Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks

733,215 views ・ 2010-07-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Chris Anderson: Julian, welcome.
0
15260
2000
كريس أندرسون : مرحباً جوليان .
00:17
It's been reported that WikiLeaks, your baby,
1
17260
2000
قد نقل إلينا أن موسوعة ويكيليكس , من إنجازك
00:19
has, in the last few years
2
19260
2000
قد أصدرت ... فى السنوات الأخيرة
00:21
has released more classified documents
3
21260
3000
نشرت الكثير من الصفحات السرية
00:24
than the rest of the world's media combined.
4
24260
2000
أكثر من كل صحف وقنوات أخبار العالم معاً .
00:26
Can that possibly be true?
5
26260
2000
هل نعتبر ذلك صحيحاً ؟
00:28
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
6
28260
2000
جوليان أسانج : نعم , من الممكن أن يكون حقيقياً ؟
00:30
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media
7
30260
3000
إنه قلق -- أليس كذلك ؟ -- أن كل قنوات الإعلام في العالم
00:33
is doing such a bad job
8
33260
2000
لا تقدم إعلام جيد
00:35
that a little group of activists
9
35260
2000
وإن مجموعة صغيرة من الناشطين
00:37
is able to release more
10
37260
2000
قادرين على نشر أكثر
00:39
of that type of information
11
39260
2000
من ذلك النوع من المعلومات
00:41
than the rest of the world press combined.
12
41260
2000
أكثر من باقي قنوات الأخبار في العالم مجتمعةً.
00:43
CA: How does it work?
13
43260
2000
كريس : كيف يتم ذلك ؟
00:45
How do people release the documents?
14
45260
3000
كيف يرسل لك الناس هذه الوثائق ؟
00:48
And how do you secure their privacy?
15
48260
3000
وكيف تؤمّن لهم خصوصيتهم ؟
00:51
JA: So these are -- as far as we can tell --
16
51260
2000
جوليان : هذه -- كما أستطيع أن أقول --
00:53
classical whistleblowers,
17
53260
2000
نوعية معينة من الناس التي تلفت الأنظار إلى بعض المشاكل .
00:55
and we have a number of ways for them
18
55260
2000
ونحن لنا عدد من الطرق خاصة بتعاملنا معهم
00:57
to get information to us.
19
57260
2000
نستطيع بها أن نجمع معلومات لنا .
00:59
So we use this state-of-the-art encryption
20
59260
2000
نستطيع أن نقول إنها عبارة عن فن الشفرة السرية
01:01
to bounce stuff around the Internet, to hide trails,
21
61260
2000
لكي ترسل الأشياء عبر الإنترنت , لإخفاء ملامح التقصي ,
01:03
pass it through legal jurisdictions
22
63260
2000
تمررها إلى جهات قانونية
01:05
like Sweden and Belgium
23
65260
3000
مثل السويد و بلجيكا
01:08
to enact those legal protections.
24
68260
3000
لتتفاعل معها وتقدم حماية قانونية.
01:12
We get information in the mail,
25
72260
2000
نحن نحصل على معلومات عبر البريد ,
01:14
the regular postal mail,
26
74260
3000
البريد العادي ,
01:17
encrypted or not,
27
77260
2000
سواء مشفّرة أم لا ,
01:19
vet it like a regular news organization, format it --
28
79260
3000
ننحقق منها مثل أية مؤسسة أخبار عادية , نصيغها --
01:22
which is sometimes something that's quite hard to do,
29
82260
3000
الذي هو أحيانا شيء صعب عمله للغاية ,
01:25
when you're talking about
30
85260
2000
عندما تتحدث عن
01:27
giant databases of information --
31
87260
2000
منظومة معلومات ضخمة --
01:29
release it to the public
32
89260
2000
ونشرها للعامة
01:31
and then defend ourselves
33
91260
2000
وعندها ندافع عن أنفسنا
01:33
against the inevitable legal and political attacks.
34
93260
3000
أمام الهجمات القانونية والسياسية التي لا مفر منها.
01:36
CA: So you make an effort to ensure
35
96260
2000
كريس : إذا فأنت تبذل مجهود للتأكد من
01:38
the documents are legitimate,
36
98260
2000
أن الوثائق قانونية .
01:40
but you actually
37
100260
2000
لكن فى الحقيقة
01:42
almost never know who the identity of the source is?
38
102260
3000
أنت لا تعرف تقريباً من هو هذا المصدر للمعلومات .
01:45
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know,
39
105260
3000
جوليان : هكذا بالضبط , نعم . نادراً جداً نعرف .
01:49
and if we find out at some stage
40
109260
3000
ولو عرفنا في مرحلة ما
01:52
then we destroy that information as soon as possible.
41
112260
3000
عندها ندمر تلك المعلومات بمجرد علمنا .
01:55
(Phone ring) God damn it.
42
115260
2000
( رنين تليفون ) اللعنة .
01:57
(Laughter)
43
117260
4000
( ضحك )
02:01
CA: I think that's the CIA asking what the code is
44
121260
2000
كريس : أنا أعتقد أن المخابرات الأمريكية المركزية تسأل ما هي الشفرة الخاصة
02:03
for a TED membership.
45
123260
2000
بعضوية تيد .
02:05
(Laughter)
46
125260
3000
( ضحك )
02:08
So let's take [an] example, actually.
47
128260
2000
لذا دعنا نأخذ مثال , حقيقى .
02:10
This is something
48
130260
2000
هذا شيء
02:12
you leaked a few years ago.
49
132260
2000
قمت أنت بتسريبه منذ سنوات قليلة .
02:14
If we can have this document up ...
50
134260
2000
لو إستطعنا أن نخرج هذه الصفحة ...
02:16
So this was a story in Kenya a few years ago.
51
136260
2000
فهذه القصة في كينيا منذ بضع سنوات مضت .
02:18
Can you tell us what you leaked and what happened?
52
138260
3000
أتستطيع أن تخبرنا مالذي قمت بتسريبه وكيف حدث ذلك ؟
02:21
JA: So this is the Kroll Report.
53
141260
2000
جوليان : هذا هو تقرير كرول .
02:23
This was a secret intelligence report
54
143260
3000
كان هذا تقرير سري للإستخبارات
02:26
commissioned by the Kenyan government
55
146260
2000
بتكليف من قبل الحكومة الكينية
02:28
after its election in 2004.
56
148260
3000
بعد إنتخابات عام 2004 .
02:31
Prior to 2004, Kenya was ruled
57
151260
2000
بالرجوع إلى 2004 , كانت كينيا محكومة
02:33
by Daniel arap Moi
58
153260
2000
بواسطة دانيال أراب موي
02:35
for about 18 years.
