Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

731,605 views ・ 2010-07-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: palakon kotchapansompote
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
คริส แอนเดอร์สัน: จูเลี่ยน ยินดีต้อนรับครับ
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
มีข่าวว่า Wikileaks ลูกรักของคุณ
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
ได้...ในช่วงไม่กี่ปีมานี้
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
ได้เปิดเผยเอกสารลับ มากยิ่งกว่า
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
สื่อต่างๆที่เหลือในโลก รวมกันทั้งหมด
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
มันเป็นจริงไปได้หรือครับ?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
จูเลี่ยน อัสซานจ์: ครับ มันเป็นจริงไปได้งั้นหรือ?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
น่าเป็นห่วงนะ -- จริงมั้ย -- ที่สื่อที่เหลือของโลกนั้น
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
ทำงานได้แย่มาก ขนาดที่ว่า
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
นักกิจกรรมกลุ่มเล็กๆ
00:37
is able to release more
10
37260
2000
ยังสามารถเปิดเผย
00:39
of that type of information
11
39260
2000
ข้อมูลแบบนั้น ได้มากกว่า
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
สื่อมวลชนที่เหลือในโลกรวมกัน
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
ค.อ: เว็บนี้ ทำงานยังไงครับ?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
แล้วคนที่จะเผยแพร่เอกสาร ต้องทำอย่างไร?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
แล้วคุณช่วยปกป้อง ความลับของพวกเขายังไงครับ?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
จ.อ: คนเหล่านี้ -- พูดได้ว่า --
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
เป็น ผู้ให้เบาะแสลับ
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
และเราก็ มีหลายวิธีให้พวกเขาใช้
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
เพื่อส่งข้อมูลมาให้เรา
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
เราเพียงแค่ใช้ การเข้ารหัสแบบล้ำสมัยที่สุด
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
เพื่อกระจายข้อมูล ไปทั่วอินเทอร์เน็ต เพื่อปกปิดร่องรอย
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
ส่งต่อผ่านเขตอำนาจทางกฎหมาย
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
อย่างสวีเดน และเบลเยี่ยม
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
เพื่อให้ได้ อำนาจคุ้มครองทางกฎหมาย
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
เราได้ข้อมูลทางจดหมาย
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
ไปรษณีย์ทั่วไปนี่แหละครับ
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
อาจเข้ารหัส หรือไม่ก็ได้
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
ตรวจข้อเท็จจริง เหมือนสำนักข่าวทั่วไป แล้วจัดรูปแบบข้อมูล --
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
ซึ่งบางครั้ง ก็ทำได้ค่อนข้างยาก
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
หากเราพูดถึง
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
ฐานข้อมูล ขนาดใหญ่ยักษ์
01:29
release it to the public
32
89260
2000
แล้วเผยแพร่ให้สาธารณชน
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
แล้วก็ปกป้องตัวพวกเราเอง
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
จากการโจมตี ทางการเมืองและกฎหมาย ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
ค.อ: แสดงว่า คุณลงแรง เพื่อให้แน่ใจว่า
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
เอกสารทุกอย่างนั้น เชื่อถือได้
01:40
but you actually
37
100260
2000
แต่จริงๆแล้ว
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
คุณแทบไม่รู้ ชื่อเสียงเรียงนาม ของแหล่งข่าวเลย
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
จ.อ: ถูกครับ ใช่เลย น้อยครั้งมากๆ ที่เรารู้
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
และหากเราเผลอไปรู้เข้า
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
เราก็จะทำลายข้อมูลนั้น โดยเร็วที่สุด เท่าที่เป็นไปได้
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(เสียงกริ่งโทรศัพท์) ให้ตายสิ
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(หัวเราะ)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
ค.อ: คงเป็นซีไอเอ โทรมาถามรหัส
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
สมัครสมาชิก TED มั้งครับ
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(หัวเราะ)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
งั้นมาดูตัวอย่างจริงๆ กันดีกว่า
02:10
This is something
48
130260
2000
อันนี้เป็นเอกสาร
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
ที่คุณปล่อยออกมา ไม่กี่ปีก่อน
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
เอาเอกสารขึ้นจอหน่อยครับ...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
อันนี้ เป็นเรื่องเกี่ยวกับเคนย่า เมื่อไม่กี่ปีที่แล้ว
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
บอกเราหน่อยครับ ว่าคุณปล่อยอะไรออกมา แล้วเกิดอะไรต่อ?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
อันนี้ คือรายงานโครลล์
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
ซึ่งเป็น รายงานข่าวกรองลับ
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
ที่รัฐบาลเคนย่าสั่งการ
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
หลังจากการเลือกตั้งปี 2004
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
ก่อนปี 2004 นั้น เคนย่าถูกปกครอง
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
โดย แดเนี่ยล อรัป มอย
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
เป็นเวลา 18 ปี
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
เขาเป็นเผด็จการเสียงข้างมากของเคนย่า
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
แล้วพอคิบากิกุมอำนาจได้
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
ผ่านกลุ่มพันธมิตรที่พยายาม
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
