Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

731,605 views ・ 2010-07-19

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Maro A Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Քրիս Անդերսոն. Ջուլիան, բարի գալուստ։
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Զեկուցվել է, որ ՎիքիԼիքսը, քո փոքրիկը,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
անցյալ մի քանի տարիներում
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
ավելի շատ դասակարգված փաստաթղթեր է հրապարակել
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
քան աշխարհի մնացած լրատվամիջոցները միասին։
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Կարո՞ղ է դա ճիշտ լինել։
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Ջուլիան Ասանժ. Այո, կարո՞ղ է դա ճիշտ լինել։
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Մտահոգիչ է չէ՞, որ աշխարհի մնացած լրատվամիջոցները
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
այնքան վատ են կատարում իրենց գործը,
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
որ ակտիվիստների մի փոքր խումբ
00:37
is able to release more
10
37260
2000
կարողանում է ավելի շատ այդ տեսակի
00:39
of that type of information
11
39260
2000
տեղեկություններ հրապարակել
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
քան աշխարհի մնացած մամուլը միասին։
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
ՔԱ. Դա ինչպե՞ս է աշխատում։
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Մարդիկ ինչպե՞ս են արձակում փաստաթղթերը։
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
Եվ ինչպե՞ս եք դուք ապահովում իրենց գաղտնիությունը։
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
ՋԱ. Ուրեմն սրանք, ինչքանով որ կարող ենք ասել,
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
դասական բացահայտողներ են։
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
Եվ մենք իրենց համար մի շարք ճանապարհներ ունենք,
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
որով կարող են տեղեկությունները մեզ հասցնել։
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Եվ մենք միայն ամենաբարձրակարգ գաղտնագրությունն ենք օգտագործում
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
համացանցում շուրջ բոլորն նյութեր ուղարկելու, հետքեր թաքցնելու,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
տարբեր իրավասություններով անցկացնելու համար,
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
ինչպիսին են Շվեդիան և Բելգիան,
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
որպեսզի օգտվենք իրավական պաշտպանությունից։
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Մենք տեղեկություն ենք ստանում փոստում,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
հասարակ փոստում,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
գաղտագրված կամ ոչ,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
այն հասարակ լրատվական կազմակերպության նման ստուգում և հաստատում ենք, ֆորմատավորում ենք,
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
որը երբեմն շատ դժվար գործ է,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
երբ խոսում ես
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
տեղեկությունների հսկա բազաների մասին՝
01:29
release it to the public
32
89260
2000
այն հրապարակում ենք հանրությանը
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
և ապա պաշտպանում մեզ
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
անխուսափելի իրավական և քաղաքական հարձակումներից։
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
ՔԱ. Ուրեմն դուք փորձում ես վստահանալ,
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
որ փաստաթղթերը հավաստի են։
01:40
but you actually
37
100260
2000
Բայց իրականում
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
աղբյուրի ինքնությունը գրեթե երբեք չգիտեք։
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
ՋԱ. Ճիշտ է, այո։ Շատ հազվադեպ ենք այն երբևէ իմանում։
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
Եվ եթե որևէ փուլում այն բացահայտում ենք,
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
ապա այդ տեղեկությունը հնարավորինս շուտ ոչնչացնում ենք։
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Հեռախոսի զանգ) Գրողը տանի։
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Ծիծաղ)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
ՔԱ. Կարծում եմ դա ԿՀՎ-ն է, հարցնում է, թե որն է
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
ԹԵԴ-ի անդամակցության կոդը։
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Ծիծաղ)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Եկեք մի օրինակ տեսնենք։
02:10
This is something
48
130260
2000
Սա այն է,
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
ինչ արտահոսվեց մի քանի տարի առաջ ձեր կողմից։
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Եթե կարողանանք այս փաստաթուղթը տեսնել...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Ուրեմն սա մի քանի տարի առաջվա պատմություն է Քենիայում։
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Կարող ես մեզ ասել ի՞նչ արտահոսվեց և ի՞նչ պատահեց։
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
ՋԱ. Ուրեմն սա Քրոլ զեկույցն է։
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Սա մի գաղտնի հետախուզական զեկույց էր,
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
պատվիրված Քենիայի կառավարության կողմից
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
2004 թվականի ընտրությունից հետո։
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Նախքան 2004, Քենիան ղեկավարվում էր
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
Դանիել արափ Մոյի կողմից,
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
մոտ 18 տարի։
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Նա Քենիայի փափուկ դիկտատոր էր։
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Եվ երբ Քիբակին իշխանության անցավ,
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
մի շարք կոալիցիոն ուժերի շնորհիվ, որոնք փորձում էին
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
