Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

731,605 views ・ 2010-07-19

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Kriss Andersons: Džulian, esat sveicināts.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Ziņo, ka jūsu radītā organizācija WikiLeaks
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
pēdējos gados ir
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
izplatījusi vairāk slepenu dokumentu
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
nekā visas pasaules plašsaziņas līdzekļi kopā.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Vai tā varētu būt?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Džulians Asanžs: Jā, vai tā varētu būt?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Ir par ko uztraukties — piekritīsiet? — ka visas pasaules plašsaziņas līdzekļi
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
tik slikti dara savu darbu,
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
ka maza aktīvistu grupa
00:37
is able to release more
10
37260
2000
var izplatīt vairāk
00:39
of that type of information
11
39260
2000
šāda veida informācijas,
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
nekā visa pasaules prese kopā.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
K.A.: Kā tas darbojas?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Kā cilvēki izplata šos dokumentus?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
Un kā jūs nodrošināt viņu aizsardzību?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
Dž.A.: Viņi, cik mēs zinām, ir
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
visparastākie ziņotāji.
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
Un mums ir vairāki veidi, lai viņi
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
spētu mums nogādāt informāciju.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Mēs izmantojam modernas metodes,
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
lai izplatītu materiālus tīmeklī, lai noslēptu pēdas,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
lai apietu likumīgo jurisdikciju
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
kā Zviedrijā un Beļģijā,
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
izmantojot šo likumīgo aizsardzību.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Mēs saņemam informāciju pastā,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
parastā pastā,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
šifrētu vai nē,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
pārbaudām to kā parasta ziņu organizācija, noformējam to,
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
kas reizēm ir kas tāds, ko ir diezgan grūti paveikt,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
kad runa ir par
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
milzīgām informācijas datu bāzēm,
01:29
release it to the public
32
89260
2000
izlaižam to publiski
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
un tad aizstāvamies
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
pret neizbēgamajiem tiesiskajiem un politiskajiem uzbrukumiem.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
K.A.: Tātad jūs mēģināt garantēt,
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
ka dokumenti ir patiesi.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Bet patiesībā jūs
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
gandrīz nekad nezināt, kāda ir šī avota identitāte.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
Dž.A.: Taisnība, jā. Mēs to zinām ļoti reti.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
Un, ja mēs kādā brīdī to uzzinām,
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
tad iznīcinām šo informāciju, cik ātri vien iespējams.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Tālruņa zvans) Sasodīts.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Smiekli)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
K.A.: Droši vien zvana no CIP un prasa,
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
kāds ir TED piederības kods.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Smiekli)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Ņemsim šo kā piemēru.
02:10
This is something
48
130260
2000
Lūk dokuments,
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
ko jūs publicējāt pirms dažiem gadiem.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Ja mēs varētu dabūt šo dokumentu ...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Tas bija stāsts Kenijā pirms dažiem gadiem.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Vai jūs varat mums pastāstīt, ko jūs publicējāt un kas notika?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
Dž.A.: Šis ir Kroll ziņojums.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Tas bija slepenās izlūkošanas ziņojums,
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
ko pēc tās vēlēšanām 2004. gadā
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
sagatavoja Kenijas valdība.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Līdz 2004. gadam apmēram 18 gadus
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
Keniju vadīja
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
Daniels araps Mui.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Viņš bija Kenijas maigais diktators.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
Un kad Kibaki nokļuva pie varas
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
caur varas koalīciju, kas centās
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
Keniju attīrīt no korupcijas,
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
viņi sagatavoja šo ziņojumu,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
tam un saistītajam ziņojumam
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
iztērējot ap diviem miljoniem mārciņu.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
Un tad ziņojums gadījās valdības rokās,
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
un tā to izmantoja, lai izdarītu politisko spiedienu uz Mui,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
kurš bija visbagātākais cilvēks —
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
vēl joprojām ir visbagātākais cilvēks — Kenijā.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Tas ir Kenijas žurnālistikas svētais Grāls.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