กวาดล้างคอรัปชั่นในเคนย่า --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
พวกเขา ก็สั่งทำรายงานนี้ขึ้น
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
โดยใช้เงินไปประมาณ 2 ล้านปอนด์
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
กับรายงานชิ้นนี้ และที่เกี่ยวข้อง
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
แล้วรัฐบาล ก็เก็บรายงานนี้ไว้
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
แล้วใช้มัน ต่อรองทางการเมืองกับมอย
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
ซึ่งตอนนั้น เป็นคนที่รวยที่สุด --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
และตอนนี้ ก็ยังรวยที่สุด -- ในเคนย่า
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
รายงานนี้ เป็นเหมือนจอกศักดิ์สิทธิ์ ของวงการข่าวในเคนย่า
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
ผมได้ไปที่นั่น เมื่อปี 2007
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
แล้วเรา ก็ได้รายงานชิ้นนี้มา
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
ก่อนการเลือกตั้งพอดี --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
เป็นการเลือกตั้งระดับชาติ วันที่ 28 ธันวาคม
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
พอเราปล่อยรายงานนี้ออกไป
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
ตอนนั้น เป็นเวลา 3 วัน หลังจากประธานาธิบดีคนใหม่ คิบากิ
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
ตัดสินใจจะผูกมิตรกับ
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
ชายผู้ที่เขา ต้องการจะกวาดล้าง
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
แดเนี่ยล อรัป มอย
03:29
so this report then
81
209260
3000
รายงานนี้เลย
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
กลายเป็นเหมือนงูที่
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
ประธานาธิบดีคิบากิ ขว้างไม่พ้นคอ
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
ค.อ: แล้ว -- กลายเป็นว่า ถ้าพูดให้รวบรัด --
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
ที่ข่าวเรื่องนี้ รั่วไหลเข้าเคนย่านั้น
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
ไม่ได้มาจากสื่อมวลชนโดยตรง แต่จากนอกประเทศ
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
และในความเห็นของคุณ ก็ถือเป็น จุดพลิกผันของการเลือกตั้งด้วย
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
จ.อ: ใช่ครับ ข่าวนี้ขึ้นหน้าหนึ่ง หนังสือพิมพ์ เดอะ การ์เดี้ยน
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
แล้วก็ถูกตีพิมพ์ ในประเทศต่างๆ รอบๆเคนย่า
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
ในแทนซาเนีย และแอฟริกาใต้
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
เลยกลายเป็นว่า ข่าวกระจายมาจากนอกเคนย่า
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
พอหลังจากนั้น วัน 2 วัน
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
สื่อเคนย่า ถึงรู้สึกปลอดภัย ที่จะเล่นข่าวนี้
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
ทีวีในเคนย่า เล่นข่าวนี้ ถึง 20 คืนติดต่อกัน
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
ทำให้ผลเลือกตั้ง เปลี่ยนข้างไปถึง 10 %
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
ตามรายงานหน่วยข่าวกรองเคนย่า
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
ซึ่งเปลี่ยนผลการเลือกตัั้งไปเลย
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
ค.อ: ว้าว งั้นคุณก็แฉข้อมูล
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
ที่ถึงขั้น เปลี่ยนแปลงโลกไปเลยนะ
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
จ.อ: ครับผม
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(ปรบมือ)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
ค.อ: ทีนี้ -- เราจะเปิดคลิปสั้นๆจาก
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
วิดีโอการโจมตีทางอากาศ
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
ที่แบกแดดให้ดูนะครับ
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
ตัววิดีโอจริงยาวกว่านี้
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
อันนี้ เป็นแค่คลิปสั้นๆ นะครับ
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
แล้วก็ -- ขอเตือนก่อนนะครับว่า คลิปนี้มีเนื้อหาที่รุนแรง
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
วิทยุ: ...แม่ง พอขึ้นได้แล้ว ก็เปิดมันเลยนะ
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
ผมเห็นเป้าหมายแล้ว เอ่อ ,มีฮัมวี่อยู่สี่คัน ออกมาแล้ว
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
โล่งแล้ว เอาล่ะ ยิงเลย
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
พอเล็งได้แล้วบอกด้วยนะ ยิงเลย
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
เผามันให้หมด
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
เฮ้ย ยิงเลย!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(เสียงยิงปืนกล)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
ยิงต่อไป ยิงต่อไป
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(เสียงยิงปืนกล)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
ยิงอย่าหยุดนะ
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
โฮเต็ล...บุชมาสเตอร์ สอง-หก บุชมาสเตอร์ สอง-หก
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
เราต้องย้ายพลแล้ว ตอนนี้เลย!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
เอาล่ะ เราโจมตีไปแล้วทั้ง 8 คน
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
โอเค เราเห็นนก [เฮลิคอปเตอร์] สองตัว และเรายังยิงอยู่
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
รับทราบ เห็นแล้ว
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
สอง-หก สอง-หก พูดอยู่ เรากำลังเคลื่อนพล
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
ให้ตาย ฮ่า ฮ่า ฮ่า ยิงโดนแล้ว
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
ค.อ: อะไร คือผลกระทบของเรื่องนั้นครับ?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
จ.อ: ผลกระทบที่เกิดกับคนที่ทำงานเรื่องนี้
05:35
was severe.
