The $8 billion iPod | Rob Reid

Rob Reid: el iPod de 8000$ millones

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Los debates recientes sobre las leyes de propiedad intelectual
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
como SOPA en Estados Unidos
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
y el acuerdo ACTA en Europa
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
fueron muy emotivos.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Pero creo que un razonamiento desapasionado y cuantitativo
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
podría aportar mucho al debate.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Por lo tanto, quisiera proponer
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
el uso de una disciplina de vanguardia,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
la matemática de la propiedad intelectual,
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
para analizar este tema.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Por ejemplo, hace poco
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
la Motion Picture Association reveló
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
que nuestra economía pierde 58 000 millones de dólares al año
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
por robo de propiedad intelectual.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Pero en vez de discutir este número,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
un matemático de la propiedad intelectual lo analizaría
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
y pronto descubriría que si ponemos ese dinero
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
en línea recta iría desde este auditorio,
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
pasando por Ocean Boulevard,
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
hasta el Westin, y de ahí a Marte...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Risas)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
...si usáramos monedas.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Esta es una idea vigorosa,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
alguno podrá decir que es peligrosamente vigorosa.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Pero también es importante moralmente.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
No estamos hablando del valor de venta hipotético
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
de algunas películas pirateadas,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
sino de pérdidas económicas reales.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Hablamos del equivalente
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
a perder la cosecha de maíz estadounidense
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
junto con todos los cultivos frutícolas,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
más el trigo, el tabaco,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
el arroz, el sorgo...
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
sea lo que fuere el sorgo, hablamos de su pérdida.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Pero es casi imposible identificar las pérdidas
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
reales para la economía sin usar
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
la matemática de la propiedad intelectual.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Los ingresos por venta de música han caído unos 8000 millones por año
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
desde la aparición de Napster.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Estamos buscando una parte de eso.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Pero suben los ingresos totales
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
en cines, video hogareño y cable bajo demanda.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Y mucho más en la TV, terrestre y por cable.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Otros mercados de contenidos, como editoriales y radios,
01:58
are also up.
44
118260
2000
también están creciendo.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Por eso esta parte de aquí
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
es desconcertante.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Risas)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Aplausos)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Dado que los grandes mercados de contenidos
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
han crecido acompasados por las leyes históricas,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
la piratería no ha impedido el crecimiento adicional,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
sino que esta matemática
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
muestra un crecimiento previsible
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
en un mercado sin leyes precedentes
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
que no existía en los años 90.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Aquí vemos el costo insidioso
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
de la piratería de tonos de llamada.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Risas)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 000 millones de dólares al año,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
suficientes para, con tonos de 30 segundos,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
llegar directo desde aquí
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
hasta la época neandertal.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Risas)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Es cierto.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Aplausos)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Tengo Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Risas)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
La industria del cine dice
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
que la economía pierde
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
más de 370 000 empleos por el robo de contenidos,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
lo cual es mucho si consideramos que, en 1998,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
la Oficina de Estadísticas Laborales indicó
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
que las industrias del cine y el video
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
empleaban a 270 000 personas.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Otros datos sitúan la industria de la música en 45 000 personas.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
y todo ese robo de contenidos
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Y esa es una de las tantas estadísticas increíbles
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
que analizamos los matemáticos de la propiedad intelectual a diario.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Y algunos piensan que la teoría de cuerdas es difícil.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Risas)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Este número es indispensable en la caja de herramientas de estos matemáticos.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Representa el daño preciso
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
que le produce a las compañías de medios
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
la piratería de cada canción
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
o película.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood y el Congreso llegaron a este número matemáticamente
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
cuando se sentaron por última vez a evaluar los daños
03:48
and made this law.
90
228260
2000
y redactaron esta ley.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Algunos piensan que este número es un poco grande,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
pero a los matemáticos especializados en presiones mediáticas
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
lo que les sorprende es
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
que no incluya una tasa de inflación anual.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Cuando se aprobó esta ley,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
el mejor reproductor de MP3 sólo reproducía 10 canciones.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Y fue un gran éxito navideño.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
¿Qué pequeño matón no querría
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
un millón y medio en su bolsillo, en mercadería robada.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Risas)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Aplausos)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Hoy un iPod Classic almacena 40 000 canciones,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
lo que equivale a 8000 millones de dólares
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
en contenido robado.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Aplausos)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
O unos 75 000 empleos.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Risas)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Aplausos)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Quizá les resulte extraña esta nueva matemática
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
porque es un campo
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
que es mejor dejar a los expertos.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Eso es todo por ahora.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Espero que me acompañen en la próxima
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
cuando haga un estudio igualmente científico y basado en hechos
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
sobre el costo de la piratería alienígena de música para la economía de EE. UU.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Muchas gracias.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Aplausos)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Gracias.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7