Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

730,620 views ・ 2010-07-19

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Novica Nakov Reviewer: Ilina Kareva
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
Крис Андерсон: Џулиан, добредојде.
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
Слушаме дека WikiLeaks, твоето бебе,
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
... во последните неколку години
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
има издадено вкупно повеќе доверливи документи
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
од сите медиуми во светот заедно.
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
Дали е можно ова да е вистина?
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
Џулијан Асанж: Да, дали може да е вистина?
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
Нели е загрижувачки што остатокот од светските медиуми
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
толку лошо си ја работат работата
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
што мала група на активисти
00:37
is able to release more
10
37260
2000
е во состојба да издаде повеќе
00:39
of that type of information
11
39260
2000
такви информации
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
од остатокот од сите светските медиуми заедно.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
КА: Како функционира?
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
Како луѓето ги објавуваат документите?
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
И како ја обезбедувате нивната приватност?
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
ЏА: Колку што знаеме до сега
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
ова се класични „тастери".
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
Постојат повеќе начини за да ни
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
достават информации.
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
Користиме најмодерна енкрипција
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
за да ги преместуваме податоците низ Интернет, да ги сокриеме трагите,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
да ги поминеме законските јурисдикции,
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
како во примерите на Шведска и Белгија,
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
да ги добиеме тие законски заштити.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
Информациите ги добиваме преку е-пошта,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
обична пошта,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
некогаш енкриптирани, некогаш не,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
ги прегледуваме како и секоја новинска организација, ги форматираме --
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
ова понекогаш е многу тешко да се направи,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
посебно кога станува збор за
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
огромни бази на податоци со информации --
01:29
release it to the public
32
89260
2000
ги објавуваме во јавноста
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
и потоа се браниме
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
од неизбежните правни и политички напади.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
КА: Значи се трудите да се осигурате
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
дека документите се легитимни.
01:40
but you actually
37
100260
2000
Но, всушност
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
скоро никогаш не го знаете идентитетот на изворот.
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
ЏА: Да, така е. Многу ретко го дознаваме тоа.
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
И ако дознаеме во било кое време
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
ги уништуваме информациите поврзани со тоа во најбрз можен рок.
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
(Ѕвони телефон) По ѓаволите.
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
(Смеа)
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
КА: Мислам дека тоа беше CIA, прашуваат кој е бројот
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
за членство во TED.
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
(Смеа)
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
Ајде да земеме еден вистински пример.
02:10
This is something
48
130260
2000
Ова е нешто
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
што го објавивте пред неколку години.
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
Ако може да го видиме документот...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
Се работи за случка од Кенија пред неколку години.
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
Може ли да ни кажеш што објавивте и што се случи?
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
ЏА: Се работи за извештајот Крол.
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
Ова беше извештај на тајните служби
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
одобрен од кениската влада
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
по изборите во 2004.
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
Пред 2004, во Кенија владееше
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
Даниел арап Мои
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
околу 18 години.
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
Тој беше таканаречен мек диктатор на Кенија.
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
И кога Кибаки дојде на власт --
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
преку здружената коалиција која што се обидуваше
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
да се ослободи од корупцијата во Кенија --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
властите го одобрија овој извештај,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
и потрошија околу 2 милиони фунти
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
на истиот, како и на уште еден дополнителен извештај.
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
И потоа владата го чуваше извештајот
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
само за да го користи како политички лост за Мои,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
кој беше најбогатиот човек --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
и сѐ уште е најбогатиот човек -- во Кенија.
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
Се работи за светиот грал на новинарство во Кенија.
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
И така, отидов таму во 2007,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
и некако успеавме да дојдеме до извештајот
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
токму пред изборите --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
националните избори на 28-ми декември.
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
Кога го објавивме извештајот,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
тоа го направивме три дена откога новиот претседател, Кибаки,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
одлучи дека ќе се здружи
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
со човекот од кој требаше да се ослободи,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
Даниел арап Мои.
03:29
so this report then
81
209260
3000
Така извештајот
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
се претвори во товар
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
околу вратот на претседателот Кибаки.
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
КА: И... -- да ја скратам приказната --
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
за извештајот се слушна во Кенија,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
индиректно, а не од официјалните медиуми.
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
И според Вашето мислење, тоа имаше ефект врз изборите.
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
ЏА: Да. Истото се најде на предната страница на Гардијан.
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
и беше објавено во сите земји околу Кенија,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
во печатот во Танзанија и Јужна Африка.
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
Така што дојде однадвор.