128
335260
2000
ร้ายแรงมากครับ
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
ลงเอย เราต้องส่งคนของเรา 2 คนไปแบกแดด
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
เพื่อค้นคว้าเรื่องนี้เพิ่มเติม
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
อันนี้ เป็นเพียงการโจมตีครั้งแรก จาก 3 ครั้ง
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
ที่เกิดขึ้นในตอนนั้น
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
ค.อ: กลายเป็นว่า มีคนตาย 11 คนในการโจมตี แล้วก็
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
รวมถึง พนักงาน 2 คน ของรอยเตอร์ด้วย ใช่มั้ยครับ?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
จ.อ: ครับ พนักงาน 2 คน ของรอยเตอร์
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
มีเด็ก 2 คน ได้รับบาดเจ็บ
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
รวมแล้ว ก็มีคนเสียชีวิตทั้งหมด ประมาณ 18 ถึง 26 คนครับ
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
ค.อ: แล้วการปล่อยคลิปนี้ออกมา ก็ทำให้เกิด
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
ความโกรธเคืองเป็นวงกว้าง
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
องค์ประกอบหลักอะไรของคลิปนี้
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
ที่คุณคิดว่า ทำให้เกิดความโกรธเคืองขึ้นมาครับ?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
จ.อ: ผมไม่รู้เหมือนกันครับ คงจะเป็น
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
ความไม่เท่าเทียมกันอย่างน่ารังเกียจของกำลังต่อสู้มั้งครับ
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
มีคนเดินเล่นบนถนนอยู่ดีๆ
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
เฮลิคอปเตอร์อะปาเช่ ที่อยู่อีกมุมหนึ่ง
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
ก็ยิงกระสุนปืนใหญ่ ขนาด 30 มิลลิเมตร
06:19
on everyone --
147
379260
2000
ใส่ทุกคนเลย --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
โดยหาข้อแก้ตัวที่จะทำอย่างนั้น --
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
และฆ่าคน ที่กำลังช่วยเหลือคนบาดเจ็บอยู่ด้วย
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
แถมยังมีนักข่าวสองคน ซึ่งเห็นอยู่ชัดๆ ว่าไม่ใช่ผู้ก่อความไม่สงบ
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
เพราะว่า นั่นเป็นงานประจำของพวกเขาอยู่แล้ว
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
ค.อ: แล้วก็มี นักวิเคราะห์ข่าวกรองสหรัฐฯคนนี้
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
ชื่อ แบรดลี่ย์ แมนนิ่ง ถูกจับกุมตัว
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
มีรายงานว่า เขาสารภาพในแช็ทรูมว่า
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
ได้ปล่อยวิดีโอนี้มาให้คุณ
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
พร้อมกับ ข้อความโทรเลขลับ
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
ของสหรัฐฯ อีก 280,000 ข้อความ
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
เรื่องนี้ จริงหรือเปล่าครับ?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
จ.อ: เราก็ได้ปฏิเสธ เรื่องได้รับโทรเลขพวกนั้นมา
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
เขาถูกจับตัว
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
เมื่อซัก 5 วันก่อน
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
ด้วยข้อหาครอบครอง 150,000 ข้อความ
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
และเผยแพร่ 50 ข้อความ
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
ทีนี้ ตอนต้นปีนี้เอง
07:05
early in the year,
165
425260
2000
เราได้เผยแพร่
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
ข้อความโทรเลข จากสถานฑูตสหรัฐฯ ประจำเมืองเร็กกาวิค
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
แต่ก็ไม่จำเป็นว่า เรื่องนี้จะเกี่ยวโยงกัน
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
คือ ผมเคยไปทำธุระที่สถานฑูตอย่างเปิดเผยมาแล้ว
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
ค.อ แล้วถ้า คุณได้รับข้อความลับทางการฑูต
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
ของสถานฑูตสหรัฐฯพวกนั้น มาเป็นพันๆ จริงๆ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
จ.อ: เราก็คงเผยแพร่ข้อความพวกนั้นครับ (ค.อ: จริงเหรอครับ?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
จ.อ: จริงครับ (ค.อ: เพราะว่า?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
จ.อ: ก็ เพราะว่า พวกของพรรค์นี้
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
จะเปิดเผย ถึงสถานภาพที่แท้จริง
07:30
of, say,
175
450260
2000
ของ เช่นว่า
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
อย่างเรื่องรัฐบาลอาหรับ ว่า
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
การคุกคามสิทธิมนุษยชนของรัฐบาลเหล่านี้ จริงๆแล้วเป็นยังไง
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
ถ้าลองดูข้อความโทรเลขที่ถูกเปิดเผย
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
ข้อมูลประมาณนี้แหละครับ ที่คุณจะได้พบเจอ
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
ค.อ: งั้น มาคุยเรื่องนี้แบบขยายความขึ้นหน่อยดีกว่า
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
โดยทั่วไปแล้ว หลักการของคุณ คืออะไรครับ?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
ทำไมการส่งเสริมให้
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
เปิดโปงข้อมูลลับ จึงเป็นเรื่องถูกครับ?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
