायत.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
आणि हीच सगळीकडची पद्धत असल्याचं आम्हाला दिसलं.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
आणि हाच आहे पत्रकारितेचा इतिहास.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
ख्रिसः पण याचा धोका संभवतो का,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
संबंधित व्यक्तिंसाठी
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
किंवा एकंदर समाजासाठी,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
की या लीकींगचे खरंच
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
काही अनपेक्षित परिणाम होतील?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
ज्युलियनः आम्ही प्रसिद्ध केलेल्या माहितीतून तरी असं काही आढळलं नाही.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
म्हणजे, आमचं एक धोके प्रतिबंधक धोरण आहे.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
आमची एक पद्धत आहे अशी माहिती हाताळण्याची
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
जिच्यात व्यक्तिगत -
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
खाजगी माहिती असते.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
पण काही वैध गुपितं असतात -
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
जसे, तुमच्या डॉक्टरकडील तुमचे रेकॉर्ड्स;
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
ते वैध गुपित आहे.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
पण आम्ही समोर येणार्‍या धोकादर्शकांवर काम करतो
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
जे खरंच उपयुक्त असतात.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
ख्रिसः तर ते खरंच उपयुक्त असतात.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
मग तुम्ही काय उत्तर द्याल, जसं की,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
म्हणजे, कुणाच्या तरी पालकांना -
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
ज्यांचा मुलगा अमेरिकी सैन्यात आहे,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
आणि ते म्हणतायत, "हे बघा,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
तुम्ही असं काहितरी दाखवताय जे कुणालातरी हानिकारक आहे.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
ते दाखवतंय एक अमेरिकी सैनिक हसताना
09:15
at people dying.
220
555260
2000
लोकांच्या मृत्युवर.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
यातून असा समज पसरतो - पसरला आहे
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
जगभरातल्या लाखो लोकांमध्ये
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
की अमेरिकी सैनिक अमानुष असतात.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
खरं तर, ते तसे नसतात. माझा मुलगा नाहीय. तुम्ही असं दाखवलंच कसं?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
तुम्ही यावर काय उत्तर द्याल?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
ज्युलियनः हं, आम्हाला याला खूप तोंड द्यावं लागतं.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
पण लक्षात घ्या, बगदादच्या लोकांना,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
इराकच्या लोकांना, अफगाणिस्तानच्या लोकांना -
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
हे व्हिडीओ बघायची गरज नाही;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
ते हे दररोज प्रत्यक्ष बघतात.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
त्यामुळं त्यांची मतं बदलणार नाहीयेत. त्यांचे समज बदलणार नाहियेत.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
हेच ते दररोज बघताहेत.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
यामुळं समज आणि मतं बदलतील
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
त्या लोकांची जे या सगळ्यासाठी पैसे मोजतायत.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
आणि एवढीच आमची आशा आहे.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
ख्रिसः तर तुम्हाला मार्ग सापडला प्रकाश टाकण्याचा
09:54
into what you see
237
594260
3000
त्यावर जे तुम्हाला दिसतंय
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
जशा या कंपन्या व शासनामधील अत्यंत गुप्त गोष्टी.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
उजेडात येणं चांगलं असतं.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
पण या वस्तुस्थितीतला विरोधाभास तुम्हाला जाणवतो का,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
की हे प्रकाशात आणण्यासाठी,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
तुम्हाला, स्वतःला,
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
तुमच्या स्रोतांची गुप्तता सांभाळावी लगते?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
ज्युलियनः तसं काही नाही. म्हणजे, आम्हाला आढळला नाही
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
विकीलीक्सबद्दल असंतोष, अजूनतरी.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
आम्ही पाहिले नाहीत असे स्रोत जे इतर स्रोतांबद्दल असंतुष्ट असतील.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