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
И по неколку дена, тоа ги натера
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
медиумите во Кенија да почувствуваат дека е безбедно да се зборува за истото.
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
И потоа одеше нон-стоп 20 дена на кениските ТВ,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
ги смени гласовите на изборите за 10 проценти,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
според кениски разузнавачки извештај,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
и на крај ги промени резултатите на изборите.
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
КА: Вау, значи вашата информација
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
навистина значително го промени светот?
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
ЏА: Да.
04:21
(Applause)
101
261260
4000
(Аплауз)
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
КА: Еве, ќе прикажеме само
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
кратка верзија од ова
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
воздушниот напад во Багдад.
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
Самото видео е подолго.
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
Но еве кратка верзија.
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
Ова е -- ова е вознемирувачко, морам да ве предупредам.
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
Радио: ... ебено, штом дојдеш врз нив скини ги.
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
Ве гледам, гледам и четири хамери таму некаде подалеку ...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
На чисто сте. Во ред. Пукам.
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
Информирајте ме кога ќе сте готови. Ајде да пукаме.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
Запали ги сите.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
Ајде, пукај!
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
(Пука митралез)
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
Пукај уште. Пукај уште.
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
(Пука митралез)
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
Продолжи да пукаш.
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
Хотел... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
мора да се движиме, веднаш!
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
Во ред, само што ги нападнавме сите осум лица.
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
Да, гледаме два хеликоптера, и уште пукаме.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
Да. Ги погодив.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
Two-Six, ова е Two-Six, се движиме.
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
Упс, извинете. Што се случува?
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
Проклетство, Кајл. Во ред, хахаха. Ги погодив.
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
КА: Ок, каков беше ефектот од ова?
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
ЏА: Ефектот врз луѓето кои што работеа на ова
05:35
was severe.
128
335260
2000
беше тежок.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
На крај испративме двајца луѓе во Багдад
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
за подетално да ја истражат приказната.
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
Ова е само првиот од трите напади
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
што се случиле на истото место.
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
КА: Значи, 11 луѓе загинаа во овој напад,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
вклучувајќи и двајца вработени на Ројтерс?
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
ЏА: Да. Двајца вработени на Ројтерс,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
и две млади деца беа ранети.
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
Беа убиени помеѓу 18 и 26 луѓе вкупно.
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
КА: И објавувањето на ова видео
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
предизвика општ бес насекаде.
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
Кој беше клучниот елемент
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
кој што го предизвика бесот, што мислите?
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
ЏА: Не знам, веројатно луѓето го гледаат
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
огромниот диспаритет на сила.
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
Имате луѓе што си одат најнормално по улица,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
и потоа Апачи хеликоптер кој што е одалечен еден километар
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
испукува 30 милиметарски топовски проектили
06:19
on everyone --
147
379260
2000
на сите --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
барајќи било каков изговор за да го направат тоа --
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
и убивајќи луѓе кои што ги спасуваат ранетите.
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
Имаше вмешано и двајца новинари кои што очигледно не беа бунтовници
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
бидејќи тоа е нивната фултајм работа.
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
КА: Значи, го имаме американскиот разузнавачки аналитичар
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
Бредли Менинг, кој што е уапсен.
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
За кој што се тврди дека има признаено во разговор на Интернет
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
дека го испратил ова видео до вас,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
заедно со уште 280,000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
доверливи депеши од амбасади на САД.
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
Дали е тоа вистина?
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
JA: Ние одбивме да потврдиме дека ги имаме добиено тие депеши.
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
Тој беше обвинет,
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
пред пет дена,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
за земање на 150,000 депеши
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
и за објавување на 50.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
На почетокот на годинава
07:05
early in the year,
165
425260
2000
објавивме
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
депеша од амбасадата на САД во Рејкавик.
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
Но, ова може и да не е поврзано.
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
Јас бев познат посетител во таа амбасада.
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
КА: Но, ако примевте илјадници
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
дипломатски депеши од амбасадите на САД...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
ЏА: Ќе ги објавевме. (КА: Ќе ги објавевте?)
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
ЏА: Да. (КА: Затоа што?)
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
ЏА: Затоа што ваквите работи,
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
ја откриваат вистинската состојба
07:30
of, say,
175
450260
2000
на, да речеме,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
какви се навистина арапските влади,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
вистинските злоупотреби на човекови права од страна на тие влади.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
Ако погледнете депеши што веќе не се доверливи,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
тоа е тоа што ќе го најдете во нив.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
КА: Ајде да разговараме малку пошироко за ова.
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
Мислам, генерално, која е вашата филозофија?