จ.อ: ยังมีข้อสงสัยกันอยู่ว่า ข้อมูลแบบไหนกันที่สำคัญต่อโลก
07:54
what sort of information
185
474260
2000
ข้อมูลแบบไหนกัน
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
ที่จะทำให้เกิดการปฏิรูปขึ้นได้
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
ข้อมูลมันมีอยู่มากมายเหลือเกิน
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
ถ้าเกิดมีข้อมูล ที่หน่วยงานต่างๆ
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
ถึงกับลงทุนเป็นตัวเงิน เพื่อปกปิดแล้วล่ะก็
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
อันนั้น เป็นสัญญาณที่ดีมาก ว่า
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
ถ้าเกิดเมื่อไหร่ ข้อมูลรั่วไหลออกไปแล้ว
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
ข้อมูลนั้นๆ น่าจะต้องก่อผลประโยชน์ขึ้นได้
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
เพราะว่า พวกองค์กร ที่รู้ข้อมูลพวกนี้ดีที่สุดนั้น
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
รู้ชนิด ทุกแง่ทุกมุม
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
ยังถึงกับลงทุนเพื่อปกปิดข้อมูลนั้นเลย
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
และนั้นแหละ คือสิ่งที่เราพบเห็นกันในความเป็นจริง
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
และนั้นแหละ คือประวัติศาสตร์ที่เกิดขึ้น ในวงการรายงานข่าว
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
ค.อ: แต่เรื่องนี้ มันจะไม่มีความเสี่ยง
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
ทั้งต่อตัวบุคคลต่างๆที่เกี่ยวข้อง
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
หรือกระทั่ง ต่อสังคมโดยรวมเลยหรือ
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
ว่าการปล่อยข้อมูลลับ อาจทำให้เกิด
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
ผลพวงที่คาดไม่ถึงขึ้นมาก็ได้?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
จ.อ: ที่ผ่านมากับข้อมูลที่เราเปิดเผย เราก็ยังไม่เห็นอะไรอย่างนั้นนะครับ
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
เรามีนโยบายคุ้มครองความปลอดภัยอยู่
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
เรามีวิธีจัดการกับข้อมูล
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
ที่มีเนื้อหาค่อนข้างจะ --
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
มีเนื้อหาที่มีการเจาะจงตัวบุคคล
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
แต่ก็ยังมี ความลับตามกฎหมายอยู่ --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
อย่างพวก ประวัติการหาหมอของคุณ
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
แบบนั้น คือพวกความลับตามกฎหมาย
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
แต่เราทำงานกับพวกผู้ให้เบาะแส ซึ่งมาหาเราเอง
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
และถือว่า มีเจตนาดี
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
ค.อ: ครับ งั้นพวกเขาก็เจตนาดี
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
แล้วคุณคิดยังไงครับ ถ้า ยกตัวอย่างนะครับ
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
อย่าง คนที่เป็นพ่อแม่
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
มีลูก ซึ่งเป็นทหารกองทัพสหรัฐฯ
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
พูดขึ้นมาว่า "รู้อะไรมั้ย"
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
คุณเปิดเผย เรื่องที่ใครๆก็มีแรงจูงใจจะป่าวประกาศ
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
ว่าทหารสหรัฐฯหัวเราะเยาะ
09:15
at people dying.
220
555260
2000
ใส่คนที่ถูกยิงตาย
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
ซึ่งเหมือนกับเป็นการสาดเสีย -- สาดเสียเทเสีย
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
ให้คนหลายล้านคนทั่วโลก
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
รู้สึกว่า ทหารสหรัฐฯ เป็นพวกไร้มนุษยธรรม
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
ที่จริง พวกเขาไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ ลูกฉันไม่ใช่แน่ กล้าดียังไงกัน?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
คุณจะตอบเขาว่ายังไงครับ?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
จ.อ: ครับ เราถูกว่าอย่างนั้นเยอะเหมือนกัน
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
แต่จำไว้นะครับ ชาวแบกแดด
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
ชาวอิรัก ชาวอัฟกานิศถาน
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
เขาไม่ต้องดูวิดีโอนี้เลยนะครับ
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
แต่เห็นแบบนี้ทุกวันเลย
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
ฉะนั้น ทัศนคติของพวกเขาเปลี่ยนไม่ได้หรอกครับ ความรับรู้ของพวกเขาเปลี่ยนไม่ได้หรอกครับ
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
นั่นแหละ สิ่งที่คนที่นั่น เห็นกันทุกวัน
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
มันจะเปลี่ยนความรับรู้และทัศนคติ
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
ของพวกคนที่จ่ายเงินทำเรื่องพรรค์นี้แทน
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
และนั่นคือความหวังของเราครับ
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
ค.อ: งั้นคุณก็พบ วิธีที่จะฉายแสง
09:54
into what you see
237
594260
3000
ไปยังสิ่งที่คุณเห็นว่า
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
เป็นพวก ความลับดำมืด ในบริษัทและรัฐบาล
10:01
Light is good.