59
155260
2000
لمدة 18 عاماً .
02:37
He was a soft dictator of Kenya.
60
157260
3000
لقد كان ديكتاتور عادل إلى حد ما .
02:40
And when Kibaki got into power --
61
160260
2000
وعندما جاء كيباكي إلى السلطة --
02:42
through a coalition of forces that were trying
62
162260
2000
عبر مجموعة من القوى كانت تحاول
02:44
to clean up corruption in Kenya --
63
164260
2000
محاربة الفساد فى كينيا --
02:46
they commissioned this report,
64
166260
2000
قد أصدروا هذا التقرير ,
02:48
spent about two million pounds
65
168260
2000
في حوالي مليونين من الأرطال
02:50
on this and an associated report.
66
170260
2000
على هذا و التقرير المصاحب .
02:52
And then the government sat on it
67
172260
3000
وإحتفظت به الحكومة
02:55
and used it for political leverage on Moi,
68
175260
2000
وإستخدمته للضغط السياسي على موي ,
02:57
who was the richest man --
69
177260
2000
الذي كان الرجل الأغنى --
02:59
still is the richest man -- in Kenya.
70
179260
3000
ومازال الرجل الأغنى -- في كينيا .
03:02
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
71
182260
3000
إنها تعتبر الكأس المقدسة للصحافة الكينية .
03:05
So I went there in 2007,
72
185260
3000
لذا ذهبت إلى هناك فى 2007 ,
03:08
and we managed to get hold of this
73
188260
2000
وتدبرنا إلى الأنتظار لذلك
03:10
just prior to the election --
74
190260
2000
بسبب الإنتخابات --
03:12
the national election, December 28.
75
192260
3000
الإنتخابات القومية , 28 ديسمبر .
03:17
When we released that report,
76
197260
3000
عندما نشرنا ذلك التقرير ,
03:20
we did so three days after the new president, Kibaki,
77
200260
3000
فعلنا ذلك بعد ثلاثة أيام للرئيس الجديد , كيباكي ,
03:23
had decided to pal up with
78
203260
2000
الذي قرر التصادق مع
03:25
the man that he was going to clean out,
79
205260
2000
الرجل الراحل عن منصبه ,
03:27
Daniel arap Moi,
80
207260
2000
دانيال أراب موي .
03:29
so this report then
81
209260
3000
عندها كان هذا التقرير
03:32
became a dead albatross
82
212260
2000
قد أصبح مشكلة قديمة
03:34
around President Kibaki's neck.
83
214260
3000
حول عنق الرئيس كيباكي .
03:38
CA: And -- I mean, to cut a long story short --
84
218260
3000
كريس : و -- أنا أقصد , أن أختصر قصة طويلة --
03:41
word of the report leaked into Kenya,
85
221260
3000
محتويات التقرير تسربت إلى داخل كينيا ,
03:44
not from the official media, but indirectly,
86
224260
3000
ليس من خلال قنوات الأخبار الشرعية , لكن بطريق غير مباشر .
03:47
and in your opinion, it actually shifted the election.
87
227260
3000
وفي رأيك , أثرت حقاً على الإنتخابات .
03:50
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian
88
230260
3000
جوليان : نعم. أصبح ذلك عنوان رئيسي لصحيفة الجارديان "الإنجليزية"
03:53
and was then printed in all the surrounding countries of Kenya,
89
233260
3000
وعندها كل الدول المحيطة بكينيا تداولته في صحفها ,
03:56
in Tanzanian and South African press.
90
236260
3000
في صحافة تنزانيا وجنوب أفريقيا .
03:59
And so it came in from the outside.
91
239260
2000
ولذلك فقد جاء إلى الداخل عبر صحف الخارج .
04:01
And that, after a couple of days,
92
241260
2000
وبعد ذلك , تقريباً يومين ,
04:03
made the Kenyan press feel safe to talk about it.
93
243260
2000
جعل الصحافة الكينية تحس بشىء من الأمان في الحديث عن التقرير .
04:05
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV,
94
245260
3000
وإستمر لمدة عشرين يوماً في التليفزيون الكيني ,
04:08
shifted the vote by 10 percent,
95
248260
3000
غير التصويت بنسبة 10 % ,
04:11
according to a Kenyan intelligence report,
96
251260
2000
إعتماداً على تقرير الإستخبارات الكينية ,
04:13
which changed the result of the election.
97
253260
2000
الشيء الذي غير نتائج الإنتخابات .
04:15
CA: Wow, so your leak
98
255260
2000
كريس : إذاً , موسوعتك التسريبية
04:17
really substantially changed the world?
99
257260
2000
عموماً غيرت العالم بالفعل ؟
04:19
JA: Yep.
100
259260
2000
جوليان : نعم .
04:21
(Applause)
101
261260
4000
( تصفيق )
04:25
CA: Here's -- We're going to just show
102
265260
2000
كريس : هنا -- سنشاهد معاً عرض
04:27
a short clip from this
103
267260
3000
فقرة قصيرة من هذا
04:30
Baghdad airstrike video.
104
270260
2000
الفيديو لطائرة تضرب بغداد .
04:32
The video itself is longer,
105
272260
2000
الفيديو طويل .
04:34
but here's a short clip.
106
274260
2000
لكن هذه فقرة قصيرة .
04:36
This is -- this is intense material, I should warn you.
107
276260
3000
هذه -- هذه مادة فيلمية قاسية , أنا أفضل أن أحذركم .
04:39
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
108
279260
3000
راديو ... اللعنة , بمجرد أن تضعه نصب عينيك أطلق النار .
04:42
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
109
282260
4000
أنا أرى أهدافك , نعم , أرى أربعة عربات , في مدى رؤيتي...
04:46
You're clear. All right. Firing.
110
286260
3000
أنهم في مرماك . عُلم . ضرب .
04:49
Let me know when you've got them. Let's shoot.
111
289260
3000
أعلمني عندما يكونوا في قبضتك . لنطلق النار.
04:52
Light 'em all up.
112
292260
2000
أجعلهم جميعاً في مرماك.
04:54
C'mon, fire!
113
294260
2000
هيا , إضرب !
04:56
(Machine gun fire)
114
296260
3000
( صوت النار )
04:59
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
115
299260
3000
إستمر في الإطلاق . إستمر .
05:02
(Machine gun fire)
116
302260
3000
( صوت إطلاق الرصاص )
05:05
Keep shoot 'n.
117
305260
3000
إستمر في الإطلاق .