Es tur ierados 2007. gadā,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
un mums izdevās iegūt šo materiālu
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
īsi pirms vēlēšanām,
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
nacionālajām vēlēšanām 28. decembrī.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Kad mēs publicējām šo ziņojumu,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
mēs to darījām 3 dienas pēc tam, kad jaunais prezidents Kibaki
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
bija izlēmis brāļoties ar
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
cilvēku, ko viņš bija gribējis iznīcināt,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Danielu arapu Mui.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Tajā brīdī šis ziņojums
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
kļuva kā akmens
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
ap prezidenta Kibaki kaklu.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
K.A.: Un, īsāk sakot,
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
daļa no ziņojuma noplūda Kenijā,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
ne no oficiālajiem avotiem, bet netieši.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
Un pēc jūsu domām, tas patiesībā izmainīja vēlēšanas.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
Dž.A.: Jā. Tas iekļuva "Guardian" titullapā,
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
un tika pavairots visās Kenijas kaimiņvalstīs,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
Tanzānijas un Dienvidāfrikas presē.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Un tas iekļuva valstī no ārpuses.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
Un tas pēc pāris dienām
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
lika Kenijas presei justies droši, lai par to runātu.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
Un to Kenijas televīzijā pārraidīja 20 vakarus,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
izmainot balsojumu par 10%,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
saskaņā ar Kenijas izlūkošanas ziņojumu,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
kas mainīja vēlēšanu rezultātu.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
K.A.: Oho, tātad jūsu informācijas noplūde
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
patiešām būtībā mainīja pasauli?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
Dž.A.: Jā.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Aplausi)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
K.A.: Lūk, mēs parādīsim
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
īsu video klipu no
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
gaisa spēku uzlidojuma Bagdādei.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Pats video ir garāks.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Bet šis ir tikai īss fragments.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Šis ir spraigs materiāls, man jūs jābrīdina.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Radio: ... tikai ākstos, kolīdz jūs šos noķerat, sāciet darboties.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Es redzu, tur ir četri Humvee...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
Labi, skaidrs. Uguni.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Ziņojiet man, kad jūs viņus piebeigsiet. Šaujam!
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Aiziet!
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Aiziet, uguni!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(Ložmetēja šāvieni)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Turpiniet šaut. Turpiniet šaut.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(Ložmetēja šāvieni)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Turpiniet šaut.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Viesnīca... Bushmaster divi-seši, Bushmaster divi-seši,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
mums jākustas, ir laiks!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Labi, mēs tikko atklājām uguni uz astoņiem cilvēkiem.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Jā, redzam divus putniņus (helikopterus), un mēs turpinām apšaudi.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Rodžer. Es viņus piebeidzu.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Divi-seši, šeit divi-seši, mēs kustamies.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Ups, piedod. Kas notika?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
Sasodīts, Kail. Labi, ha-ha-ha. Es viņu nošāvu.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
K.A.: Tātad, kādas bija tā sekas?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
Dž.A.: Ietekme uz cilvēkiem, kas pie tā strādāja,
05:35
was severe.
128
335260
2000
bija pamatīga.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
Beigu beigās mēs nosūtījām divus cilvēkus uz Bagdādi,
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
lai sīkāk izpētītu šo stāstu.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Šis ir tikai pirmais no trijiem uzbrukumiem,
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
kas notika šajā vietā.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
K.A.: Tātad šajā uzbrukumā nomira 11 cilvēki, ja,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
tai skaitā divi Reuters darbinieki?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
Dž.A.: Jā. Tika ievainoti divi Reuters darbinieki
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
un divi mazi bērni.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Kopā tika nogalināti no 18 līdz 26 cilvēkiem.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
KA: Un tā publicēšana izraisīja
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
plašu vardarbību.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Kā jūs domājat, kas bija
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
šādas reakcijas galvenais cēlonis?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
Dž.A.: Es nezinu, man šķiet, ka cilvēki var redzēt
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
lielu atšķirību spēkā.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Puiši mierīgi iet pa ielu,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
un tad Apache helikopters lidinās viena kilometra attālumā,