239
601260
2000
แสงนี่ดีนะครับ
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
แต่คุณคิดมั้ยครับว่า ออกจะเย้ยหยันอยู่ที่
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
เพื่อที่คุณจะฉายแสงนั้น
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
กลายเป็นว่า ตัวคุณเอง
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
กลับต้องสร้างความลับ ขึ้นมารอบแหล่งข่าวของคุณ?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
จ.อ: ไม่เชิงนะครับ คือว่า เรายังไม่มี
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
กลุ่มต่อต้าน WikiLeaks เลย
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
เรายังไม่มีแหล่งข่าว ที่เป็นกลุ่มต่อต้านกับแหล่งข่าวอื่นด้วย
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
ถ้าเกิดพวกนี้มาหาเราแล้ว สถานการณ์ของเราคงยุ่งยากพอสมควรครับ
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
แต่เชื่อว่า เราคงจะตอบสนองในแบบที่จะทำให้
10:29
that people feel
249
629260
2000
คนอื่นรู้สึก
10:31
morally compelled
250
631260
2000
เชื่อมั่นในทางศีลธรรมว่า
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
จะยึดถือภารกิจของเราต่อไป ไม่ใช่ทำให้มันเสียหาย
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
ค.อ: จริงแล้วๆ ผมสนใจอยู่ว่า จากสิ่งที่เราได้ฟังกันมาตั้งแต่ต้นนี้ --
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
ผมสงสัยว่า ผู้ฟัง TED มีความคิดเห็นยังไง
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
น่าจะมีมุมมองอยู่ 2 อย่าง
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
เกี่ยวกับ WikiLeaks และจูเลี่ยน
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
ว่าเป็น วีรบุรุษ -- วีรบุรุษมวลชน --
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
นำมาซึ่งแสงสว่างอันสำคัญนี้
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
หรือ พวกก่อปัญหาตัวอันตราย
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
ใครคิดว่าเป็นวีรบุรุษครับ?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
ใครคิดว่าเป็นพวกก่อปัญหาตัวอันตรายครับ
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
จ.อ: โอ้ เถอะน่า ต้องมีคนคิดบ้างสิ
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
ค.อ: คนที่นี่ใจดีครับ จูเลี่ยน คนที่นี่ใจดี
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
เราต้องพยายามกว่านี้หน่อย แสดงอีกสักตัวอย่างกันดีกว่า
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
เรื่องนี้ เป็นเรื่องที่คุณยังไม่เปิดเผยที่ไหนมาก่อน
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
แต่ผมคิดว่าคุณจะเปิดเผยที่ TED เป็นพิเศษเลย
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
เรื่องนี้เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นที่เพิ่งเกิดขึ้นเลย ใช่มั้ยครับ
11:21
What is this?