05:08
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six,
118
308260
2000
أوتيل ... بوشماستر تو-سكس , بوشماستر تو-سكس , ( أسماء مشفرة )
05:10
we need to move, time now!
119
310260
2000
لابد أن نتحرك , حان الوقت !
05:12
All right, we just engaged all eight individuals.
120
312260
3000
تمام , لقد قمنا للتو بتضمين كل الأفراد الثمانية .
05:15
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
121
315260
3000
نرى طائرين , نحن مازلنا نطلق النار.
05:18
Roger. I got 'em.
122
318260
2000
عُلم . لقد تمكنت منه.
05:20
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
123
320260
2000
تو-سكس , هذا تو سكس , نحن نتحرك بسهولة .
05:22
Oops, I'm sorry. What was going on?
124
322260
2000
أوبس , أنا آسف . ماذا يحدث ؟
05:24
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
125
324260
2000
اللعنة . تمام , ها ها ها . لقد أصبته .
05:29
CA: So, what was the impact of that?
126
329260
3000
كريس : ماذا كان تأثير ذلك ؟
05:32
JA: The impact on the people who worked on it
127
332260
3000
جوليان : تأثير ذلك على الناس الذين عملوا على الفيديو
05:35
was severe.
128
335260
2000
كان معاناة مؤلمة.
05:37
We ended up sending two people to Baghdad
129
337260
2000
إنتهى بنا الأمر لإرسال شخصين إلى بغداد
05:39
to further research that story.
130
339260
2000
لدراسة أبعاد هذه القصة .
05:41
So this is just the first of three attacks
131
341260
3000
يبدو أن هذه هي مجرد الهجمة الأولى من ثلاث هجمات
05:44
that occurred in that scene.
132
344260
2000
التي حدثت في هذا المشهد .
05:46
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right,
133
346260
2000
كريس : لذا , أقصد , 11 رجل ماتوا في هذا الهجوم , صحيح ,
05:48
including two Reuters employees?
134
348260
2000
من ضمنهم إثنين موظفين بوكالة رويترز للأنباء ؟
05:50
JA: Yeah. Two Reuters employees,
135
350260
2000
جوليان : نعم . إثنين من رويترز ,
05:52
two young children were wounded.
136
352260
3000
إثنين من الأطفال الصغار جُرحوا .
05:55
There were between 18 and 26 people killed all together.
137
355260
3000
كانوا جميعاً ما بين 18 - 26 شخص قتلوا كلهم معاً .
05:58
CA: And releasing this caused
138
358260
2000
كريس : وقد سبب كشف ذلك
06:00
widespread outrage.
139
360260
2000
إستياء وغضب شديد في أماكن كثيرة .
06:02
What was the key element of this
140
362260
2000
ماذا كان السبب الرئيسي لهذا
06:04
that actually caused the outrage, do you think?
141
364260
3000
الذي تسبب بالفعل في الغضب , من خلال رأيك الشخصي ؟
06:07
JA: I don't know. I guess people can see
142
367260
2000
جوليان : أنا لا أعرف , أعتقد أن الناس تستطيع أن ترى
06:09
the gross disparity in force.
143
369260
3000
التفاقم المفرط في إستخدام القوة .
06:12
You have guys walking in a relaxed way down the street,
144
372260
2000
ترون في الفيديو مجموعة من الرجال يسيرون هادئين في الشارع ,
06:14
and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer
145
374260
3000
وترون هيليكوبتر آباتشي متخفية في أحد الأركان
06:17
firing 30-millimeter cannon shells
146
377260
2000
تطلق النار من على بعد 30 كيلو متراً مباغتة
06:19
on everyone --
147
379260
2000
على الجميع --
06:21
looking for any excuse to do so --
148
381260
3000
باحثة عن أي مبرر لتفعل ذلك --
06:24
and killing people rescuing the wounded.
149
384260
2000
وتقتل الناس الذين ينقذون الجرحى .
06:26
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents
150
386260
3000
وكان هناك إثنين من الصحافيين في المكان الذين ليس لهم شأن بالمتمردين
06:29
because that's their full-time job.
151
389260
2000
لأن هذه هي وظيفتهم .
06:33
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst,
152
393260
3000
كريس : أنا أقصد , كان هناك هذا المحلل الإستخباراتي الأمريكي ,
06:36
Bradley Manning, arrested,
153
396260
2000
برادلى ماننج ( 22 عاماً ) , قُبض عليه .
06:38
and it's alleged that he confessed in a chat room
154
398260
3000
وقد تم التشكيك بأنه إعترف في غرفة دردشة إلكترونية
06:41
to have leaked this video to you,
155
401260
3000
بأنه قد سرب لك هذا الفيديو ,
06:44
along with 280,000
156
404260
2000
بجانب 280,000
06:46
classified U.S. embassy cables.
157
406260
2000
صفحة سرية لبرقيات سفارة أمريكية .
06:48
I mean, did he?
158
408260
3000
أنا أقصد , هل فعلاً فعل ذلك ؟
06:51
JA: We have denied receiving those cables.
159
411260
2000
جوليان : لقد نفينا إستلام تلك البرقيات .
06:53
He has been charged,
160
413260
2000
لقد تمت إدانته،
06:55
about five days ago,
161
415260
2000
منذ حوالى خمسة أيام مضت ,
06:57
with obtaining 150,000 cables
162
417260
3000
بتهمة الحصول على 150,000 برقية
07:00
and releasing 50.
163
420260
2000
و تسريب 50 منها.
07:02
Now, we had released,
164
422260
3000
الآن , نحن نشرنا
07:05
early in the year,
165
425260
2000
في بداية هذا العام
07:07
a cable from the Reykjavik U.S. embassy,
166
427260
3000
برقية من سفارة أمريكا في ريكجافيك ( في كندا ) .
07:11
but this is not necessarily connected.
167
431260
2000
لكن ذلك ليس بالضرورة متربط بالموضوع .
07:13
I mean, I was a known visitor of that embassy.
168
433260
2000
أنا أقصد , لقد كنت زائر معروف لتلك السفارة .
07:15
CA: I mean, if you did receive thousands
169
435260
2000
كريس : أقصد , لو أنكم بالفعل إستلمتم الآف
07:17
of U.S. embassy diplomatic cables ...
170
437260
3000
من برقيات السفارات الأمريكية ...
07:20
JA: We would have released them. (CA: You would?)
171
440260
2000
جوليان : لكنا قد نشرناهم . ( كريس : كنتم لتفعلوا ذلك ؟ )
07:22
JA: Yeah. (CA: Because?)