असं कुणी आलं तर मात्र, आमच्यासाठी संकटच असेल.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
पण आम्ही सोयीस्करपणे असं काम करतोय
10:29
that people feel
249
629260
2000
की लोकांना वाटावं
10:31
morally compelled
250
631260
2000
नैतिक जबाबदारीतून
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
आमचं कार्य चालू ठेवावंसं, न की ते बिघडवावंसं.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
ख्रिसः मला खरं तर जाणून घ्यायचंय, आत्तापर्यंत ऐकलेल्या माहितीवरुन -
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
मला उत्सुकता आहे 'टेड'च्या प्रेक्षकांची मतं जाणून घ्यायची.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
म्हणजे, काही निराळी मतं असतील
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
विकीलीक्स बद्दल आणि ज्युलियन बद्दल.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
जशी की, हिरो - लोकनायक -
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
हा महत्त्वपूर्ण प्रकाश आणणारा.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
धोकादायक संकटं ओढवणारा.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
कुणाला तो हिरो वाटतो?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
कुणाला धोकादायक संकटं ओढवणारा वाटतो?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
ज्युलियनः अरेच्चा. कुणीतरी असेलच की.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
ख्रिसः खूपच मवाळ लोक आहेत, ज्युलियन, खूपच मवाळ.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
जरा अजून प्रयत्न केले पाहिजेत. त्यांना अजून एक उदाहरण दाखवू.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
आता हे अजून तुम्ही लीक केलेलं नाहीये,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
पण मला वाटतं 'टेड'साठी तुम्ही करताय.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
म्हणजे हे एक गुप्त कारस्थान आहे नुकतंच घडवलेलं, बरोबर?
11:21
What is this?
267
681260
2000
काय आहे हे?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
ज्युलियनः तर हा आहे नमुना आम्ही काय करतो त्याचा
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
जवळपास दररोज.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
तर गेल्या वर्षाच्या शेवटी - गेल्या नोव्हेंबरमध्ये -
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
बाँबस्फोटांची मालिका घडली
11:32
in Albania,
272
692260
2000
अल्बानिया मध्ये
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
मेक्सिकोच्या आखातामधल्या स्फोटांसारखी,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
पण तितकी मोठीही नाही.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
आणि आम्हाला एक रिपोर्ट मिळाला -
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
जे घडलं त्याचं काहीसं तांत्रिक विश्लेषण -
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
ज्यानुसार, प्रत्यक्षात, सुरक्षा रक्षकांनी
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
काही विरोधी, प्रतिस्पर्धी तेल कंपन्यांच्या
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
प्रत्यक्षात, तिथं ट्रक पार्क करुन ते उडवून दिले होते.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
आणि काही प्रमाणात अल्बानियन सरकार यात सामिल होतं, वगैरे, वगैरे.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
आणि त्या तांत्रिक रिपोर्टवर
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
कुठलेही संदर्भ नव्हते.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
त्यामुळं आमच्यासाठी ते एक अतिशय अवघड डॉक्युमेंट होतं.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
आम्हाला त्याची शहानिशा करता आली नाही कारण आम्हाला माहिती नव्हतं
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
त्याचा लेखक कोण आणि ते कशाबद्दल होतं.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
तर आम्ही थोडे साशंक झालो की कदाचित हा
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
एखाद्या प्रतिस्पर्धी ऑईल कंपनीचा मुद्दा पेटवण्याचा प्रयत्न असेल.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
मग या कारणास्तव, आम्ही असं जाहीर केलं की,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"हे पहा, आम्ही या गोष्टीबद्दल साशंक आहोत.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
आम्हाला माहिती नाही, पण आम्ही काय करु शकतो?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
माहिती उपयुक्त दिसतीये, योग्य वाटतीये,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
पण आम्हाला ती तपासूनच पाहता येत नाहीये."
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
आणि मग आम्हाला एक पत्र मिळालं
12:25
just this week
294
745260
3000
याच आठवड्यात
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
एका कंपनीकडून, ज्यात लिहिलं होतं की त्यांना,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
याचा स्रोत शोधून काढायचा आहे -
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(हशा)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
असं की, "हे बघा, आम्हाला याच्या मुळापर्यंत पोचायचं आहे."