267
681260
2000
นี่อะไรครับ?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
จ.อ: อันนี้ ก็เป็นตัวอย่างหนึ่งของสิ่งที่เรา
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
ทำกันอยู่ทุกวัน
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
ราวปลายปีก่อน -- เดือนพฤศจิกายนปีก่อน --
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
เกิดเหตุบ่อน้ำมันรั่วอยู่หลายครั้ง
11:32
in Albania,
272
692260
2000
ในอัลบาเนีย
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
เหมือนกับน้ำมันรั่วที่อ่าวเม็กซิโกนี่แหละครับ
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
แต่ไม่ใหญ่เท่า
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
เราได้รายงานมาว่า --
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
เป็นพวก ผลวิเคราะห์ทางวิศวกรรม เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น --
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
ระบุว่า ที่จริงแล้ว มียามรักษาความปลอดภัย
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
จากบริษัทคู่แข่ง หลายๆบริษัท
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
ที่จริงแล้ว ได้ไปจอดรถบรรทุกไว้ แล้วก็ระเบิดเสีย
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
แล้วบางคนในรัฐบาลอัลบาเนียก็มีเอี่ยวด้วย ฯลฯ ฯลฯ
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
แล้วรายงานทางวิศวกรรมนี้
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
ก็ไม่ประทับตราอะไรเลย
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
รายงานนี้เลยเป็นเอกสารที่ยากมากสำหรับเรา
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
เราตรวจสอบข้อเท็จจริงไม่ได้ เพราะเราไม่รู้ว่า
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
ใครที่เป็นคนเขียน และรู้เรื่องรายงานนี้
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
เราเลยค่อนข้างระแวงว่า นี่อาจจะ
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
เป็นรายงานที่บริษัทน้ำมันคู่แข่ง หวังใช้ปั่นกระแส
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
ด้วยข้อสันนิษฐานนั้น เราเลยเปิดเผยรายงาน แล้วก็ว่า
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"ฟังนะ เราสงสัยรายงานฉบับนี้อยู่"
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
เราไม่รู้เหมือนกัน แต่เราทำอะไรได้อีกล่ะ?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
เนื้อหาก็ดูดี อ่านแล้วน่าจะจริง
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
แต่เราพิสูจน์มันไม่ได้จริงๆ"
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
แล้วเราก็ได้จดหมายมา
12:25
just this week
294
745260
3000
เพิ่งอาทิตย์นี้นี่เอง
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
จากบริษัทที่เขียนรายงานนี้
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
ซึ่งอยากจะหาตัวคนปล่อยรายงาน --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(หัวเราะ)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
บอกว่า "เฮ้ เราอยากหาตัวคนปล่อยรายงานนี้หน่อย"
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
แล้วเราก็พูดประมาณว่า "อ้อ บอกเราเพิ่มหน่อย"
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
ว่ารายงาน ชิ้นไหนกันแน่ ที่คุณพูดถึงอยู่?"
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
คุณพอจะ พิสูจน์ความเป็นเจ้าของทางกฎหมายเหนือเอกสารนั้นได้มั้ย?"
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
มันเป็นของคุณจริงๆหรือเปล่า?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
พวกนั้นเลยส่ง ภาพหน้าจอนี่มาให้
12:54
with the author
304
774260
2000
พร้อมชื่อคนเขียน
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
เป็นเลขประจำตัว ไมโครซอฟท์ เวิร์ด
13:01
Yeah.
306
781260
2000
ครับ
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(ปรบมือ)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยอยู่เหมือนกัน
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
นี่เป็นวิธีหนึ่ง ในหลายวิธี ที่เราใช้
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
เพื่อตามหา -- และพิสูจน์ ว่าเอกสารนั้นๆ คืออะไร
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
ก็คือ ลองให้เจ้าคนพวกนี้ เขียนจดหมายมาเสีย
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
ค.อ: ครับ แล้วคุณได้ข้อมูล
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
มาจากใน บีพี บ้างหรือเปล่า?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
จ.อ: ครับ ได้มาเยอะเลย แต่ตอนนี้
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
เรากำลังคร่ำเคร่งเรื่องหาเงินทุนและเขียนระบบอยู่
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
อัตราการปล่อยเอกสารของเรา
13:30
over the past few months
317
810260
2000
ในช่วง 2-3 เดือนที่ผ่านมา
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
เลยอยู่ในระดับต่ำที่สุด
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
ในขณะที่เรากำลังปรับปรุงระบบสำรองข้อมูลใหม่
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
เพื่อรองรับความสนใจจากสาธารณชนที่เพิ่มสูงเป็นประวัติการณ์
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
นั่นแหละครับ ปัญหา
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
คือว่า ก็เหมือนกับองค์กรก่อตั้งใหม่ที่กำลังเติบโตอื่นๆแหละครับ
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
เรามีงานล้นหัว
13:47
by our growth,
324
827260
2000
เพราะการเติบโต
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
หมายความว่า เราได้เอกสารมาจำนวนมหาศาล
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
จากบรรดาผู้ต้องการให้เบาะแส
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
เกี่ยวกับเรื่องที่สำคัญยิ่งยวด
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
แต่กลับไม่มีคนพอที่จะ
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
ดำเนินงาน และตรวจทานข้อมูล