Քենիան մաքրել կոռուպցիայից,
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
նրանք պատվիրեցին այս զեկույցը,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
մոտ երկու միլիոն ֆունտ ծախսեցին
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
այդ և ուղեկցող մի զեկույցի վրա։
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Եվ հետո կառավարությունը այն պահեց
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
և որպես քաղաքական լծակ օգտագործեց Մոյի դեմ,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
ով ամենահարուստ մարդն էր,
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
և մինչ այժմ ամենահարուստ մարդն է Քենիայում։
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Սա քենիական լրագրության վերջնական նպատակակետն է։
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Այդպիսով, ես 2007 թ․-ին գնացի այնտեղ
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
և մեզ հաջողեց այն ձեռք բերել
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
ճիշտ նախքան ընտրությունները՝
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
ազգային ընտրությունները, դեկտեմբերի 28-ին։
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Երբ մենք այդ զեկույցը հրապարակեցինք,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
այն հրապարակեցինք երեք օր այն բանից հետո, որ նոր նախագահ՝ Քիբակին
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
որոշել էր մտերմանալ
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
այն մարդու հետ, որ ինքն եկել էր դուրս հանելու`
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Դանիել արափ Մոյի հետ։
03:29
so this report then
81
209260
3000
Եվ այս զեկույցը
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
խոչընդոտ հանդիսացավ
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
նախագահ Քիբակիի համար։
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
ԳԱ. Եվ կարճ ասած,
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
զեկույցի մասին խոսքը Քենիա արտահոսեց
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
ոչ թե պաշտոնական լրատվությամբ՝ այլ անուղղակիորեն։
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
Եվ ձեր կարծիքով, դա իրոք ազդեց ընտրության արդյունքների վրա։
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
ՋԱ. Հա։ Եվ սա Գարդիանի գլխավոր էջին հայտնվեց
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
և հետո տպագրվեց Քենիայի շրջակա բոլոր երկրներում՝
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
Տանզանիայի և Հարավային Աֆրիկայի մամուլում։
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Եվ այդպիսով այն դրսից արտահոսեց։
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
Եվ դա, մի երկու օրից,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
պատճառ դարձավ, որ Քենիայի մամուլը դրա մասին հանգիստ խոսի։
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
Այն 20 օր շարունակ հեռարձակվեց քենիական հեռուստատեսությամբ,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
քվեարկությունը 10 տոկոսով փոխեց
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
ըստ մի քենիական հետախուզական զեկույցի,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
ինչը և փոփոխեց ընտրության արդյունքը։
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
ՔԱ. Պա՜հ, ուրեմն ձեր կողմից արտահոսած տեղեկատվությունը
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
իրո՞ք էականորեն փոխեց աշխարհը։
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
ՋԱ. Ըհը։
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Ծափահարություններ)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
ՔԱ. Հիմա մենք ուղղակի ցույց ենք տալու
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
մի կարճ տեսահոլովակ
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
Բաղդադի օդային հարձակման տեսագրությունից։
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Տեսագրությունն ինքն ավելի երկար է։
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Բայց ահա և կարճ տեսահոլովակը։
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Սա.. սա ուժեղ նյութ է, պետք է ձեզ նախազգուշացնեմ։
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Ռադիո. ... գրողը տանի, հենց որ դրանց տենաս՝ ծակծկի՛։
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Տենում եմ քո օբյեկտը, ըմ, մոտ չորս համվի ջիպ ունեն, ըմ, ընդեղ ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Դեմդ ազատ է։ Դե լավ։ Կրակել։
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Ինձ ասա երբ իրենց խփես։ Կրակե՛նք։
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Սաղին վառի՛։
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Դե ե՛կ, կրակի՛։
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(Գնդացիրի կրակոց)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Շարունակի՛ կրակել։ Շարունակի՛ կրակել։
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(Գնդացիրի կրակոց)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Շարունակի՛ կրակել։
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Հյուրանոց ... Բուշմաստեր Երկու-Վեց, Բուշմաստեր Երկու-Վեց,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
պիտի շարժվենք, հիմա՛։
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Դե լավ, մենք սաղ ութին էլ նեգրավվեցինք։
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Հա, մենք երկու թռչուն [ուղղաթիռ] ենք տեսնում, և դեռ կրակում ենք։
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Ռոջեր։ Խփեցի իրենց։
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Երկու-Վեց, սա Երկու-Վեցն է, մենք շարժվում ենք։
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Վայ, կներեք։ Ի՞նչ էր կատարվում։
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
Գրողը տանի, Քայլ։ Դե լավ, հահահա։ Ես իրենց խփեցի։
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
ՔԱ. Ի՞նչ ազդեցություն ունեցավ դա։
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
ՋԱ. Այդ մարդկանց վրա, ովքեր դրա վրա աշխատում էին,
05:35
was severe.