07:45
Why is it right
182
465260
2000
Зошто е исправно
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
да се охрабрува објавувањето на тајни информации?
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
ЏА: Едно прашање е какви информации му се важни на светот,
07:54
what sort of information
185
474260
2000
каков тип на информации
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
можат да постигнат реформи.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
И постојат многу информации.
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
Информацијата дека организациите
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
трошат огромни економски средства во криење,
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
тоа е навистина добар сигнал,
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
дека кога информацијата ќе биде објавена,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
има надеж таа да предизвика нешто добро на крајот.
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
Бидејќи организациите кои го знаат тоа најдобро,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
го познаваат суштински,
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
трошат време и пари да го сокријат.
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
А тоа се докажува и во пракса.
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
И тоа е историјата на новинарството.
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
КА: Но, дали постојат ризици околу тоа,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
било за вклучените индивидуии,
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
или па општо за целото општество,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
кога објавувањето на вакви информации може
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
да предизвика несакани последици?
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
ЏА: Досега немаме видено такво нешто поради нешто што сме објавиле.
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
Имаме политика за имунизација од штета.
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
Имаме начин за справување со информации
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
кои содржат лични --
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
кои идентификуваат информации за некоја личност.
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
Но постојат и легитимни тајни --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
како на пример вашето досие кај вашиот доктор;
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
тоа е легитимна тајна.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
Работиме со „тастери“ кои одлучуваат да истапат
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
кои се навистина добро мотивирани.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
КА: Значи, добро се мотивирани.
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
А што би рекле, на пример за,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
родителот чиј
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
син служи во војската на САД,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
дојде и ви рече: „Знаете што,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
имате објавено нешто кое што некој бил поттикнат да го објави.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
Покажува како американски војник се смее
09:15
at people dying.
220
555260
2000
на луѓе што умираат.
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
Тоа создава впечаток -- го создало впечатокот
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
на милиони луѓе низ светот
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
дека американските војници се нехумани луѓе.
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
А всушност не се. Мојот син не е нехуман. Како се осмелувате?"
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
Што би рекле за тоа?
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
ЏА: Да, често ни се случува тоа.
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
Но, не ги заборавајте луѓето во Багдад,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
луѓето во Ирак, луѓето во Авганистан --
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
тие не мора да го гледаат ова видео;
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
тие го гледаат ова секој ден.
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
Така што, нема да се промени нивното мислење, нема да се промени нивната перцепција.
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
Тоа е она што тие го гледаат секој ден.
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
Ќе ја смени перцепција и мислењето
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
на луѓето кои плаќаат за сето ова.
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
И тоа е нашата надеж.
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
КА: Значи најдовте начин да пуштите светлина
09:54
into what you see
237
594260
3000
врз она што го гледате
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
како што се овие мрачни тајни на компаниите и владите.
10:01
Light is good.
239
601260
2000
Светлината е добра.
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
Но, дали гледате иронија во фактот дека,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
за да ги осветлите овие тајни,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
морате, и самите,
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
да креирате тајност околу вашите извори?
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
ЏА: Не баш. Сѐ уште немаме
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
дисиденти во WikiLeaks.
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
Немаме извори кои се дисиденти од други извори.
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
Доколку излезат од некаде, тоа ќе биде доста комплицирана ситуација за нас.
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
Но, ние дејствуваме на таков начин
10:29
that people feel
249
629260
2000
за луѓето да се почуствуваат
10:31
morally compelled
250
631260
2000
морално повикани
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
да ја продолжат нашата мисија, да не ја заебат.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
КА: Ме интересира, врз основа на ова што до сега го слушнавме,
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
љубопитен сум за мислењата на публиката на TED.
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
Знаете, може има неколку погледи
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
за WikiLeaks и Џулиан.
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
Знаете, херој -- народен херој --
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
кој ја носи оваа важна светлина.
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
Опасен предизвикувач на неволји.
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
Кој го гледа како херој?
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
Кој го гледа како предизвикувач на неволји?
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
ЏА: Ах, ајде, мора да има барем некој.
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
КА: Тоа е мека публика, Џулиан.
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
Мора да се потрудиме малку повеќе. Ајде да покажеме друг пример.
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
Еве нешто што сѐ уште го немате објавено,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
но мислам дека ќе го објавите за TED.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
Мислам дека е интригатна приказна која штотуку се случила, така?
11:21
What is this?
267
681260
2000
Што е ова?
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
ЏА: Ова е примерок од она што го правиме
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
секој ден.