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
ค.อ: งั้น นั่นก็เป็นข้อติดขัดหลักๆ
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
คือ อาสาสมัครนักข่าว
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
และ/หรือ เงินทุนสำหรับจ่ายเงินเดือนด้านการทำข่าว ใช่มั้ยครับ?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
จ.อ: ครับ ใช่ครับ และคนที่เชื่อใจได้ด้วย
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
คือว่า เราเป็นองค์กรที่
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
เติบโตเร็วได้ลำบาก
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
เนื่องจาก ประเภทของเอกสารที่เราต้องทำงานด้วย
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
เราเลยต้องปรับโครงสร้างใหม่
14:17
in order to have people
338
857260
2000
เพื่อสรรหาคนที่จะ
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
รับมือกับพวกเอกสารความมั่นคงระดับชาติขั้นสูงสุด
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
และพวกกรณีขั้นต่ำกว่าได้ครับ
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
ค.อ: งั้นช่วยบอกเราถึงบุคลิกนิสัยคุณ
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
และว่าคุณมาทำงานนี้ได้ยังไงหน่อยครับ
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
ผมอ่านเจอมาว่า ตอนเป็นเด็ก
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
คุณเข้าเรียนที่โรงเรียน 37 แห่ง
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
จริงเหรอครับ?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
จ.อ: พ่อแม่ผมเคยทำธุรกิจภาพยนตร์
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
แล้วก็ต้องคอยหนีจากพวกกลุ่มลัทธิศาสนา
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
พอผสมทั้ง 2 อย่างเข้าด้วยกันแล้วก็...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(หัวเราะ)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
ค.อ: ผมว่า นักจิตวิยาคงคิดว่า
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
นั่นเป็นต้นเหตุชั้นดีของอาการหวาดระแวงเลย
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
จ.อ: อะไร ธุรกิจหนังน่ะเหรอครับ?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(หัวเราะ)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(ปรบมือ)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
ค.อ: แล้วคุณก็ยัง -- แบบว่า
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
เป็นแฮคเกอร์ตอนวัยรุ่นด้วย
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
แล้วก็มีเรื่องกับทางการตั้งแต่ตอนนั้นเลย
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
จ.อ: ตอนนั้น ผมเป็นนักข่าว
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
ผมเป็นนักกิจกรรมทำข่าวตั้งแต่อายุยังน้อย
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
ผมเขียนนิตยสาร
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
แล้วก็ถูกฟ้องร้องเพราะเรื่องนั้น ตอนเป็นวัยรุ่น
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
คุณต้องระวังหน่อยกับพวกแฮคเกอร์
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
ผมหมายความว่า -- กลวิธีบางอย่างนี่
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
สามารถประยุกต์ใช้ทำอะไรได้หลายอย่าง
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
โชคไม่ดี ที่ตอนนี้
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
คนส่วนใหญ่ที่ใช้กลวิธีนี้ ดันเป็นพวกมาเฟียรัสเช๊ย
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
ซึ่งพยายามจะขโมยบัญชีธนาคาร ของคุณย่าของคุณ
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
คำๆนี้ มันเลยไม่ได้ --
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
มีความหมายดี อย่างที่มันเคยเป็น
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
ค.อ: ถึงยังไง ผมก็ไม่คิดว่า
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
คุณจะไปขโมยบัญชีธนาคาร ของคุณย่าที่ไหนแน่ๆ
15:39
but what about
372
939260
2000
แต่ว่า แล้ว
15:41
your core values?
373
941260
2000
คติประจำใจคุณล่ะ
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
เล่าให้เราฟังถึงค่านิยมของคุณ
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
และเหตุการณ์ในชีวิตที่ทำให้คุณ
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
ยึดถือค่านิยมนั้นหน่อยครับ?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
จ.อ: ผมไม่แน่ใจเรื่องเหตุการณ์นะครับ
15:55
But the core values:
378
955260
3000
แต่ค่านิยมหลักของผมคือ:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
คนดี เปี่ยมความสามารถ และมีเมตตานั้น
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
ไม่ทำให้ผู้อื่นเป็นเหยื่อ
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
แต่เป็นผู้เยียวยาเหยื่อ
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
ผมได้คตินี้มาจากพ่อของผม
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
และจากคนอื่นๆ ที่เปี่ยมความสามารถ และมีเมตตา
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
ที่ได้ผ่านเข้ามาในชีวิตของผม
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
ค.อ: คนที่มีเมตตา และเปี่ยมความสามารถ จะไม่ทำให้คนอื่นเป็นเหยื่อ
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
แต่เยียวยาเหยื่อเหรอครับ?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
จ.อ: ใช่ครับ แต่คงนึกออกนะครับ
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
ผมเป็นพวกชอบดับเครื่องชน
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
ที่จริง ผมเลยไม่ได้เป็นคนที่เยียวยาได้เก่งเท่าไหร่นัก
16:25
but some way --
390
985260
3000
แต่ก็ยังมีวิธี --
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
แต่ก็ยังมีอีกวิธีนึง ที่เราใช้เยียวยาเหยื่อได้
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
นั่นคือ การสอดส่องอาชญากร
16:34
of crime.