128
335260
2000
ազդեցությունը ահռելի էր։
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Վերջ ի վերջո մենք երկու հոգու ուղարկեցինք Բաղդադ՝
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
այդ պատմությունն ավելի մանրամասն ուսումնասիրելու։
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Սա երեք հարձակումից միայն առաջինն է,
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
որ այդ վայրում տեղի ունեցավ։
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
ՔԱ. Եվ, ուզում եմ ասել, որ 11 հոգի մահացան այդ հարձակման մեջ, այո՞,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
այդ թվում նաև երկու Ռոյթերսի աշխատակից։
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
ՋԱ. Հա։ Երկու Ռոյթերսի աշխատակից,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
երկու փոքր երեխա վնասվեցին։
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Մոտ 18-ից 26 հոգի սպանվեց։
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
ՔԱ. Եվ սրա հրապարակումը
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
լայնատարած զայրույթի պատճառ դարձավ։
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Ո՞րն էր, ըստ ձեզ,
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
զայրույթի իրական պատճառը։
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
ՋԱ. Չգիտեմ, կարծում եմ մարդիկ կարող են
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
ուժի մեծ անհամաչափությունը տեսնել։
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Այստեղ տեսնում եք տղաներ, որոնք հանգիստ քայլում են փողոցով,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
ապա օդում մեկ կիլոմետրի վրա գտնվող մի Ապաչի ուղղաթիռ
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
30 միլիմետրանոց թնդանոթային արկեր է պարպում
06:19
on everyone --
147
379260
2000
բոլորի վրա,
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
ամեն տեսակի պատրվակ գտնելով դա անելու համար,
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
և սպանելով վիրավորներին փրկող մարդկանց։
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
Եվ այդտեղ կային երկու լրագրող, որ պարզ է, որ ըմբոստ չէին,
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
որովհետև դա իրենց լիաժամ աշխատանքն է։
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
ՔԱ. Ուզում եմ ասել, որ ԱՄՆ-ի հետախուզական վերլուծաբանը,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Բրադլի Մանինգը, ով ձերբակալվել է։
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
Եվ պնդվում է, որ զրուցարանում խոստովանել է
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
այս տեսագրությունը,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
ինչպես նաև 280,000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
դասակարգված ԱՄՆ-ի դեսպանատնական հեռագրեր ձեզ արտահոսելու մասին։
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Դա այդպե՞ս է։
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
ՋԱ. Դե, մենք ժխտել ենք, որ նման հեռագրեր ենք ստացել։
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Նա մոտ հինգ օր առաջ
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
մեղադրվել է՝
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
150,000 հեռագրի ձեռք բերման
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
և 50-ի հրապարակման մեջ։
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Մենք տարվա սկզբին
07:05
early in the year,
165
425260
2000
Ռեյկյավիկի ԱՄՆ դեսպանատնից
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
մի հեռագիր էինք հրատարակել։
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Բայց դա չի նշանակում, որ մեկը մյուսի հետ կապված է։
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Միտքս այն է, որ ես այդ դեսպանատան ճանաչված այցելուներից էի։
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
ՔԱ. Եթե դուք ստանայիք
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
ԱՄՆ-ի դեսպանատան դիվանագիտական հազարավոր հեռագրեր․․․
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
ՋԱ. Մենք դրանց կհրապարակեինք։ (ՔԱ. Իրո՞ք։)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
ՋԱ. Հա։ (ՔԱ. Որովհե՞տև...)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
ՋԱ. Դե, որովհետև այս տեսակի նյութերը
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
ցույց են տալիս
07:30
of, say,
175
450260
2000
ասենք
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
ինչպիսին է արաբական կառավարությունների իրական վիճակը,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
մարդու իրավունքների իրական չարաշահումները այդ կառավարություններում։
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Եթե նայեք բացահայտված հեռագրերին,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