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
šaujot ar 30 milimetru šāviņiem
06:19
on everyone --
147
379260
2000
uz ikvienu
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
meklējot attaisnojumu, lai to darītu
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
un nogalinot cilvēkus, kas glābj ievainotos.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
Tajā bija iejaukti divi žurnālisti, kas noteikti nebija nemiernieki,
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
jo tas ir viņu pamatdarbs.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
K.A.: Tika apcietināts ASV slepenā izlūkošanas dienesta analītiķis
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Bredlijs Menings.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
Un ir zināms, ka viņš sarakstē atzinās,
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
ka ir šo video nopludinājis jums,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
kopā ar 280,000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
slepeniem ASV vēstniecības ziņojumiem.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Vai viņš to izdarīja?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
Dž.A.: Mēs noliedzām, ka esam saņēmuši šos ziņojumus.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Pirms apmēram piecām dienām
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
viņu sodīja
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
par 150,000 ziņojumu iegūšanu
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
un 50 ziņojumu nopludināšanu.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
Mēs gada sākumā
07:05
early in the year,
165
425260
2000
publicējām
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
ziņojumu no ASV vēstniecības Reikjavikā.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Bet tas katrā ziņā nav saistīts.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Es šajā vēstniecībā biju biežs viesis.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
K.A.: Ja jūs tiešām saņēmāt tūkstošiem
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
ASV vēstniecības diplomātiskos ziņojumus ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
Dž.A: Mēs tos būtu publicējuši. (K.A.: Tiešām?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
Dž.A.: Jā. (K.A.: Jo?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
Dž.A.: Jo šāda veida lietas
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
atklāj, kāds ir īstais stāvoklis,
07:30
of, say,
175
450260
2000
piemēram,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
arābu valdībās,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
īstie cilvēktiesību pārkāpumi šajās valdībās.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Ja jūs ieskatieties atslepenotos ziņojumos,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
tajos ir šāda veida materiāli.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
K.A.: Parunāsim nedaudz plašāk par to.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Kāda, visā visumā, ir jūsu filozofija?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Kāpēc ir pareizi
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
mudināt slepenas informācijas nopludināšanu?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
Dž.A.: Jautājums ir par to, kāda veida informācija pasaulei ir nozīmīga,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
kāda veida informācija
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
var veicināt pārmaiņas.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
Šādas informācijas ir daudz.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Ir tāda informācija,
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
par kuru noklusēšanu organizācijas maksā naudu,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
kas ir ļoti labs signāls,
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
ka, kad informācija izplatīsies,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
ir cerība izmainīt kaut ko uz labo pusi.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Jo organizācijas, zinot vislabāk, kas slēpjas dokumentos,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
zinot to no iekšienes,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
tērē naudu tam, lai to noslēptu.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
Un to mēs ieviešam praksē.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
Un tas ir tas, kas veido žurnālistikas vēsturi.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
K.A.: Bet vai ir risks, ka
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
vai nu iejauktajiem atsevišķiem cilvēkiem
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
vai arī sabiedrībai kopumā
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
nopludināšanai patiesībā var būt
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
netīšas sekas?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
Dž.A.: Mūsu prakse pierāda, ka nē.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Mums ir smaga imunizācijas politika.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Mums ir speciāla metode informācijas apmaiņai,
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
kurā personiski —
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
tajā personīgi identificējot informāciju.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Bet ir likumīgie noslēpumi,
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
piemēram, ieraksti ar jūsu ārstu,
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
tā ir slepena informācija.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Bet strādājot ar ziņotājiem un to sniegto informāciju
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
var saprast, ka viņi ir augsti motivēti.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
K.A.: Tātad viņi ir augsti motivēti.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
Un ko jūs teiktu, piemēram,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
kāda vecākiem,
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
kuru dēls dienē ASV karaspēkā,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
un viņš saka, "Zināt ko,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
jūs atklājat kaut ko, ko kādam ir vēlēšanās atklāt.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Tas parāda, ka ASV karavīrs smejas,
09:15
at people dying.