393
994260
2000
ผู้ก่ออาชญากรรม
16:36
And so that is something
394
996260
2000
นั่นแหละ คือสิ่งที่
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
มีอยู่ในตัวผม
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
มานานแล้ว
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
ค.อ: งั้น เล่าให้เราฟัง แบบเร็วๆในนาทีสุดท้ายนี้ ถึงเรื่อง
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
ที่เกิดขึ้นในไอซ์แลนด์หน่อยครับ
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
คุณได้ไปตีพิมพ์ข่าวบางอย่างที่นั่นมา
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
แล้วก็ไปมีเรื่องมีราวกับธนาคาร
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
ปรากฎว่าสถานีข่าวที่นั่น
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
ก็ถูกสั่งห้ามเผยแพร่ข่าวเรื่องนี้
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
พวกเขาก็เลยตีข่าวด้านของคุณแทน
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
ซึ่งทำให้คุณ เป็นที่รู้จักกันทั่วไอซ์แลนด์เลย แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อครับ?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
จ.อ: ครับ อันนี้เป็นกรณีที่ดีมากเลย ผมว่านะ
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
ไอซ์แลนด์ต้องเผชิญกับวิกฤติทางการเงิน
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
เป็นประเทศที่โดนหนักที่สุดในโลกเลย
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
ธุรกิจธนาคารที่นั่น ใหญ่เป็น 10 เท่าของจีดีพี
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
ของที่เหลือทั้งประเทศรวมกัน
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
แล้วราก็เปิดเผย รายงานฉบับนี้
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
เดือนกรกฎาคมปีที่แล้ว
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
แล้วสถานีทีวีระดับชาติที่นั่น ก็ถูกระงับการออกอากาศ
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
5 นาที ก่อนจะเริ่มถ่ายทอดรายการ
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
เหมือนในหนังเลยล่ะ มีคำสั่งระงับแผ่หราบนโต๊ะข่าว
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
แล้วคนอ่านข่าว ก็พูดประมาณว่า
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"ไม่เคยเกิดเรื่องแบบนี้มาก่อนเลย เราทำอะไรผิดเหรอ?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
เราก็เลยเอาเว็บไซต์ขึ้นโชว์แทน
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
เป็นเทปคั่นรายการ ตลอดเวลาเลย
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
เราก็เลยดังไปทั้งประเทศไอซ์แลนด์
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
เราเดินทางไปไอซ์แลนด์ และพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
แล้วก็เกิดความรู้สึกขึ้นภายในประชาคมว่า
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
เรื่องแบบนี้ไม่ควรจะเกิดขึ้นอีก
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
ผลลัพธ์คือ
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
เราได้ทำงานร่วมกับนักการเมืองไอซ์แลด์
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
และผู้เชี่ยวชาญทางกฎหมายระดับนานาชาติ
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
แล้วร่างกฎหมายชุดใหม่ขึ้น
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
เพื่อให้ไอซ์แลนด์
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
กลายเป็นแหล่งหลบภัยนอกประเทศ
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
สำหรับสื่ออิสระ
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
ที่มีการปกป้องด้านการรายงานข่าวที่เข้มแข็งที่สุดในโลก
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
และจัดตั้งรางวัลโนเบลสาขาใหม่
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
ด้านเสรีภาพการแสดงออกครับ
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
ไอซ์แลนด์เป็นประเทศนอร์ดิค
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
แบบเดียวกับนอร์เวย์ ก็เลยสามารถเข้าร่วมระบบได้
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
และเมื่อเดือนที่แล้วนี่เอง
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
รัฐสภาไอซ์แลนด์ก็ผ่านกฎหมายนี้อย่างเป็นเอกฉันท์
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
ค.อ: ว้าว
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(ปรบมือ)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
คำถามสุดท้ายครับ จูเลี่ยน
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
พอคุณคิดถึงอนาคตแล้ว
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
มันน่าจะเป็นแบบไหนครับ
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
ผู้มีอำนาจ ขยายอิทธิพล
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
ปิดหูปิดตามากขึ้น
18:36
or us watching
444
1116260
2000
หรือเป็นฝ่ายพวกเราที่สอดส่อง
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
พวกผู้มีอำนาจ
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
หรืออาจจะเป็นได้ทั้งสองแบบเลยครับ?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
จ.อ: ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน ว่ามันจะเป็นแบบไหน
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
คือ ตอนนี้ มีแรงกดดันอย่างมหาศาลที่ต้องการให้
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
มีการผนวกกฎหมายสิทธิเสรีภาพการแสดงออก
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
กับกฎหมายความโปร่งใสเข้าด้วยกัน ทั่วโลกเลย--
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
ทั้งภายในอียู
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
และระหว่างจีน กับสหรัฐฯ
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
อนาคตจะเป็นแบบไหน อันนี้ก็เดายากเหมือนกัน
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
ซึ่งทำให้ยุคนี้ เป็นช่วงเวลาที่น่าสนใจ ในการได้มีส่วนร่วมเอามากๆ
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
เพราะว่า เพียงแค่ออกแรงนิดเดียว
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
เราก็อาจทำให้สถานการณ์เปลี่ยนไปเลยก็ได้
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
ค.อ: ผมคงต้องสะท้อนความเห็นของผู้ฟังที่นี้ว่า
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
จูเลี่ยน รอบคอบด้วย
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
และ ขอพลังทั้งมวลจงอยู่กับคุณครับ
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
จ.อ: ขอบคุณครับ คริส (ค.อ: ขอบคุณครับ)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7