կհասկանաք թե ինչպիսի նյութեր կան։
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
ՔԱ. Ե՛կ մի քիչ ավելի լայնորեն խոսենք սրա մասին։
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Այսինքն, ընդհանրապես, քո փիլիսոփայությունն ի՞նչ է։
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Ինչու՞ է
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
գաղտնի տեղեկությունների արտահոսքի քաջալերումը ճիշտ։
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
ՋԱ. Դե հարցը նրանում է, թե աշխարհում ինչ տեղեկություններն են կարևոր,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
ինչ տեսակ տեղեկություններ
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
կարող են բարեփոխման բերել։
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
Եվ շատ տեղեկություն կա։
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Երբ տեղեկությունը թաքցնելու համար կազմակերպությունները
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
տնտեսական ջանքեր են ծախսում,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
դա շատ լավ ազդանշան է,
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
որ երբ այդ տեղեկությունը արտահոսի,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
հույս կա, որ դա որևէ լավ բանի կբերի։
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Որովհետև կազմակերպությունները, որոնք դրան ամենալավն են ծանոթ,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
ծայրից ծայր գիտեն դրան,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
աշխատանք են ծախսում այն թաքցնելու համար։
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Եվ դա այն է, ինչ մենք տեսնում ենք փորձի վրա։
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
Եվ դա լրատվության պատմությունն է։
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
ՔԱ. Բայց արդյո՞ք դա վտանգ չի ներկայացնում
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
ներգրավված անձանց
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
կամ իրոք, հասարակության լայն շերտերի համար,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
չէ որ արտահոսքը կարող է իրականում
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
չնախատեսված հետևանք ունենալ։
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
ՋԱ. Մեր հրապարակած նյութերի պատճառով մենք նման բան դեռ չենք տեսել։
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Այսինքն, մենք ունենք վնասի անընկալացման քաղաքականություն։
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Մենք անձնական տեղեկությունների հետ
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
աշխատելու
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
հատուկ ձև ունենք։
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Բայց կան և հիրավի գաղտնիքներ.
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
գիտեք, օրինակ ձեր տեղեկագրերը ձեր բժիշկի հետ.
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
դա հիրավի գաղտնիք է։
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Սակայն մենք գործ ունենք մեզ դիմող բացահայտողների հետ,
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
որոնց հիմնավորումները բարի են։
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
ՔԱ. Ուրեմն նրանց հիմնավորումները բարի են։
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
Եվ ինչ կասեիք, օրինակ,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
գիտեք, մեկի ծնողին,
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
ում զավակը ծառայում է ԱՄՆ զինուժում,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
և նա ասում է. «Գիտեք ինչ,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
դուք հրատարակել եք մի բան, որ մեկը հատուկ դրդապատճառ է ունեցել հրապարակելու։
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Այն ցույց է տալիս ԱՄՆ-ի մեկ զինվոր՝ ծիծաղելիս,
09:15
at people dying.
220
555260
2000
մահացող մարդկանց վրա։
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Դա այն տպավորությունն է թողնում.. այն տպավորությունն է թողել,
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
աշխարհի շուրջ միլիոնավոր մարդկանց մոտ,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
որ ԱՄՆ-ի զինվորներն անմարդկային անձինք են։
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
Իրականում, այդպես չէ։ Իմ որդին այդպիսին չէ։ Ինչպե՞ս եք համարձակվում»։
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Դու դրան ի՞նչ կասեիք։
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
ՋԱ. Հա, մենք դա շատ ենք լսում։
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Բայց հիշեք, մարդիկ Բաղդադում,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
Իրաքում, Աֆղանստանում...
