The $8 billion iPod | Rob Reid

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Debati i fundit rreth ligjit të së drejtës autoriale
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
sikurse SOPA në Shtetet e Bashkuara
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
dhe marrëveshja ACTA në Europë
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
ka qen shumë emocjonuese.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Dhe unë mendoj se disa arësyeje numëruese
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
të cilat mund të sjellin një debat të mirë.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Unë gjithashtu dëshiroj t'ju propozoi
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
që ne ti punësojmë, ti fusim në listë,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
matematicientë në fushën e të drejtës autoriale
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
kurdoherë që takojmë këtë subjektë.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Përshembull, vetem kohëve të fundit
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Shoqata e 'Motion Picture' shpalosi
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
që ekonomja jonë humb mbi 58 miljardë dollarë në vitë
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
për arsyje të së drejtës autoriale.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Tani përveqë se të argumentojmë për këtë numër,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
një matematicient i së drejtës autoriale do ta analizoi atë
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
dhe ai së shpejti do ta zbuloj që këto para
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
mund të tëndosin nga ky auditorium
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
deri te oqeani i bulevardit
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
për në Westin, dhe pastaj në Mars...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Qeshen)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
...nese ne përdorim centat.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Tani ky faktikisht është i fuqishme,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
disa mund të thonë fuqi e rrëzikeshme, brenda.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Mirpo gjithashtu është e rendësis morale.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Sepse kjo nuk është vetem një vlerë retale
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
e disa prej filmave pirat për të cilët ne jemi duke folur,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
mirpo kjo është një humbje ekonomike.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Kjo është ekuivalente
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
me të gjithë humbjen e corn crop-it në Amerikë
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
së bashku me të gjith fruit crops-in tonë,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
sikurse mielli, cigaret,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
orizi, arpagjiki --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
qfardo që është arpagjiki -- humbja e arpagjikut.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Mirpo identifikimi i humbjeve aktuale në ekonomi
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
është pothuajse i pamundur për ta berë
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
përveqse të përdorim matematiken e të drejtës autoriale.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Tani të hyrat e muzikes janë zvogluar rreth tetë miljardë dollarë në vitë
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
prej se është shfaqur Napster.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Pra ajo është gjëja që ne po e kërkojmë.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Mirpo të hyrat e përgjithëshme të filmit
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
nëpërmes teatrove, video shtëpiake dhe atyre të pagesave për shiqim 'pay per view'
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Dhe televizjonet, të hyrat satelitore dhe ato kabllore janë rritur.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
tregjet e materialeve tjera,sikurse publikimi i librave dhe radio
01:58
are also up.
44
118260
2000
janë rritur gjithashtu.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Pra kjo humbje e vogël këtu
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
është përshtjellur.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Qeshen)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Duartrokitje)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Meqë tregjet e përmbajtëjeve të mëdha
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
janë rritur në linjë me norma historike,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
nuk ka ndonjë rritëje shtes që privatësia e ka ndaluarë,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
mirpo matematika e të drejtës autoriale na tregon neve
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
që duhet patjetër të jetë një rritje e huajë
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
në një treg që nuk ka ndonje normë historike --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
në një i cili nuk ka egëzistuar në vitet e 90-ta.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Atë që ne po e shiqojmë këtu
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
është shpenzimet e brendëshme të privatësis së zileve të telefonit.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Qeshen)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 miljardë dollarë e tij në vitë,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
e cila mjafton, tek 30 sekondat e një zileje,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
e cila lidhet nga këto
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
deri në Norvegji.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Qeshen)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Është e vërtet.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Duartrokitje)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Unë kam Eksellinë.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Qeshen)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Njerëzit e filmit na tregojnë neve
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
që ekonomija jonë humbë
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
mbi 370,000 vende të punës sipasojë e vjedhëjes së përmbajtëjes,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
e cila është goxa e madhe kur e konsiderojmë që në 98-ën,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
byroja e laburatorit të statistikave indikojë
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
që motion picture dhe industria e filmit
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
ishin duke punësuar 270,000 njerëz.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Të dhëna tjera ka industria e muzikës rreth 45,000 njerëz.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Dhe gjithashtu punët e humbura sipasoj e internetit
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
dhe vjedhëjes së përmbajtëjes,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
dhe sipasoj e kësaj na kanë lën neve me një punësim negativë në industrin e përmbajtëjes sonë.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Dhe kjo është vetem njëra nga shumë statistikat shpërthyese
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
që matematicientet e së drejtës autoriale bejnë gjdo ditë.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Dhe disa njerëz mendojnë që teoria e tyre është shumë e pakuptimet.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Qeshen)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Tani ky është një numër kryesorë nga matematicientet e të drejtës autoriale.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Është po e njejta sasi e dëmit
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
e cila vjen nga kompanit mediale
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
kurdoherë që një këng apo film është
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
vjedhurë.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollivudi dhe kongresi shpalosën këtë numër matematikishtë
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
atëher kur ata u ulën për të përmisuar dëmet e shkaktuar nga vjedhjet autoriale
03:48
and made this law.
90
228260
2000
dhe krijuanë këtë ligjë.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Disa njerëz mendojnë se këta numra janë pak të egzagjëruar,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
mirpo matematicientet e së drejtës autoriale janë ekspert dhe lobistë të medjave
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
që janë thjeshtë të befasuar
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
që nuk llogaritet influacjoni në të gjdo vitë.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Kur ky ligjë u miratua së pari,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
lexuesi më i mirë në botë mp3 mund të mbante vetem 10 këng.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Dhe ishte një hit i madh i krishtëlindjeve.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Sepse
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
një miljonë e gjysmë dollarë materia të vjedhurë të mbaj në gjepin e tijë.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Qeshen)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Duartrokitje)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Këtyre ditëve një iPod klasik mund të mbajë rreth 40,000 këng,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
e cila të themi se është tetë miljard dollarë-vlerë
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
e vjedhur nga mediat.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Duartrokitje)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
apo rreth 75,000 vende pune.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Qeshen)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Duartrokitje)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Tani e drejta autoriale mund t'ju duket e quditëshme
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
mirpo është ashtu sepse kjo është një fushë
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
e cila i është lenë ekspertëve.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Pra kjo është për tani.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Shpresoj që do të më ndiqni herën tjetër
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
kur të të bejë një barazim shkencore dhe fakte të bazuara në
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
koston e shpenzimeve të jashtokësorve mbi ekonominë Amerikane.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Faliminderit shumë.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Duartrokitje)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Faliminderit.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Duartrokitje)

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7