172
442260
3000
جوليان : نعم .( كريس : بسبب ؟ )
07:25
JA: Well, because these sort of things
173
445260
2000
جوليان : حسناً , لأن هذا النوع من الأشياء
07:27
reveal what the true state
174
447260
3000
يوضح ماهية حقيقة الأحوال
07:30
of, say,
175
450260
2000
لنقل ,
07:32
Arab governments are like,
176
452260
2000
الحكومات العربية ,
07:34
the true human-rights abuses in those governments.
177
454260
3000
الإنتهاكات الفعلية لحقوق الإنسان في تلك الحكومات.
07:37
If you look at declassified cables,
178
457260
2000
لو نظرت إلى المعلومات المُعلنة ,
07:39
that's the sort of material that's there.
179
459260
2000
فتلك هي نوع المواد الإعلامية الموجودة هناك.
07:41
CA: So let's talk a little more broadly about this.
180
461260
2000
كريس : لذا دعنا نتحدث بوضوح وعمومية أكثر عن هذا .
07:43
I mean, in general, what's your philosophy?
181
463260
2000
أنا أقصد , عموماً , ما هي فلسفتك ؟
07:45
Why is it right
182
465260
2000
لماذا هو صحيح
07:47
to encourage leaking of secret information?
183
467260
3000
أن تُشجّع على تسريب معلومات سرية ؟
07:51
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world,
184
471260
3000
جوليان : حسناً , هناك سؤال حول أي نوع من المعلومات تعتبر مهمة بالنسبة للعالم،
07:54
what sort of information
185
474260
2000
أي نوع من المعلومات
07:56
can achieve reform.
186
476260
2000
يمكن أن يحقق الإصلاح.
07:58
And there's a lot of information.
187
478260
2000
وهناك الكثير من المعلومات .
08:00
So information that organizations
188
480260
2000
إذاً فالمعلومات التي تبذل المنظمات
08:02
are spending economic effort into concealing,
189
482260
3000
جهوداً إقتصادية لإخفائها،
08:05
that's a really good signal
190
485260
2000
هي بالفعل إشارة جيدة
08:07
that when the information gets out,
191
487260
2000
عندما تُعلن المعلومات ,
08:09
there's a hope of it doing some good --
192
489260
2000
فهناك بعض الأمل من أنها تفعل شيئاً جيداً .
08:11
because the organizations that know it best,
193
491260
2000
لأن المؤسسات التي تعرف أفضل ,
08:13
that know it from the inside out,
194
493260
2000
التي تعرف تلك المعلومات من الداخل،
08:15
are spending work to conceal it.
195
495260
3000
تبذل جهداً حقيقياً لإخفائها .
08:18
And that's what we've found in practice,
196
498260
2000
وذلك هو ما وجدناه من خلال الخبرة .
08:20
and that's what the history of journalism is.
197
500260
3000
وهذا هو محورتاريخ الصحافة .
08:23
CA: But are there risks with that,
198
503260
3000
كريس : أليس هناك نوع من المخاطرة مع ذلك ,
08:26
either to the individuals concerned
199
506260
3000
سواء للأفراد المهتمين
08:29
or indeed to society at large,
200
509260
2000
أو في حقيقة الأمر للمجتمع ككل ,
08:31
where leaking can actually have
201
511260
2000
حيث التسريب يمكن بالفعل أن يسبب
08:33
an unintended consequence?
202
513260
2000
نتائج فجائية غير مخطط لها ؟
08:35
JA: Not that we have seen with anything we have released.
203
515260
2000
جوليان : لم نرى إلى الآن أي شيء من ذلك في كل ما أعْلنا عنه .
08:37
I mean, we have a harm immunization policy.
204
517260
2000
أقصد , لدينا سياسة حصانة صارمة ضد أي أضرار .
08:39
We have a way of dealing with information
205
519260
2000
لنا طريقة في التعامل مع المعلومات
08:41
that has sort of personal --
206
521260
2000
التي لها طابع الدلالة الشخصية --
08:43
personally identifying information in it.
207
523260
2000
معلومات ذات طابع شخصي تخص أفراد .
08:46
But there are legitimate secrets --
208
526260
3000
لكن هناك أسرار مسموح بها --
08:49
you know, your records with your doctor;
209
529260
3000
أتعرف , سجلك الطبي مع طبيبك.
08:52
that's a legitimate secret --
210
532260
2000
هذا سريّ وخاص وفق القانون.
08:54
but we deal with whistleblowers that are coming forward
211
534260
2000
لكننا نتعامل مع الأشخاص الذين يلفتوا النظر إلى بعض المشاكل
08:56
that are really sort of well-motivated.
212
536260
3000
التي لها دافع جيد في الحقيقة.
08:59
CA: So they are well-motivated.
213
539260
2000
كريس : أفهم أن لهم دافع .
09:01
And what would you say to, for example,
214
541260
2000
وماذا ستقول , كمثال ,
09:03
the, you know, the parent of someone
215
543260
3000
أتعرف , والد شخص ما --
09:06
whose son is out serving the U.S. military,
216
546260
3000
الذي يخدم إبنه في الجيش الأمريكي ,
09:09
and he says, "You know what,
217
549260
2000
ويقول , " أتعرف ,
09:11
you've put up something that someone had an incentive to put out.
218
551260
2000
لقد وضعت شيئاً له حساسية حيث أن شخص آخر له حافز مسبق لنشر هذا الشيء إلى العلن.
09:13
It shows a U.S. soldier laughing
219
553260
2000
إنها تظهر الجنود الأمريكيين يضحكون
09:15
at people dying.
220
555260
2000
من موت الناس .
09:17
That gives the impression, has given the impression,
221
557260
2000
ذلك يعطي الإنطباع -- قد أعطى الإنطباع
09:19
to millions of people around the world
222
559260
2000
للملايين من البشر حول العالم
09:21
that U.S. soldiers are inhuman people.
223
561260
2000
أن الجنود الأمريكيين ليسوا على مستوى الإنسانية .
09:23
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
224
563260
2000
في الحقيقة , إنهم ليسوا كذلك . يقول الوالد: إبني ليس كذلك . كيف تجرؤ ؟ "
09:25
What would you say to that?
225
565260
2000
ما قولك كرد على هذا القول ؟
09:27
JA: Yeah, we do get a lot of that.
226
567260
2000
جوليان : نعم , نحن نتسلم الكثير من ذلك .
09:29
But remember, the people in Baghdad,
227
569260
2000
لكن تذكر , الناس في بغداد ,
09:31
the people in Iraq, the people in Afghanistan --
228
571260
3000
الناس في بغداد , الناس في أفغانستان --
09:34
they don't need to see the video;
229
574260
2000
لا يحتاجوا أن يرون هذا الفيديو :
09:36
they see it every day.