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
նրանք կարիք չունեն տեսագրությունը տեսնելու.
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
նրանք դա ամեն օր են տեսնում։
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Ուրեմն դա նրանց կարծիքը չի փոխելու։ Նրանց ընկալումը չի փոխվի։
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Դա այն է, ինչ նրանք տեսնում են ամեն օր։
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Դա կփոխի այն մարդկանց ընկալումն ու կարծիքը,
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
ովքեր վճարում են այդ ամենի համար։
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
Եվ դա է մեր հույսը։
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
ՔԱ. Ուրեմն դուք գտել եք ճանապարհ՝ լուսավորելու
09:54
into what you see
237
594260
3000
այն, ինչը ձեր կարծիքով
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
ընկերությունների ու կառավարության մութ գաղտնիքներն են։
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Լույսը լավ է։
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Բայց ոչ մի հեգնանք չե՞ք գտնում այն փաստի մեջ,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
որ լուսաբանելու համար
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
պիտի ինքներդ
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
գաղտնիություն ստեղծեք ձեր աղբյուրների շուրջ։
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
ՋԱ. Չէի ասեի։ Այսինքն, մենք դեռ
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
որևէ ՎիքիԼիքսի այլախոհ չունենք։
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Մենք չունենք այնպիսի աղբյուրներ, որ այլ աղբյուրների այլախոհը լինեն։
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Եթե նրանք հայտնվեն, բարդ իրավիճակ կստացվի մեզ համար։
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Բայց մենք ենթադրաբար վարվում ենք այնպես,
10:29
that people feel
249
629260
2000
որ մարդիկ
10:31
morally compelled
250
631260
2000
բարոյապես պարտադրված են զգում
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
շարունակել մեր առաքելությունը, ոչ թե փչացնել այն։
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
ՔԱ. Ես կցանկանայի իրականում, ըստ միայն մեր այժմյան լսածների...
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
ես հետաքրքրված եմ իմանալ ԹԵԴ-ի ունկընդիրների կարծիքը։
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Գիտեք, կարող է երկու տեսակետ լինել
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
ՎիքիԼիքսի և Ջուլիանի մասին։
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Գիտեք, հերոս, ժողովրդի հերոս,
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
ով բերում է այս կարևոր լույսը։
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Վտանգավոր խռովարար։
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Ո՞վ է կարծում, որ նա հերոս է։
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Ո՞վ է կարծում, որ նա վտանգավոր խռովարար է։
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
ՋԱ. Դե լավ էլի։ Մի քանիսը կլինեն։
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
ՔԱ. Կակուղ ամբոխ է, Ջուլիան, կակուղ ամբոխ։
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Պետք է մի քիչ էլ փորձել։ Նրանց մի ուրիշ օրինակ ցույց տանք։
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Ահա և մի բան, որ դուք դեռ չեք արտահոսել,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
բայց կարծում եմ TED-ի համար դա կանեք։
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Այսինքն, դա մի հետաքրքրաշարժ պատմություն է, որ հենց նոր է տեղի ունեցել, այո՞։
11:21
What is this?
267
681260
2000
Սա ի՞նչ է։
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
ՋԱ. Ուրեմն սա նմուշ է, մի բանի,
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
որ ամեն օր անում ենք։
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Անցյալ տարվա վերջերին, անցյալ նոյեմբերին,
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
մի շարք պայթյուններ տեղի ունեցան
11:32
in Albania,
272
692260
2000
Ալբանիայում,
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
ինչպես Մեքսիկական ծոցի պայթյունը,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
բայց ոչ այդքան մեծ։
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
Եվ մենք մի զեկույց ստացանք,
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
պատահարի մասին ճարտարագիտական վերլուծություն,
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
որն ասում էր թե իրականում, անվտանգության ծառայության աշխատակիցները
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
որոշ մրցակից, զանազան մրցող ընկերություններից
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
իրականում բեռնատարներ էին կայանել այդտեղ և դրանց պայթեցրել։
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
Եվ որ ալբանական կառավարության մի մասը դրա հետ կապ ուներ, և այլն, և այլն։
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
Եվ ճարտարագիտական զեկույցը
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
վերևում ոչինչ գրված չուներ։
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Այդ պատճառով էլ մեր համար շատ բարդ փաստաթուղթ էր։
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Չէինք կարող այն վավերացնել, որովհետև չգիտեինք
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
թե այն ով է գրել և ինչի մասին է։
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Այդ պատճառով էլ մենք մի քիչ թերահավատորեն էինք տրամադրված, մտածելով, որ միգուցե
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
որևէ մրցակից ընկերություն փորձում է առիթից օգտվել։
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Հետևաբար մենք ներկայացրեցինք այն, և ասացինք.