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
Значи, кон крајот на минатата година -- во ноември минатата година --
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
имаше серија на запалени извори на нафта
11:32
in Albania,
272
692260
2000
во Албанија
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
како оние во заливот на Мексико,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
само не толку големи.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
И добивме извештај.
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
Еден тип на инжинерска анализа за тоа што се случило,
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
што вели дека, луѓе од обезбедувањето
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
на некоја ривалска компанија за нафта,
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
всушност паркирале камиони таму и ги дигнале во воздух.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
И дел од албанската влада била вмешана во истото, итн. итн.
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
Инженерскиот извештај
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
немаше ништо на врвот на страницата.
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
Затоа и беше екстремно тежок документ за нас.
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
Не можевме да го провериме бидејќи не знаевме
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
кој го напишал и за што точно се работи.
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
Бевме малку скептични дека можеби се работи за
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
конкурентска фирма која што го измислува проблемот.
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
Така на таа основа, го поставивме и рековме,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
„Видете, скептични сме околу оваа работа.
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
Не знаеме, но што може да направиме?
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
Материјалот изгледа добро, делува дека е вистинит,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
но не можеме да го провериме.“
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
И потоа добивме писмо
12:25
just this week
294
745260
3000
баш оваа недела
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
од компанијата која што го има напишано,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
со барање за откривање на изворот --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
(Смеа)
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
пораката вели, „Еј, сакаме да го откриеме изворот.“
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
И ние одговараме, „Да да, кажете ни нешто повеќе.
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
Кој документ поточно, за кој документ зборувате?
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
Можете ли да докажете дека имате права врз документот?
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
Дека е навистина ваш?“
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
И така ни ја испратија оваа слика од екранот
12:54
with the author
304
774260
2000
со авторот
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
и Microsoft Word ID-то.
13:01
Yeah.
306
781260
2000
Да.
13:03
(Applause)
307
783260
5000
(Аплауз)
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
Ова се случува доста често.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
Еден од нашите методи
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
за идентификација -- за да се провери веродостојноста на матерјалот,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
е да пробаме да ги натераме луѓето да пишуваат писма.
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
КА: Да. Дали сте имале информација
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
од BP?
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
ЏА: Да имаме многу, но во моментов,
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
поминуваме низ еден тип на сериозно собирање на средства како и низ нови инженерски напори.
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
Така што нашата стапка на објавување
13:30
over the past few months
317
810260
2000
во последните неколку месеци
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
е на некој начин минимизирана
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
додека ги редизајнираме нашите системи
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
поради јавен интерес со кој што се соочуваме.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
Тоа е проблем.
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
Како и секоја друга организација со брз раст,
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
некако сме неподготвени
13:47
by our growth,
324
827260
2000
да се справиме со нашиот раст.
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
А тоа значи дека добиваме и голем број на
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
нови откритија
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
од доста висок калибар,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
но немаме доволно луѓе за да
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
ги процесираме и провериме овие информации.
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
КА: Значи тоа е клучнoто тесно грло,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
во основа волонтери новинари,
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
и/или средствата за финансирање на нивните плати?
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
ЏА: Да. Да, и доверливи луѓе,
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
Ние сме организација
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
која е тешко да се порасне многу брзо
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
поради типот на матерјалот со кој што се справуваме.
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
Затоа треба да се реструктуираме
14:17
in order to have people
338
857260
2000
за да имаме луѓе
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
кои ќе се справуваат со работите поврзани со највисока национална безбедност,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
како и со помалку безбедносно значајните случаи.
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
КА: Ајде помогни ни да те разбереме тебе лично,
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
и како стигна да го правиш ова.
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
Мислам дека прочитав дека како дете
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
имаш одено во 37 различни училишта.
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
Можно ли е тоа да е вистина?
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
ЏА: Па, моите родители беа во филмскиот бизнис,
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
па потоа во бегство од култ,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
така што, комбинацијата помеѓу двете...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
(Смеа)
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
КА: Психолог можеби ќе рече
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
дека тоа е рецепт за создавање параноја.
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
ЏА: Што тоа, филмскиот бизнис?
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
(Смеење)
14:57
(Applause)
354
897260
3000
(Аплауз)
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
КА: Мислам дека исто така си бил
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
хакер на млада возраст
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
и си имал проблем со властите уште тогаш.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
ЏА: Па, бев новинар.
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
Бев многу млад новинар и активист.
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
Пишував списание,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
и бев гонет за тоа додека бев тинејџер.
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
Мора да бидете внимателни со хакер.
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
Тоа му доаѓа -- има метод
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
што може да се примени за разни работи.