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
आणि आमचं म्हणणं असं होतं की, "अच्छा, आणखी सांगा.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
नक्की कुठल्या डॉक्युमेण्ट बद्दल तुम्ही बोलताय?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
त्या डॉक्युमेंटवरील तुमचा कायदेशीर अधिकार तुम्ही सिद्ध करु शकता?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
ते नक्की तुमचंच आहे का?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
मग त्यांनी आम्हाला हा स्क्रीन-शॉट पाठवला
12:54
with the author
304
774260
2000
ऑथर च्या नावासह
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
मायक्रोसॉफ्ट वर्ड च्या आयडी मध्ये.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
ह्म्म्‌.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(टाळ्या)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
असं बर्‍याच वेळा घडलंय पण.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
ही आमची अशी एक पद्धत आहे
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
ओळख पटवण्याची - ती माहिती काय आहे हे तपासण्याची,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
या लोकांना पत्र लिहायला लावायचा प्रयत्न करण्याची.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
ख्रिसः अच्छा. तुमच्याकडं काही माहिती आली होती का
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
'बीपी' च्या आतल्या गोटातून?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
ज्युलियनः होय, आमच्याकडं बरीच आहे, पण म्हणजे, आत्ता,
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
आम्ही निधी मिळवण्याच्या व जडणघडणीच्या प्रयत्नात आहोत.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
त्यामुळं आमचा प्रसिद्धीचा वेग
13:30
over the past few months
317
810260
2000
गेल्या काही महिन्यांमध्ये
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
काहीसा मंदावलाय
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
जेव्हा आम्ही आमच्या यंत्रणेची पुनर्बांधणी करतोय
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
आम्हाला मिळणार्‍या प्रचंड सामाजिक प्रतिसादासाठी.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
हीच एक समस्या आहे.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
म्हणजे, कुठल्याही वाढत्या स्टार्ट-अप कंपनीप्रमाणं,
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
आम्ही काहीसे दडपून गेलोत
13:47
by our growth,
324
827260
2000
आमच्या वाढीमुळं.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
आणि याचाच अर्थ असा की आम्हाला प्रचंड प्रमाणात मिळताहेत
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
धोकादर्शक कागदपत्रं
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
अत्युच्च दर्जाची,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
पण पुरेशी माणसं नाहीत खरोखर
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
या माहितीवर प्रक्रीया करुन तिचं मूल्यमापन करण्यासाठी.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
ख्रिसः तर ही आहे खरी समस्या,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
मुळात स्वयंसेवी पत्रकार
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
आणि/किंवा पत्रकारांच्या पगारासाठी निधी?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
ज्युलियनः होय. बरोबर, आणि विश्वासू लोक.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
म्हणजे, आमची संस्था अशी आहे
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
जिची फार वेगवान वाढ होणं अवघड आहे
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
आम्ही हाताळत असलेल्या माहितीमुळं.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
त्यामुळं आम्हाला पुनर्बांधणी करावी लागेल
14:17
in order to have people
338
857260
2000
असे लोक आणण्यासाठी
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
जे अतिसंवेदनशील राष्ट्रीय सुरक्षा संबंधी माहिती हाताळतील,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
आणि मग सुरक्षाविषयक समस्या कमी करतील.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
ख्रिसः तर आम्हाला तुमची व्यक्तिगत माहिती सांगा
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
आणि तुम्ही हे कसं सुरु केलंत.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
आणि माझ्या माहितीनुसार मी वाचलं होतं की लहानपणी
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
तुम्ही ३७ निरनिराळ्या शाळांमध्ये गेलात.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