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
«Տեսեք, մենք սրան թերահավատորեն ենք մոտենում։
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Մենք չգիտենք, բայց ի՞նչ կարող ենք անել։
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Նյութը նորմալ տեսք ունի, այն թվում է թե ճիշտ է,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
բայց մենք չենք կարող այն վավերացնել»։
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
Եվ հետո մենք նամակ ստացանք
12:25
just this week
294
745260
3000
հենց այս շաբաթ
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
այն ընկերությունից, որ այն գրել էր,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
և որ ուզում էր դրա աղբյուրը գտնել.
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Ծիծաղ)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
ասելով. «Ողջույն, մենք ուզում ենք դրա աղբյուրը գտնել»։
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
Եվ մենք էլ թե. «Օհ, պատմեք ավելին։
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Ավելի ճշգրիտ, ի՞նչ փաստաթղթի մասին է խոսքը։
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Կարո՞ղ եք ցույց տալ, որ դուք այդ փաստաթղթի նկատմամբ օրինական իրավասություն ունեիք։
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Արդյո՞ք այն իրոք ձեզ է պատկանում»։
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Այդպիսով նրանք մեզ ուղարկեցին այս սքրինշոթը
12:54
with the author
304
774260
2000
որտեղ հեղինակի անունը
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
գրված էր Մայքրոսոֆթ Վորդի անվանատարածքում։
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Հա։
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Ծափահարություններ)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Այդպիսի բաներ հաճախ են պատահել։
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Սա օրինակ նույնացման մեր մեթոդներից մեկն է,
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
որևէ նյութի վավերացման համար,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
փորձել և այս մարդկանց ստիպել նամակ գրել։
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
ՔԱ. Հա։ Որևէ տեղեկություն
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
ԲիՓի-ի ներսից ունեցե՞լ եք։
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
ՋԱ. Հա, շատ ենք ունեցել, բայց ներկա պահին
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
լուրջ դրամահավաք և ճարտարագիտական ջանքեր ենք անցկացնում։
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Այդ պատճառով էլ մեր հրատարակությունների ծավալը
13:30
over the past few months
317
810260
2000
անցյալ մի քանի ամսվա ընթացքում
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
նվազագույն է դարձել,
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
քանի որ վերամշակում ենք համակարգերը
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
մեր վայելած բացառիկ հասարական հետաքրքրության պատճառով։
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Դա խնդիր է։
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Ինչպես ցանկացած տեսակի աճող նորաստեղծ կազմակերպությունն
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
մենք մի տեսակ ծանրաբեռնված ենք
13:47
by our growth,
324
827260
2000
մեր աճով։
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Եվ դա նշանակում է, որ մենք շատ բարձր որակի
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
բացահայտումների
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
հսկայական քանակ ենք ստանում,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
բայց բավականին մարդ չունենք,
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
որ մշակեն և ստուգեն այս տեղեկությունները։
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
ՔԱ. Եվ դա՞ է հիմնական խոչընդոտը,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
հիմնականում լրագրողական կամավորների
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
և/կա՞մ լրագրողական աշխատավարձի պակասը։
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
ՋԱ. Ըհը: Հա, և վստահելի մարդիկ։
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Այսինքն, մենք մի կարզմակերպություն ենք,
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
որին դժվար է շատ արագ աճել,
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
նյութի այն տեսակի պատճառով, որի հետ գործ ունենք։
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Այդ պատճառով էլ պիտի վերակազմավորվենք այնպես,
14:17
in order to have people
338
857260
2000
որ ունենաք մարդիկ,
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
որոնք կզբաղվեն ազգային ամենաբարձր անվտանգության նյութերով,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