230
576260
2000
إنهم يرونه كل يوم .
09:38
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
231
578260
3000
لن يغير من شيء في رأيهم . لن يغير من إدراكهم لشيء .
09:41
That's what they see every day.
232
581260
2000
هذا ما يرونه كل يوم .
09:43
It will change the perception and opinion
233
583260
3000
إنه سوف يغير رأي و إدراك
09:46
of the people who are paying for it all,
234
586260
2000
الناس الذين يقومون بتمويل كل ذلك .
09:48
and that's our hope.
235
588260
3000
وذلك هو أملنا .
09:51
CA: So you found a way to shine light
236
591260
3000
كريس : ها قد وجدت طريقة لتسلط الضوء
09:54
into what you see
237
594260
3000
تجاه ما تراه
09:57
as these sort of dark secrets in companies and in government.
238
597260
3000
في هذا النوع من الأسرار القاتمة في الشركات والحكومة .
10:01
Light is good.
239
601260
2000
الضوء شيء جيد .
10:03
But do you see any irony in the fact that,
240
603260
2000
لكن هل ترى أي سخرية في حقيقة أنه ,
10:05
in order for you to shine that light,
241
605260
2000
لكي تسلط ذلك الضوء ,
10:07
you have to, yourself,
242
607260
2000
لابد لك شخصياً , من أن
10:09
create secrecy around your sources?
243
609260
3000
تخلق نوع من الخصوصية أو السرية حول مصادرك ؟
10:12
JA: Not really. I mean, we don't have
244
612260
3000
جوليان : ليس بالضبط. أقصد , لا وجود
10:15
any WikiLeaks dissidents yet.
245
615260
3000
لأي معارضين لموسوعة ويكيليكس بعد .
10:19
We don't have sources who are dissidents on other sources.
246
619260
3000
ليس لدينا أي مصادر معارضين لمصادر أخرى .
10:23
Should they come forward, that would be a tricky situation for us,
247
623260
3000
هل من المفترض أن يصرحوا بذلك , سوف يكون موقف محرج لنا .
10:26
but we're presumably acting in such a way
248
626260
3000
لكننا نفترض أننا نسير في طريق
10:29
that people feel
249
629260
2000
أن يحس الناس
10:31
morally compelled
250
631260
2000
أنهم مُحفزين أخلاقياً (مقتنعين)
10:33
to continue our mission, not to screw it up.
251
633260
3000
لمواصلة مهمتنا , وليس أن نتراجع عنها.
10:37
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far --
252
637260
3000
كريس : سأكون مُعجب فى الحقيقة , إعتماداً على ما سمعناه إلى الآن --
10:40
I'm curious as to the opinion in the TED audience.
253
640260
3000
أنا تواق لمعرفة رأى الناس من جمهور تيد .
10:45
You know, there might be a couple of views
254
645260
2000
أتعرف , من الممكن أن يكون هناك رؤيتين
10:47
of WikiLeaks and of Julian.
255
647260
2000
لموسوعة ويكيليكس و جوليان .
10:49
You know, hero -- people's hero --
256
649260
3000
أتعرف , بطل -- بطل لجميع الناس --
10:52
bringing this important light.
257
652260
3000
الذى يجلب لهم هذا الضوء المهم .
10:55
Dangerous troublemaker.
258
655260
2000
ورأي آخر: مسبب خطير للمشاكل .
10:58
Who's got the hero view?
259
658260
3000
من الذي يراه بطلاً ؟
11:02
Who's got the dangerous troublemaker view?
260
662260
3000
من الذي يراه مسبب المشاكل ؟
11:06
JA: Oh, come on. There must be some.
261
666260
2000
جوليان : أوه , أكيد . لابد أن هناك البعض .
11:09
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
262
669260
2000
كريس : إنها ليست جموع كبيرة , جوليان .
11:11
We have to try better. Let's show them another example.
263
671260
2000
لابد أن نحاول أفضل . دعنا نريهم مثال آخر .
11:13
Now here's something that you haven't yet leaked,
264
673260
3000
هنا الآن شيء لم يُكشف عنه من قبل ,
11:16
but I think for TED you are.
265
676260
3000
لكن بالنسبة يُكشف لأول مرة.
11:19
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
266
679260
2000
أنا أقصد إنها قصة مثيرة حدثت مؤخراً , صحيح .
11:21
What is this?
267
681260
2000
ما هي ؟
11:23
JA: So this is a sample of what we do
268
683260
2000
جوليان : هذا مثال لما نفعله
11:25
sort of every day.
269
685260
2000
تقريباً كل يوم .
11:27
So late last year -- in November last year --
270
687260
3000
في أواخر العام الماضى -- في نوفمبر العام الماضي --
11:30
there was a series of well blowouts
271
690260
2000
كان هناك سلسلة من الإنفجارات
11:32
in Albania,
272
692260
2000
في ألبانيا
11:34
like the well blowout in the Gulf of Mexico,
273
694260
3000
مثل التي حدثت في خليج المكسيك ,
11:37
but not quite as big.
274
697260
2000
لكنها ليست بنفس ضخامة تلك في خليج المكسيك.
11:39
And we got a report --
275
699260
3000
وقد إستلمنا تقرير --
11:42
a sort of engineering analysis into what happened --
276
702260
3000
نوع من التحليل الهندسي لما جرى--
11:45
saying that, in fact, security guards
277
705260
3000
يقولون أن , حقيقة ما حدث , حراس أمن
11:48
from some rival, various competing oil firms
278
708260
3000
من بعض شركات البترول المتنافسة
11:51
had, in fact, parked trucks there and blown them up.
279
711260
3000
في الحقيقة كان لها , ناقلات مركونة وقد فجروها.
11:55
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
280
715260
3000
وجزء من الحكومة الألبانية كان لها دخل , في ذلك، وهلمجرا...
11:59
And the engineering report
281
719260
1000
وتقرير المهندسين
12:00
had nothing on the top of it,
282
720260
2000
لا يحوي أى شيء في عنوانه .
12:02
so it was an extremely difficult document for us.
283
722260
2000
لذا كان مستند في غاية الصعوبة بالنسبة لنا .
12:04
We couldn't verify it because we didn't know
284
724260
2000
لم نستطع أن نتأكد من مدى صحته لأننا لم نكن نعلم
12:06
who wrote it and knew what it was about.
285
726260
2000
من الذي كتبه وعما يدور محتواه .
