The $8 billion iPod | Rob Reid

Rob Reid: 8 milyar dolarlık iPod

949,101 views ・ 2012-03-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Yakında zamanda Amerika'daki SOPA
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
ve Avrupa'daki ACTA anlaşmaları gibi
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
telif hakları kanunu üzerine
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
yapılan tartışmalar oldukça duygusal oldu.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Bence biraz tarafsız, niceliksel düşünme bu tartışmaya
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
gerçekten çok şey getirebilir.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Bu nedenle bu konuya her değindiğimizde
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
son buluş telif hakkı matematiğini
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
görevlendirmemiz gerektiğini
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
öneriyorum.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Örneğin, yakın zamanda
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Motion Pictüre Association
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
ekonomimizin bir yılda telif hakkı hırsızlığından dolayı
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
58 milyar dolar kaybettiğini açıkladı.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Şimdi bu rakamı tartışmak yerine,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
bir telif hakkı matematikçisi bunu analiz edecek ve
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
bu paranın buradaki salondan
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
Ocean Boulevard boyunca,
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
Wesin'e ve sonra Mars'a kadar
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
uzadığını keşfecek.
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Gülüşmeler)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
...eğer kuruşları kullanırsak.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Şimdi bu görünürde güçlü bir,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
bazıları tehlikeli güç diyebilir, güçlü bir kavrama.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Fakat ahlaki olarak da önemli.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Çünkü bu sadece konuştuğumuz bazı korsan filmlerin
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
kuramsal satış fiyatı değil
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
Gerçek bir ekonomik kayıp.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Bu tüm Amerika'nın mısır ve
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
bütün meyve ekinleri ile birlikte
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
buğdayın,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
tütünün, pirincin,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
hangisi olursa olsun tüm
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
buğdaygıllerin ürün vermemesine karşılık geliyor.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Kullandığımız telif hakları matematiği olmaksızın
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
ekonomideki gerçek kaybı
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
belirlememiz neredeyse imkansız.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Napster'in ortaya çıkışından beri
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
müzik gelirleri yılda sekiz milyar dolara yakın gelir kaybetti.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Bu, bütünün sadece ufak bir parçası.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Fakat toplam sinemadan tiyatroya, ev video ve
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
izle ve seyret gelirleri yükselişte.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Televizyon, uydu ve kablo tv gelirleri daha da yükselişte.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Diğer içerik piyasaları olan kitap yayıncılığı ve radyo da
01:58
are also up.
44
118260
2000
yükselişte.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Ama bu küçük kayıp
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
kafa karıştırıcı.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Gülüşmeler)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Alkış)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Büyük içerik pazarlarının
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
tarihsel normlar birlikte yükseldiğinden
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
korsanın önlendiği ek bir büyüme değil,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
fakat telif hakları matematiği bize
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
tarihsel normları olmayan bir pazardaki
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
90'larda var olmayan
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
öngörülen büyümeyi önlemiş olması gerektiğini söylüyor.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Burada gördüğümüz
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
zil sesi korsanlığının sinsi kaybı.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Gülüşmeler)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
Yılda 59 milyar dolar,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
zil sesi başına 30 saniyeden
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
şimdiden Neandertal zamanlara
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
gidebilecek kadar.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Gülüşmeler)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Bu gerçek.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Alkış)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Excel kayıtlarım var.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Gülüşmeler)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Sinemacılar, ekonomimizin
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
içerik hırsızlığına
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
370.000 iş kaybettiğini söylüyorlar,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
98 yılında İş İstatistikleri Kurumu'nun
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
sinema ve video endüstrisinde
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
270.000 kişi çalıştığını söylediğini düşündüğünüzde,
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
bu oldukça yüksek bir sayı.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Diğer veriler müzik endüstrisinde 45.000 kişinin çalıştığını söylüyor.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Yani internetle ve içerik hırsızlığıyla
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
gelen iş kaybı,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
içerik endüstrilerimizde iş kayıplarına yol açtı.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Bu telif hakkı matematikçilerinin her gün
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
uğraştığı şaşırtıcı istatistiklerden sadece biri.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Bazıları da yay teorisinin zor olduğunu düşünüyor.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Gülüşmeler)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Bu telif hakkı matematikçilerinin sahip olduğu araçlardan temel bir sayı.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Telif hakkına sahip
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
sadece bir şarkının ya da kitabın
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
korsanlanmasıyla oluşan
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
zarar.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood ve Meclis, bu sayıyı
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
telif hakkı zararlarını azaltmak için
03:48
and made this law.
90
228260
2000
toplandığında matematiksel olarak hesapladı.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Bazıları bu sayının çok büyük olduğunu düşünüyor,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
medya lobi uzmanları olan
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
ancak telif hakkı matematikçileri
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
bunu her yıl enflasyonlar birlikte hesaplanmamasına şaşırdılar.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
İlk yasa geçtiğinde
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
dünyanın en popüler MP3 çaları sadece 10 şarkı kaydedebiliyordu.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
En popüler Noel hediyelerindendi.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Hangi çocuk bir buçuk milyon dolarlık
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
çalıntı malı cebinde taşımak istemez ki?
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Gülüşmeler)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Alkış)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Bu günlerde bir iPod Classic 40.000 şarkı taşıyabiliyor,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
yani sekiz milyar dolar değerinde
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
çalıntı medya.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Alkış)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Ya da 75.000 iş.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Gülüşmeler)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Alkış)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Telif hakkı matematiğini garip bulabilirsiniz,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
çünkü bu, uzmanlarına
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
bırakılması gereken bir alan.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Ancak şimdilik bu kadar.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Benimle bir dahaki sefere
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
aynı bilimsel ve gerçeklere dayalı yöntemlerle uzaylı müzik korsanlığının Amerikan
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
ekonomisine maliyetiyle ilgili konuşmamda buluşabilirsiniz.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Çok teşekkür ederim.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Alkış)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Teşekkürler.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7