և հետո ավելի ցածր անվտանգության դեպքերով։
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
ՔԱ. Օգնիր մեզ անձնապես քո մասին հասկանալ
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
և ինչպես սկսեցիր այս գործը։
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Եվ կարծում եմ, որ կարդացել եմ, որ երբ երեխա էիր,
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
դու 37 տարբեր դպրոց ես հաճախել։
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Դա այդպե՞ս է։
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
ՋԱ. Դե, իմ ծնողները կինոյի գործում էին,
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
իսկ հետո պաշտամունքից էին փախչում,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
այդպիսով երկուսի խառնուրդը...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Ծիծաղ)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
ՔԱ. Հոգեբանը կարող է ասել,
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
որ դա պարանոյայի զարգացման բաղադրատոմս է։
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
ՋԱ. Ինչը՞, կինոյի գործը։
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Ծիծաղ)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Ծափահարություններ)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
ՔԱ. Եվ դու նաև, ուզում եմ ասել,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
դու նաև վաղ տարիքում հակեր էիր
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
և վաղ բախվեցիր իշխանությունների հետ։
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
ՋԱ. Դե, ես լրագրող էի։
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Գիտես, վաղ տարիքում ես երիտասարդ լրագրող ակտիվիստ էի։
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Ես ամսագիր ունեի,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
և, երբ դեռահաս էի, դրա համար հետապնդվեցի։
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Դրա համար էլ պիտի զգույշ լինել հակեր բառի հետ։
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Նկատի ունեմ այդպես մեթոդ կա,
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
որ կարող է օգտագործվել տարբեր բաների համար։
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Ցավոք, այս րոպենին,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
այն ամենաշատն օգտագործվում է ռուս մաֆիայի կողմից
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
ձեր տատիկի բանկային հաշիվները գողանալու համար։
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Այդ պատճառով էլ այս արտահայտությունը
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
այնքան հաճելի չէ՝ ինչքան ժամանակին էր։
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
ՔԱ. Հա, դե, ես հաստատ չեմ մտածում,
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
որ դու մեկի տատիկի բանկային հաշիվն ես գողանում։
15:39
but what about
372
939260
2000
Բայց ի՞նչ կասես
15:41
your core values?
373
941260
2000
քո հիմնական արժեքների մասին։
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Կարո՞ղ ես մեզ որոշ չափով ծանոթացնել դրանց
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
և գուցե քո կյանքում որոշ միջադեպի,
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
որն օգնել է սահմանել դրանք։
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
ՋԱ. Միջադեպի մասին վստահ չեմ։
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Սակայն հիմնական արժեքները՝
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
դե, ընդունակ, մեծահոգի մարդիկ
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
զոհեր չեն ստեղծում.
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
նրանց սնուցում են զոհերին։
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Եվ դա մի բան է, որ գալիս է իմ հորից
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
և այլ ընդունակ, մեծահոգի մարդկանցից,
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
որ իմ կյանքում եղել են։
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
ՔԱ. Ընդունակ, մեծահոգի մարդիկ զոհեր չե՞ն ստեղծում.
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
սնուցում ե՞ն նրանց։
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
ՋԱ. Հա։ Եվ գիտեք,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
ես կռվարար մարդ եմ,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
դրա համար էլ սնուցումը մի տեսակ իմ բանը չէ։
16:25
but some way --
390
985260
3000
Բայց այլ ճանապարհ..
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
զոհերին սնուցելու համար այլ ճանապարհ կա,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
որն էլ հանցագործներին
16:34
of crime.