12:08
So we were kind of skeptical that maybe it was
286
728260
2000
لذا فقد كنا متشككين من أنه ربما كان
12:10
a competing oil firm just sort of playing the issue up.
287
730260
2000
شركة بترول منافسة تتلاعب أو تسبب مشكلة .
12:12
So under that basis, we put it out and said,
288
732260
2000
في ظل هذه الظروف , وضعناه جانباً وقلنا ,
12:14
"Look, we're skeptical about this thing.
289
734260
2000
" إنظروا , إننا متشككين حول هذا الشيء .
12:16
We don't know, but what can we do?
290
736260
2000
إننا لا نعرف , لكن ماذا يمكننا أن نفعل ؟
12:18
The material looks good, it feels right,
291
738260
2000
المادة المكتوبة تبدو جيدة , تبدو صحيحة ,
12:20
but we just can't verify it."
292
740260
2000
لكن لا يمكننا أن نتأكد منها . "
12:22
And we then got a letter
293
742260
3000
وعندها تسلمنا خطاب
12:25
just this week
294
745260
3000
هذا الإسبوع
12:28
from the company who wrote it,
295
748260
3000
من الشركة التي كتبته ,
12:31
wanting to track down the source --
296
751260
3000
تريد أن تتعقب المصدر --
12:34
(Laughter)
297
754260
3000
( ضحك )
12:38
saying, "Hey, we want to track down the source."
298
758260
3000
تقول , " نحن نريد تعقب المصدر . "
12:41
And we were like, "Oh, tell us more.
299
761260
2000
وكنا وقتها متلهفين , " آوه , أخبرونا بالمزيد .
12:43
What document is it, precisely, you're talking about?
300
763260
3000
أي مستند بالتحديد , الذي تتحدثون عنه ؟
12:46
Can you show that you had legal authority over that document?
301
766260
3000
أتستطيعون أن تثبتوا لنا أن لكم صفة شرعية في هذا المستند ؟
12:49
Is it really yours?"
302
769260
2000
هل هو بالفعل لكم ؟
12:51
So they sent us this screen shot
303
771260
3000
فأرسلوا لنا هذه اللقطة للشاشة
12:54
with the author
304
774260
2000
مع الكاتب
12:56
in the Microsoft Word ID.
305
776260
3000
في رقم صفحة برنامج محرر مايكروسوفت. (وورد)
13:01
Yeah.
306
781260
2000
نعم .
13:03
(Applause)
307
783260
5000
( تصفيق )
13:08
That's happened quite a lot though.
308
788260
2000
لكن ذلك حدث كثيراً بالرغم من هذا.
13:10
This is like one of our methods
309
790260
2000
هذه واحدة من طرقنا
13:12
of identifying, of verifying, what a material is,
310
792260
3000
للتعرف -- للتأكد من صحة المادة المعلنة ,
13:15
is to try and get these guys to write letters.
311
795260
2000
هو محاولة جعل هذه المجموعة أن تكتب لنا خطابات .
13:17
CA: Yeah. Have you had information
312
797260
3000
كريس : نعم . هل تملكت معلومات
13:20
from inside BP?
313
800260
2000
من داخل شركة بريتش بتروليوم "BP" ؟
13:22
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment,
314
802260
3000
جوليان : نعم , نملك الكثير , لكن أقصد , في هذه اللحظة ,
13:25
we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
315
805260
3000
نحن نمر بظروف خاصة ألا وهى نوع من سلسلة من التبرعات ومجهودات هندسية .
13:28
So our publication rate
316
808260
2000
لذا معدل نشرنا
13:30
over the past few months
317
810260
2000
خلال الأشهر القليلة الماضية
13:32
has been sort of minimized
318
812260
2000
قد إنخفض قليلاً
13:34
while we're re-engineering our back systems
319
814260
3000
بينما كنا نعيد هندسة نظامنا الداخلي
13:37
for the phenomenal public interest that we have.
320
817260
3000
لمواجهة طلب الرأي العام الخارق الذي لقيناه.
13:40
That's a problem.
321
820260
2000
هذه مشكلة .
13:42
I mean, like any sort of growing startup organization,
322
822260
3000
أقصد , مثل أي نوع من النمو الذي يحدث لمنظمة مبتدئة ,
13:45
we are sort of overwhelmed
323
825260
2000
نحن في حالة لم نكن نتوقعها
13:47
by our growth,
324
827260
2000
من النجاح .
13:49
and that means we're getting enormous quantity
325
829260
2000
وذلك يعني أننا نتسلم عدد هائل من
13:51
of whistleblower disclosures
326
831260
2000
المستندات التي يفصح عنها الأشخاص المساعدين
13:53
of a very high caliber
327
833260
2000
على قدرة عالية جداً ,
13:55
but don't have enough people to actually
328
835260
2000
لكننا في الحقيقة لا نملك ما يكفي من الناس
13:57
process and vet this information.
329
837260
2000
للتأكد من هذه المعلومات وإعلانها .
13:59
CA: So that's the key bottleneck,
330
839260
2000
كريس : إذاً تلك مشكلة عنق زجاجة حقيقية ,
14:01
basically journalistic volunteers
331
841260
2000
في الأساس صحفيون متطوعون
14:03
and/or the funding of journalistic salaries?
332
843260
3000
و/أو تمويل مرتبات هؤلاء الكُتاب الصحفيين ؟
14:06
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
333
846260
2000
جوليان : نعم . والناس الموثوق بهم .
14:08
I mean, we're an organization
334
848260
2000
أقصد , نحن منظمة
14:10
that is hard to grow very quickly
335
850260
2000
من الصعب أن تنمو بسرعة
14:12
because of the sort of material we deal with,
336
852260
2000
بسبب نوع المادة التي نتعامل معها ونقدمها .
14:14
so we have to restructure
337
854260
3000
لذا لابد لنا من نعدل طريقة عملنا
14:17
in order to have people
338
857260
2000
لو أردنا أناس مُعينة
14:19
who will deal with the highest national security stuff,
339
859260
3000
الذين سوف يتعاملون مع أسرار في قمة درجات الأمن القومي ,
14:22
and then lower security cases.
340
862260
2000
ومعها حالات أمنية أقل أهمية .
14:24
CA: So help us understand a bit about you personally
341
864260
3000
كريس : لذا ساعدنا وحدثنا لنفهم شخصيتك
14:27
and how you came to do this.
342
867260
2000
وكيف وصلت إلى عمل هذا .
14:29
And I think I read that as a kid
343
869260
2000
وأعتقد أنني قرأت أنه عندما كنت طفل
14:31
you went to 37 different schools.