220
555260
2000
cilvēkiem mirstot.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Tas rada iespaidu, ir radījis iespaidu
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
miljoniem cilvēku visā pasaulē,
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
ka ASV karavīri ir necilvēcīgi ļaudis.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
Patiesībā viņi tādi nav. Mans dēls tāds nav. Kā jūs tā varējāt?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Ko jūs par to teiksiet?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
Dž.A.: Jā, mēs ar tādām lietām bieži sastopamies.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Bet atcerieties, ka cilvēkiem Bagdādē,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
cilvēkiem Irākā, cilvēkiem Afganistānā
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
nav nepieciešams skatīties video;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
viņi to redz katru dienu.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Tāpēc tas nemainīs viņu viedokli. Tas nemainīs viņu izpratni.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Tas ir tas, ko viņi redz katru dienu.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Tas mainīs to cilvēku izpratni un viedokli,
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
kuri par to visu maksā.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
Un tā ir mūsu cerība.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
K.A.: Jūs atradāt veidu kā izgaismot
09:54
into what you see
237
594260
3000
to, ko jūs redzat kā
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
šos tumšos biznesa un politikas noslēpumus.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Gaisma ir laba.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Bet vai jūs šajā faktā neredzat ironiju, ka
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
ja jūs vēlaties, lai šī gaisma spīdētu,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
jums pašam ir
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
jārada slepenība ap saviem avotiem?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
Dž.A.: Ne gluži. Mums pagaidām nav
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
neviens WikiLeaks disidents.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Mums nav avoti, kas būtu disidenti citiem avotiem.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Ja tādi parādītos, mums tā būtu sarežģīta situācija.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Bet mēs laikam izturamies tā,
10:29
that people feel
249
629260
2000
ka cilvēki jūtas
10:31
morally compelled
250
631260
2000
morāli pakļauti
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
turpināt mūsu uzdevumu, nevis to izjaukt.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
K.A.: Es patiesībā esmu ieinteresēts, balstoties uz to, ko esam līdz šim dzirdējuši —
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
man ir interese par viedokļiem TED publikā.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Zināt, šeit varētu būt dažādi viedokļi
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
par WikiLeaks un Džulianu.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Piemēram, varonis — cilvēku varonis —
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
gaismas nesējs.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Bīstams kārtības traucētājs.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Kurš par varoni?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Un kurš par kārtības traucētāju?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
Dž.A.: Nu, beidziet. Ir taču kādam jābūt.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
K.A.: Šis ir maigs pūlis, Džulian, maigs pūlis.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Mums jācenšas vairāk. Parādīsim viņiem citu piemēru.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Lūk ir kaut kas, ko jūs vēl neesat publicējis,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
bet TED jūs jau to esat izdarījis.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Tas ir intriģējošs stāsts, kas tikko noticis, vai ne?
11:21
What is this?
267
681260
2000
Kas tas ir?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
Dž.A.: Šis ir paraugs tam, ko mēs darām
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
katru dienu.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Pagājušā gada beigās — pagājušā gada novembrī —
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
Albānijā notika virkne šahtu
11:32
in Albania,
272
692260
2000
avāriju,
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
kā avārija Meksikas līcī,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
taču ne tik liela.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
Un mēs saņēmām ziņojumu —
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
inženieru analīzi par to, kas notika —
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
kur tika teikts, ka patiesībā drošības sargi
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
no dažām konkurējošām naftas firmām
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
tur novietoja mašīnas un tās uzspridzināja.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
Un daļa no albāņu valdības tajā bija iesaistīta, utt., utt.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
Un inženieru ziņojumā
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
nekas netika pieminēts.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Tāpēc tas mums bija ļoti sarežģīts dokuments.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Mēs to nevarējām pārbaudīt, jo nezinājām,
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
kurš to uzrakstīja un par ko tajā rakstīts.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Mēs bijām skeptiski noskaņoti, jo, iespējams,
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
konkurējoša naftas firma vienkārši spēlējās ar šo jautājumu.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Un mēs to publicējām ar šādu piebildi:
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
"Mēs esam skeptiski noskaņoti.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Mēs neesam droši, bet ko mēs citu varam darīt?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Materiāls izskatās pārliecinošs.
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
bet mēs to vienkārši nevaram pārbaudīt".
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
Un tad mēs šajā nedēļā
12:25
just this week
294
745260
3000
saņēmām vēstuli
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
no kompānijas, kas to uzrakstīja
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
gribot uzzināt mūsu avotu,
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Smiekli)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
vaicājot, "Nu, no kurienes jūs to ieguvāt".
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
Un mēs atbildējām, "Ooo, pastāstiet sīkāk.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Par kādu dokumentu tieši jūs runājat?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Vai jūs varat pierādīt, ka jums ir likumīgas tiesības pār šo dokumentu?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Vai tas patiešām ir jūsu?"