असं होऊ शकतं?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
ज्युलियनः अं, माझे आईवडील चित्रपट उद्योगात होते
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
आणि मग एका विधीपासून पळून जात होते,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
तर या दोन्ही गोष्टी एकत्र करुन...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(हशा)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
ख्रिसः म्हणजे, एखादा मानसशास्त्रज्ञ म्हणेल
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
हा अचूक उपाय आहे मनोरुग्ण जन्माला घालायचा.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
ज्युलियनः कोणता, चित्रपट उद्योग?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(हशा)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(टाळ्या)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
ख्रिसः आणि तुम्ही होतात - म्हणजे,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
किशोर वयात तुम्ही एक हॅकरही होतात
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
आणि प्रशासनाशी लवकरच भिडला होतात.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
ज्युलियनः अं, मी एक पत्रकार होतो.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
म्हणजे, किशोरावस्थेत मी एक अगदी तरुण पत्रकार कार्यकर्ता होतो.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
मी एक मॅगझिन काढलं,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
त्यासाठी माझ्यावर किशोरवयात खटला भरण्यात आला.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
त्यामुळं हॅकर बरोबर जपून वागा.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
म्हणजे एखादी क्लृप्ती असते
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
अनेक गोष्टी करण्यासाठी वापरता येणारी.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
दुर्दैवानं, सध्यातरी,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
ती जास्त करुन रशियन माफीया कडून वापरली जाते
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
तुमच्या आजीचं बँक अकाउंट लुटण्यासाठी.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
त्यामुळं ही संज्ञा आता -
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
पूर्वीइतकी चांगली राहिली नाही.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
ख्रिसः हं, पण, मला अजिबात वाटत नाही
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
की तुम्ही कुणाच्या आजीचं बँक अकाउंट लुटताहात.
15:39
but what about
372
939260
2000
पण काय आहेत
15:41
your core values?
373
941260
2000
तुमची मुलभूत तत्त्वं?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
तुम्ही आम्हाला त्यांच्याबद्दल काही सांगू शकाल का
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
आणि तुमच्या आयुष्यातला एखादा प्रसंग
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
ज्याची ती तत्त्वं ठरवण्यात मदत झाली?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
ज्युलियनः प्रसंगाबद्दल मला सांगता येणार नाही.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
पण मुलभूत तत्त्वं -
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
अं, लायक, उदारमतवादी व्यक्ती
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
पिडीत लोकांना कारणीभूत नसतात;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
तर पिडीतांना आधारभूत असतात.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
आणि हे माझ्या वडीलांकडून शिकलो
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
आणि इतर लायक, उदारमतवादी व्यक्तींकडून
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
माझ्या आयुष्यात आलेल्या.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
ख्रिसः लायक, उदार व्यक्ती पिडीतांना कारणीभूत नसतात;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
त्यांना आधारभूत असतात?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
ज्युलियनः होय. आणि माहितीय का,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
माझा स्वभाव भांडखोर आहे,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
त्यामुळं मी इतरांची काळजी घेण्याच्या बाबतीत फार मोठा नाही.
16:25
but some way --
390
985260
3000
पण इतर मार्गानं -
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
हा एक मार्ग आहे पिडीतांना आधार देण्याचा,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
नजर ठेवणं दुष्टकृत्यं करणार्‍यांवर
16:34
of crime.