344
871260
3000
ذهبت إلى 37 مدرسة مختلفة .
14:34
Can that be right?
345
874260
2000
هل من الممكن أن ذلك يكون صحيحاً ؟
14:36
JA: Well, my parents were in the movie business
346
876260
3000
جوليان : حسناً , كان والدي يعملان في مجال العمل السينمائي
14:39
and then on the run from a cult,
347
879260
2000
وبعدها البعد عن مذهب معين ,
14:41
so the combination between the two ...
348
881260
2000
لذا فالمزيج بين الإثنين ...
14:43
(Laughter)
349
883260
4000
( ضحك )
14:47
CA: I mean, a psychologist might say
350
887260
2000
كريس : أقصد , دكتور نفسي يمكن أن يقول
14:49
that's a recipe for breeding paranoia.
351
889260
3000
أن ذلك طريقة لتنشأة بارانويا .
14:52
JA: What, the movie business?
352
892260
2000
جوليان : ماذا، العمل السينمائي ؟
14:54
(Laughter)
353
894260
3000
( ضحك )
14:57
(Applause)
354
897260
3000
( تصفيق )
15:00
CA: And you were also -- I mean,
355
900260
2000
كريس : وأنت أيضاً كنت -- أقصد ,
15:02
you were also a hacker at an early age
356
902260
2000
أنت كنت هاكراً ( قرصان كمبيوتر ) عندما كنت صغيراً
15:04
and ran into the authorities early on.
357
904260
3000
وقبضت عليك السلطات في وقت مبكر.
15:07
JA: Well, I was a journalist.
358
907260
3000
جوليان : حسناً , أنا كنت صحفي .
15:10
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
359
910260
2000
أتعرف , كنت صحفي صغير نشط جداً في بداية عمري .
15:12
I wrote a magazine,
360
912260
2000
فقد كتبت مجلة ,
15:14
was prosecuted for it when I was a teenager.
361
914260
3000
سببت لي بعض المشاكل عندما كنت في سن المراهقة .
15:17
So you have to be careful with hacker.
362
917260
2000
لذا لابد أن تكون حريص جداً مع قراصنة الكمبيوتر .
15:19
I mean there's like -- there's a method
363
919260
2000
أنا أقصد مثل -- هناك طريقة ما
15:21
that can be deployed for various things.
364
921260
2000
يمكن أن تُستخدم أو تُنظم لأشياء كثيرة .
15:23
Unfortunately, at the moment,
365
923260
2000
لسوء الحظ , الآن ,
15:25
it's mostly deployed by the Russian mafia
366
925260
2000
في الغالب تُستخدم طريقة بواسطة المافيا الروسية
15:27
in order to steal your grandmother's bank accounts.
367
927260
2000
لكي تسرق حسابات جدتك في البنك .
15:29
So this phrase is not,
368
929260
3000
هذا التعبير "الهاكر" ليس --
15:32
not as nice as it used to be.
369
932260
2000
ظريفاً كما كان في الماضي .
15:34
CA: Yeah, well, I certainly don't think
370
934260
2000
كريس : نعم , حسناً , أنا بالتأكيد لا أعتقد
15:36
you're stealing anyone's grandmother's bank account,
371
936260
3000
أنك تسرق حساب جدة أي شخص .
15:39
but what about
372
939260
2000
لكن ماذا عن
15:41
your core values?
373
941260
2000
جوهر إيمانك بالمبادئ ؟
15:43
Can you give us a sense of what they are
374
943260
3000
هل من الممكن أن تعطينا فكرة عن هذه القيم
15:46
and maybe some incident in your life
375
946260
2000
وربما بعض المواقف في حياتك
15:48
that helped determine them?
376
948260
3000
التي كان لها تأثير في تلك القيم ؟
15:53
JA: I'm not sure about the incident.
377
953260
2000
جوليان : أنا لا أتذكر أي من المواقف .
15:55
But the core values:
378
955260
3000
لكن القيم الأساسية :
15:58
well, capable, generous men
379
958260
3000
حسناً , الرجال الكرماء الذين لهم قدرات خاصة
16:01
do not create victims;
380
961260
2000
لا يتسببون في إنتاج ضحايا :
16:03
they nurture victims.
381
963260
2000
إنهم يقومون برعاية الضحايا .
16:05
And that's something from my father
382
965260
2000
وهذا شيئ من والدي
16:07
and something from other capable, generous men
383
967260
3000
وشيئ آخر من رجال كرماء قادرين
16:10
that have been in my life.
384
970260
3000
كان لهم أثر في حياتى .
16:13
CA: Capable, generous men do not create victims;
385
973260
2000
كريس : حسناً , الرجال الكرماء الذين لهم قدرات خاصة لا يتسببون في إنتاج ضحايا :
16:15
they nurture victims?
386
975260
2000
إنهم يقومون برعاية الضحايا .
16:17
JA: Yeah. And you know,
387
977260
2000
جوليان : نعم , وأتعرف ,
16:19
I'm a combative person,
388
979260
4000
أنا شخص مولع بالنضال،
16:23
so I'm not actually so big on the nurture,
389
983260
2000
لذا أنا لست نوعا ما ضخم في جانب الرعاية.
16:25
but some way --
390
985260
3000
لكن بطريقة ما --
16:28
there is another way of nurturing victims,
391
988260
3000
هناك طريقة أخرى لرعاية الضحايا،
16:31
which is to police perpetrators
392
991260
3000
التي هي أن تتعقب مرتكبو
16:34
of crime.
393
994260
2000
تلك الجرائم .
16:36
And so that is something
394
996260
2000
وذلك هو شيئ
16:38
that has been in my character
395
998260
2000
كان في شخصيتي
16:40
for a long time.
396
1000260
2000
لمدة طويلة .
16:42
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story:
397
1002260
3000
كريس : أخبرنا , بسرعة في أخر دقيقة , القصة :
16:45
what happened in Iceland?
398
1005260
3000
ماذا حدث في آيسلندا ؟
16:48
You basically published something there,
399
1008260
3000
لقد نشرت شيئاً في الصحافة هناك ,
16:51
ran into trouble with a bank,
400
1011260
3000
سببت مشكلة مع أحد البنوك ,
16:54
then the news service there
401
1014260
2000
عندها مجلس الصحافة هناك
16:56
was injuncted from running the story.
402
1016260
3000
أمر بمنع نشر تلك القصة أو الخبر .
16:59
Instead, they publicized your side.
403
1019260
2000
بدلاً من نشر قصتك .