393
994260
2000
վերահսկելն է։
16:36
And so that is something
394
996260
2000
Եվ դա մի բան է,
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
որ երկար ժամանակ իմ բնավորության
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
մի մասն է եղել։
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
ՔԱ. Շատ արագ վերջին րոպեին մեզ պատմիր՝
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
ի՞նչ պատահեց Իսլանդիայում։
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Փաստորեն դուք այնտեղ մի բան հրատարակեցիք,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
մի բանկի հետ խնդիրներ ունեցաք,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
հետո տեղական լրատվական ծառայություններին
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
կարգադրվեց, որ պատմությունը չհրատարակեն։
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Փոխարենը, գովազդեցին ձեր ներկայացրածը,
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
որն էլ ձեզ շատ նշանավոր դարձրեց Իսլանդիայում։ Հետո ի՞նչ պատահեց։
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
ՋԱ. Այո, սա մի հրաշալի դեպք է, գիտեք։
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Իսլանդիան այս ֆինանսական ճգնաժամի միջով անցավ։
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Յուրաքանչյուր երկրի համար դա ծանրագույն հարված էր։
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Նրա բանկային հատվածը իր մնացած տնտեսության
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
տասնապատիկն էր կազմում ՀՆԱ-ի մեջ։
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Ամեն դեպքում, մենք այս զեկույցը
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
անցյալ տարվա հուլիսին հրապարակում ենք։
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
Եվ ազգային հեռուստատեսությանը
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
կարգադրվեց այն կանխել հինգ րոպե նախքան դրա հեռարձակումը։
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Ինչպես կինոյի մեջ, կարգադրությունը լրատվական սեղանին հայտնվեց,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
և լուրերի կարդացողը շփոթված էր․
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
«Սա նախկինում երբեք չի պատահել։ Ի՞նչ պիտի անենք։»
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Դե, փոխարենը միայն կայքը ցույց տանք
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
այդ ողջ ժամանակ, որպես լցանյութ։
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
Եվ մենք Իսլանդիայում շատ հայտնի դարձանք,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
գնացինք Իսլանդիա և այս խնդրի մասին խոսեցինք։
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
Եվ համայնքում այնպիսի տպավորություն էր,
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
որ սա էլ երբեք չպիտի պատահի։
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
Եվ արդյունքում,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
Իսլանդիայի որոշ քաղաքական գործիչների
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
և այլ միջազգային իրավական մասնագետների հետ աշխատելով
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
մի նոր տեսակի օրենսդության փաթեթ
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
կազմեցինք Իսլանդիայի համար,
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
որպեսզի այն օֆշորային օթևան դառնա
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
ազատ մամուլի համար,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
աշխարհի ամենաուժեղ լրատվական պաշտպանություններով,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
և խոսքի ազատության համար սահմանված
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
Նոբելյան մրցանակով։
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Իսլանդիան սկանդինավյան երկիր է
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
և դրա համար էլ, Նորվեգիայի պես, կարող է օգտվել համակարգից։
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
Եվ հենց մեկ ամիս առաջ,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
դա միաձայն ընդունվեց իսլանդական խորհրդարանի կողմից։
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
ՔԱ. Պա՜հ։
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Ծափահարություններ)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Վերջին հարցը, Ջուլիան։
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Երբ ապագայի մասին ես մտածում,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
կարծում ես ավելի հավանական է,
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
որ Մեծ Եղբայրը մեզ ավելի շատ կհսկի՞,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
ավելի շատ գաղտնիություն կլինի,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
թե՞ մենք կհետևենք
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
Մեծ Եղբորը,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
թե՞ այդ բոլորը դեռ առջևում պիտի որոշվի։
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
ՋԱ. Վստահ չեմ դեպի որ կողմ է իրավիճակը զարգանալու։
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Այսինքն հսկայական ճնշում կա
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
խոսքի ազատության օրենսդրության
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
և թափանցիկության օրենսդրության համապատասխանեցման համար՝
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
ԵՄ-ում,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
Չինաստանի և Միացյալ Նահանգների միջև։
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Դեպի ո՞ր կողմ է զարգանալու։ Դժվար է ասել։
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Դրա համար էլ շատ հետաքրքիր ժամանակում ենք ապրում։
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Որովհետև միայն մի քիչ ջանքով
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
կարող ենք այն տեղաշարժել այն կամ այն կողմ։
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
ՔԱ. Դե, թվում է թե հանդիսատեսի կարծիքն եմ արտացոլում,
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
ասելով՝ Ջուլիան, զգույշ եղիր
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
և ուժ ու կորով քեզ։
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
ՋԱ. Շնորհակալ եմ, Քրիս։ (ՔԱ. Շնորհակալություն։)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7