393
994260
2000
गुन्ह्यांवर.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
आणि म्हणून असं काहितरी
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
माझ्या व्यक्तिमत्त्वाचा भाग बनलं आहे
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
बर्‍याच वर्षांपासून.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
ख्रिसः तर आम्हाला शेवटच्या मिनीटात पटकन सांगा, ही कहाणीः
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
आयलंड मध्ये काय घडलं?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
आधी तिथं तुम्ही काहीतरी प्रसिद्ध केलंत,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
एका बँकेशी पंगा घेतलात,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
मग तिथल्या वृत्त वाहिनीला
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
ही बातमी देण्यापासून रोखण्यात आलं.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
तरीसुद्धा, त्यांनी तुमची बाजू प्रसिद्ध केली.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
त्यानं तुम्हाला आयलंड मध्ये अमाप प्रसिद्धी मिळवून दिली. पुढं काय घडलं?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
ज्युलियनः हं, ही एक जबरदस्त केस आहे बरं.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
आयलंड आर्थिक संकटातून जात होतं.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
जगातील कुठल्याही देशापेक्षा जास्त झळ त्याला बसली होती.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
तिथलं बँकींग क्षेत्र होतं १० पट जीडीपी च्या
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
इतर अर्थव्यवस्थेच्या तुलनेत.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
असो, तर आम्ही हा रिपोर्ट प्रसिद्ध केला
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
गेल्या वर्षी जुलै मध्ये.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
आणि राष्ट्रीय दूरदर्शन केंद्रावर मनाई आदेश पोहोचला
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
प्रसारणाच्या पाच मिनीटं आधी.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
एखाद्या चित्रपटातल्यासारखं, मनाई आदेश न्यूज डेस्क वर येऊन पोचला,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
आणि न्यूज रीडर म्हणे,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"असं पूर्वी कधीच घडलं नाही. आता काय करायचं?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
तर, त्याजागी आपण फक्त वेबसाईट दाखवू,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
पूर्ण वेळ, वेळ काढण्यासाठी.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
आणि आम्ही आयलंड मध्ये प्रसिद्ध झालो,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
आयलंडला गेलो आणि या विषयावर बोललो.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
आणि लोकांमध्ये अशी भावना होती
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
की असं पुन्हा कधी घडलं नाही पाहिजे.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
आणि परिणामतः.
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
काम करुन आयलंडच्या काही राजकारण्यांसोबत
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
आणि काही आंतरराष्ट्रीय कायदेतज्ञांसोबत,
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
आम्ही बनवली एक नव्या प्रकारची
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
विधान संहिता आयलंड साठी
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
ज्यायोगे बनलं एक आश्रयस्थान
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
मुक्त पत्रकारितेसाठी,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
जगातील सर्वात कडक पत्रकारिता सुरक्षा नियम,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
सोबत एक नवीन नोबेल पुरस्कार
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
अभिव्यक्ती स्वातंत्र्यासाठी.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
आयलंड हे एक नॉर्डीक राष्ट्र आहे
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
त्यामुळं, नॉर्वे प्रमाणं, तिथंही यंत्रणा राबवणं शक्य आहे.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
आणि एकाच महिन्यापूर्वी,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
आयलंडच्या संसदेत हे एकमतानं मंजूर करण्यात आलं.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
ख्रिसः व्वा.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(टाळ्या)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
शेवटचा प्रश्न, ज्युलियन.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
भविष्याचा विचार करता,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
असं वाटतं का जसं की
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
'बिग ब्रदर' चं पूर्ण नियंत्रण राहील,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
अधिक गुप्ततेनं,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
की आपणच नजर ठेऊ
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
'बिग ब्रदर' वर,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
की यापैकी कुणीही प्रयत्न करीत राहील?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
ज्युलियनः भविष्यात काय होईल हे सांगणं अवघड आहे.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
म्हणजे प्रचंड दबाव येतोय
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
सांगड घालण्यासाठी, अभिव्यक्ती स्वातंत्र्य कायदे
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
आणि पारदर्शक शासन व्यवस्था यांची, जगभरातून -
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
युरोपियन युनियन मधून,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
चीन व अमेरिकेमधून.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
पारडं कुठल्या बाजूला झुकेल? सांगणं अवघड आहे.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
म्हणूनच या कालखंडात असणं रंजक आहे.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
कारण थोड्याशा प्रयत्नांती
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
आपण ते या किंवा त्या बाजूला झुकवू शकतो.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
ख्रिसः हं, तर मी जणू प्रेक्षकांच्या वतीनं सांगतोय
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
की, ज्युलियन, काळजी घे
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
आणि तुला अधिक सामर्थ्य लाभो.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
ज्युलियनः धन्यवाद, ख्रिस. (ख्रिसः धन्यवाद.)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7