17:01
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
404
1021260
3000
الشيء الذي جعل منك شخصاً مشهوراً في آيسلندا . ماذا حدث بعد ذلك ؟
17:04
JA: Yeah, this is a great case, you know.
405
1024260
2000
جوليان : هذه قصة كبيرة , تعرف .
17:06
Iceland went through this financial crisis.
406
1026260
2000
آيسلندا مرت بهذه المحنة الإقتصادية .
17:08
It was the hardest hit of any country in the world.
407
1028260
2000
كانت أصعب وأقسى أزمة مرت بها من أي دولة في العالم .
17:10
Its banking sector was 10 times the GDP
408
1030260
2000
قطاعها المالي كان يمثل 10 أضعاف إجمالي الناتج المحلي
17:12
of the rest of the economy.
409
1032260
2000
من باقي الإقتصاد ككل .
17:14
Anyway, so we release this report
410
1034260
3000
على أي حال، , نحن نشرنا هذا التقرير
17:17
in July last year.
411
1037260
3000
في يوليو العام الماضي .
17:20
And the national TV station was injuncted
412
1040260
2000
وقد أُنذر التلفزيون القومي قضائياً قبل
17:22
five minutes before it went on air,
413
1042260
2000
خمسة دقائق من بداية البث على الهواء .
17:24
like out of a movie: injunction landed on the news desk,
414
1044260
2000
مثلما يحدث في الأفلام , جاء الإنذار القضائي إلى غرفة الأخبار،
17:26
and the news reader was like,
415
1046260
2000
وقارئ الأخبار كان مثل ,
17:28
"This has never happened before. What do we do?"
416
1048260
2000
" هذا لم يحدث أبداً من قبل . ماذا نفعل ؟ "
17:30
Well, we just show the website instead,
417
1050260
2000
حسناً , لنقم بعرض موقعنا الأليكتروني عوضاً عن هذا ,
17:32
for all that time, as a filler,
418
1052260
3000
طوال وقت النشرة ، كبديل .
17:35
and we became very famous in Iceland,
419
1055260
2000
وأصبحنا مشهورين جداً في آيسلندا ,
17:37
went to Iceland and spoke about this issue.
420
1057260
3000
ذهبت إلى آيسلندا وتحدثت عن هذه المشكلة .
17:40
And there was a feeling in the community
421
1060260
2000
وكان هناك إحساس في المجتمع
17:42
that that should never happen again,
422
1062260
2000
أن ذلك لابد وألا يحدث مرة أخرى .
17:44
and as a result,
423
1064260
2000
ونتيجة لذلك،
17:46
working with Icelandic politicians
424
1066260
2000
بالعمل مع بعض السياسيين في آيسلندا
17:48
and some other international legal experts,
425
1068260
2000
وبعض خبراء القانون الدولي ,
17:50
we put together a new sort of
426
1070260
2000
وقمنا بوضع نوع جديد
17:52
package of legislation for Iceland
427
1072260
3000
لحزمة من التشريعات لإيسلندا
17:55
to sort of become an offshore haven
428
1075260
3000
لتصبح بعد ذلك الملاذ الآمن
17:58
for the free press,
429
1078260
3000
للصحافة الحرة ,
18:01
with the strongest journalistic protections in the world,
430
1081260
3000
مع أقوى قوانين للحماية الصحافية في العالم ,
18:04
with a new Nobel Prize
431
1084260
2000
مع جائزة نوبل جديدة
18:06
for freedom of speech.
432
1086260
2000
لحرية الصحافة والتعبير .
18:08
Iceland's a Nordic country,
433
1088260
2000
آيسلندا دولة إسكندينافية
18:10
so, like Norway, it's able to tap into the system.
434
1090260
3000
إنها مثل النرويج , قابلة لأن تتداخل في النظام .
18:13
And just a month ago,
435
1093260
2000
منذ حوالي شهر تقريباً ,
18:15
this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
436
1095260
3000
تم تمريره والمصادقة عليه بواسطة المجلس النواب بالإجماع .
18:18
CA: Wow.
437
1098260
2000
كريس : أوه .
18:20
(Applause)
438
1100260
6000
(تصفيق )
18:26
Last question, Julian.
439
1106260
2000
أخر سؤال , جوليان .
18:28
When you think of the future then,
440
1108260
2000
عندما تفكر بالمستقبل ,
18:30
do you think it's more likely to be
441
1110260
2000
هل تعتقد إنه سيكون أشبه ب
18:32
Big Brother exerting more control,
442
1112260
2000
هيمنة وتحكم الأخ الأكبر
18:34
more secrecy,
443
1114260
2000
أكثر سرية ,
18:36
or us watching
444
1116260
2000
أم أننا سنشهد
18:38
Big Brother,
445
1118260
2000
أخ أكبر
18:40
or it's just all to be played for either way?
446
1120260
3000
أم أن اللعب سيكون من كلا الإتجاهين ؟
18:43
JA: I'm not sure which way it's going to go.
447
1123260
2000
جوليان : أنا لست متأكد بأي طريق ستمضي الأمور.
18:45
I mean, there's enormous pressures
448
1125260
2000
أقصد أن هناك ضغط كبير
18:47
to harmonize freedom of speech legislation
449
1127260
3000
لموائمة تشريعات حرية التعبير في الصحافة
18:50
and transparency legislation around the world --
450
1130260
3000
وتشريعات الشفافية حول العالم --
18:53
within the E.U.,
451
1133260
2000
داخل الإتحاد الأوربي ,
18:55
between China and the United States.
452
1135260
2000
بين الصين والولايات المتحدة .
18:57
Which way is it going to go? It's hard to see.
453
1137260
3000
أى الطريقين سوف تكون الصورة ؟ من الصعوبة أن تعرف.
19:00
That's why it's a very interesting time to be in --
454
1140260
2000
لهذا السبب يعتبر هذا الوقت مثير جداً لتكون متواجد فيه .
19:02
because with just a little bit of effort,
455
1142260
2000
لأنه بقليل من المجهود
19:04
we can shift it one way or the other.
456
1144260
3000
نستطيع أن نغيره إلى أي إتجاه أو لآخر نريد .
19:07
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion
457
1147260
3000
كريس : حسناً , يبدو أنني أعكس رأي الجمهور
19:10
to say, Julian, be careful,
458
1150260
2000
ليقول كن حذراً جوليان
19:12
and all power to you.
459
1152260
2000
ونتمنى لك كل التوفيق .
19:14
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
460
1154260
2000
جوليان : أشكرك , كريس . ( كريس : أشكرك )
19:16
(Applause)
461
1156260
10000
(تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7