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
Tā nu viņi mums atsūtīja ekrānuzņēmumu
12:54
with the author
304
774260
2000
ar autoru
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
Microsoft Word ID.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Jā.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Aplausi)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Tas notika diezgan bieži.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Tā ir kā viena no mūsu
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
identifikācijas metodēm — pārbaudot, kāds ir materiāls,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
cenšoties piespiest šos puišus rakstīt vēstules.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
K.A.: Jā. Vai jums ir bijusi informācija
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
no BP iekšienes?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
Dž.A.: Jā, mums bija daudz informācijas, bet šobrīd
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
mēs ejam cauri tādam kā nopietnai līdzekļu vākšanai un tehnoloģiju krīzei.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Mūsu publikāciju apjomi
13:30
over the past few months
317
810260
2000
pēdējo dažu mēnešu laikā
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
ir sarukuši,
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
kamēr mēs pārveidojam mūsu atmaksas sistēmas
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
milzīgajai publikas interesei, kāda mums ir.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Tā ir problēma.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Kā ikviena augoša jaundibināta organizācija
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
mēs esam pārņemti
13:47
by our growth,
324
827260
2000
ar mūsu attīstību.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
Un tas nozīmē, ka mēs saņemam milzīgu daudzumu
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
ļoti augsta kalibra ziņotāju
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
atklājumu,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
bet mums nav pietiekami daudz cilvēku, lai
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
apstrādātu un pārbaudītu šo informāciju.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
K.A.: Tātad tā ir galvenā vājā vieta,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
pamatā žurnālistikas brīvprātīgie
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
un/vai žurnālistikas peļņas finansēšana?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
Dž.A.: Jā. Jā, un uzticami cilvēki.
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Mēs esam organizācija,
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
kurai ir grūti augt ļoti ātri,
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
tā materiāla veida dēļ, ar ko mēs darbojamies.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Mums ir jāpārstrukturizējas,
14:17
in order to have people
338
857260
2000
lai piesaistītu cilvēkus,
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
kas darbotos ar augstākās nacionālās drošības lietām,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
un tad arī ar zemākās drošības lietām.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
K.A.: Palīdziet mums saprast personīgi jūs
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
un to, kā jūs nonācāt līdz tam visam.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Un es domāju, ka lasīju, ka kā bērns
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
jūs mācījāties 37 dažādās skolās.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Vai tā ir tiesa?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
Dž.A.: Mani vecāki darbojās filmu biznesā
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
un tādēļ arī bēguļoja no kulta,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
un šo divu kombinācija ...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Smiekli)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
KA: Psihologs varētu teikt,
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
ka tā ir augošas paranojas recepte.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
Dž.A.: Kas, filmu bizness?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Smiekli)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Aplausi)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
KA: Un jūs arī bijāt — šķiet,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
jūs agrā vecumā bijāt arī hakeris
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
un agri saskārāties ar varas iestādēm.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
Dž.A.: Es biju žurnālists.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Es jaunībā biju ļoti jauns žurnālists aktīvists.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Es rakstīju žurnālā,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
kad biju padsmitnieks, pret mani par to tika ierosināta lieta.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Tādēļ jums jābūt piesardzīgam ar hakeri.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Ir kāda, ir metode,
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
kas var tikt izmantota dažādām lietām.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
Diemžēl, šajā brīdī
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
to pārsvarā izmanto krievu mafija,
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
lai apzagtu jūsu vecmāmiņas bankas kontus.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Šim vārdam "hakeris" tagad ir tāda kā
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
negatīva pieskaņa.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
K.A.: Jā, es noteikti nedomāju,
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
ka jūs apzogat kāda vecmāmiņas bankas kontu.
15:39
but what about
372
939260
2000
Bet kas ir ar
15:41
your core values?