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
За несреќа, моментално,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
највеќе се користи од страна на руската мафија
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
за крадење на парите од сметката на вашата баба.
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
Така што фразата не е
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
фина колку што беше некогаш.
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
КА: Да, еве јас сигурно не мислам дека
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
крадеш пари од сметката на било чива баба.
15:39
but what about
372
939260
2000
Но, што е со
15:41
your core values?
373
941260
2000
твоите основни вредности?
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
Можеш ли да ни доловиш кои се
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
или пак да ни раскажеш за некој инцидент во твојот живот
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
што ти помогнал да ги оформиш?
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
ЏА: Не сум сигурен за инцидент.
15:55
But the core values:
378
955260
3000
Но основните вредности:
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
способни, дарежливи луѓе
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
не создаваат жртви;
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
тие им помагаат на жртвите.
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
Ова е нешто од татко ми
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
и нешто од други способни и дарежливи луѓе
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
во мојот живот.
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
КА: Способни, дарежливи луѓе не создаваат жртви;
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
тие им помагаат на жртвите?
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
ЏА: Да. И знаете,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
јас сум борбена личност,
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
така што не сум многу добар во помагањето.
16:25
but some way --
390
985260
3000
Но, на некој начин,
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
постои и друг начин да им се помага на жртвите,
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
а тоа е да се гонат и истражуваат луѓето
16:34
of crime.
393
994260
2000
што прават криминал.
16:36
And so that is something
394
996260
2000
И тоа е нешто
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
што е дел од мојот карактер
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
веќе долго време.
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
КА: Може ли само да ни кажеш, накратко во последните минути, приказната:
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
што се случи во Исланд?
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
Вие всушност објавивте нешто таму,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
налетавте на проблеми со банка,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
потоа на сервисите за информирање таму,
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
им беше забрането да ја објават приказната.
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
Но, тие сепак ја објавија вашата страна од приказната.
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
Тоа го издигна вашиот профил во Исланд многу високо. Што се случи потоа?
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
ЏА: Да, тоа беше супер случај.
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
Исланд поминуваше низ финансиска криза.
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
Беше најтешко погодената земја во светот.
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
Нивниот банкарски сектор беше 10 пати од БДП
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
на остатокот од економија.
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
Како и да е, го објавивме извештајот
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
во јули минатата година.
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
И на националната ТВ станица ѝ беше забрането да го објави,
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
пет минути пред емитувањето.
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
Како на филм, забраната слета на масата на новинарите,
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
и водителот беше збунет,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
„Ова не се случило никогаш до сега. Што да правиме?“
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
Ајде, само ќе ја покажеме интернет страницата наместо тоа,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
цело време, како замена.
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
И станавме многу славни во Исланд.
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
Бевме во Исланд неколку пати да зборуваме за овој проблем.
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
Имаше чувство во заедницата
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
дека ова не смее да се случи никогаш повеќе.
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
И како резултат на тоа,
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
работејќи со некои политичари од Исланд,
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
и некои други интернационални правни експерти,
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
составивме еден
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
пакет на закони за Исланд
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
што ја прават земјата рај
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
за слобода на печатот,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
со најсилната заштита за новинарство во светот,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
и нова нобелова награда
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
за слобода на говорот.
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
Исланд е нордиска земја,
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
па исто како и Норвешка може да се вклучи во системот.
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
И само пред еден месец,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
ова едногласно помина на гласање во исландскиот парламент.
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
КА: Вау.
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(Аплауз)
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
Последно прашање, Џулиан.
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
Кога помислуваш на иднината,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
дали мислиш дека повеќе ќе се случува
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
зголемена контрола на владите,
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
повеќе тајност,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
или пак ние ќе ги
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
набљудуваме нив,
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
или пак останува да видиме кое од овие ќе биде иднината?
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
ЏА: Не сум сигурен во која насока ќе се одвиваат работите.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
Постои огромен притисок
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
за хармонизирање на законите за слобода на говорот
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
како и оние закони за транспарентност низ целиот свет --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
во рамнките на ЕУ,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
помеѓу Кина и САД.
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
Тешко е да се предвиди во која насока ќе одат работите.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
Затоа ова е многу интересно време за живеење.
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
Затоа што со многу малку напори
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
можеме да го промениме на текот на работите на оваа или онаа страна.
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
КА: Изгледа дека публиката ќе се сложи со мене кога
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
ќе речам, Џулиан, биди внимателен
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
и само напред.
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
ЏА: Ти благодарам, Крис. (КА: Благодарам.)
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7