373
941260
2000
jūsu pamatvērtībām?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Vai varat radīt mums priekšstatu, kādas tās ir
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
un varbūt pastāstīt kādu atgadījumu jūsu dzīvē,
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
kas palīdzēja tām veidoties?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
Dž.A.: Neesmu pārliecināts par to kā tās veidojās.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Bet pamatvērtības:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
krietni, spējīgi, cēlsirdīgi cilvēki
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
nerada upurus;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
viņi tos audzina.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Un tas ir kaut kas no mana tēva
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
un kaut kas no citiem spējīgiem, cēlsirdīgiem cilvēkiem,
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
kas ir bijuši manā dzīvē.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
K.A.: Spējīgi un cēlsirdīgi cilvēki nerada upurus;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
viņi tos audzina?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
Dž.A.: Jā. Un ziniet,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
es esmu kaujinieciski noskaņots cilvēks,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
tādēļ neesmu ļoti audzinošs.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Bet kaut kādā veidā —
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
Ir cits veids kā audzināt upurus,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
kas ir jādara policijai ar noziegumu
16:34
of crime.
393
994260
2000
izdarītājiem.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
Un tas ir kaut kas,
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
kas ilgu laiku ir bijis
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
manā raksturā.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
K.A.: Ļoti ātri, pēdējā minūtē, izstāstiet mums stāstu:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
kas notika Īslandē?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Jūs būtībā tur kaut ko publicējējāt,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
nokļuvāt nepatikšanās ar banku,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
un tad turienes ziņu dienestam
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
bija aizliegts pārraidīt sižetu.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Tā vietā viņi reklamēja jūsu pusi.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Tas Īslandē jūs padarīja ļoti pazīstamu. Kas notika tālāk?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
Dž.A.: Jā, tā ir lieliska lieta.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Īslande gāja cauri finansiālajai krīzei.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Tas bija vissmagākais trieciens, kāds jebkad bijis kādai pasaules valstij.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Tās banku sektors bija 10 reizes lielāks par
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
visas atlikušās ekonomikas IKP.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Lai nu kā, pagājušā gada jūlijā
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
mēs publicējām šo ziņojumu.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
Un nacionālajam TV kanālam tika aizliegts par to runāt
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
piecas minūtes pirms tas izgāja ēterā.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Kā no filmas, uz ziņu galda tika nolikta pavēle,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
un diktors teica,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
"Nekad tāds iepriekš nav noticis. Ko mums darīt?"
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Mēs tā vietā visu pārraides laiku kā tekstu
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
rādījām tīmekļa vietnes adresi.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
Un mēs kļuvām ļoti populāri Īslandē,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
devāmies uz Īslandi un runājām par šo tēmu.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
Un sabiedrībā bija noskaņojums,
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
ka tas nekad vairs nedrīkst atkārtoties.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
Un rezultātā,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
strādājot kopā ar dažiem īslandiešu politiķiem
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
un dažiem citiem starptautiskiem tieslietu ekspertiem,
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
mēs salikām kopā jauna veida
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
likumu krājumu komplektu Īslandei,
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
lai tā kļūtu par sava veida ārzonas paradīzi
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
brīvajai presei,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
ar visspēcīgāko žurnālistiskas aizsardzību pasaulē,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
ar jaunu Nobela prēmiju
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
runas brīvībai.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Īslande ir ziemeļvalsts,
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
tāpēc, tāpat kā Norvēģija, tā ir spējīga iekļauties sistēmā.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
Un tikai pirms mēneša
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
to vienbalsīgi apstiprināja īslandiešu parlaments.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
K.A.: Oho.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Aplausi)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Pēdējais jautājums, Džulian.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Kad jūs domājat par nākotni,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
vai domājat, ka visdrīzāk
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
Lielais brālis visu kontrolēs vēl stringrāk,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
būs lielāka slepenība,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
vai arī mēs vērosim
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
Lielo brāli,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
vai arī tas viss notiks kā savādāk?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
Dž.A.: Neesmu pārliecināts par to, kā tas notiks.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Ir milzīgs spiediens,
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
lai saskaņotu runas brīvības likumus
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
un caurspīdīgu likumdošanu visā pasaulē --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
ES robežās,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
starp Ķīnu un ASV.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Kādā veidā tas attīstīsies? Ir grūti to paredzēt.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Tāpēc šis ir ļoti interesants laiks, kurā dzīvot.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Tāpēc ar pavisam nelielām pūlēm
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
mēs varam mainīt situāciju uz vienu vai otru pusi.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
K.A.: Labi, izskatās, ka es atspoguļoju publikas viedokli
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
un saku: "Džulian, esat uzmanīgs
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
un lai spēks ir ar jums".
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
Dž.A.: Paldies, Kris. (K.A.: Paldies.)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7