The $8 billion iPod | Rob Reid

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Andreas Strøjer Tynan Schmidt Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Den seneste debat omkring lov om ophavsret
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
som SOPA i USA
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
og ACTA-aftalen i Europa
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
har været meget følelsesladet.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Og jeg tror at lidenskabsløst, kvantitativt ræsonnement
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
virkelig kunne bidrage en hel del til denne debat
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Jeg vil derfor have lov til at foreslå
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
at vi anvender, vi hverver,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
det mest udviklede felt af ophavsretsmatematik
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
når end vi beskæftiger os med dette område.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
For eksempel, for nyligt
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
afslørede Motion Picture Association
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
at vores økonomi taber 58 milliarder dollars hvert år
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
til ophavsretstyveri.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
I stedet for bare at diskutere dette tal,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
en ophavsretsmatematiker vil analysere det
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
og hurtigt vil han opdage at de penge
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
kunne strække sig fra dette auditorium
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
hele vejen forbi Ocean Boulevard
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
til Westin, og så til Mars...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Latter)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... hvis vi bruger øre.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Dette er tydeligvis en magtfuld,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
nogle ville måske sige faretruende magtfuld indsigt.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Men det er også en moralsk vigtig en af slagsen.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Fordi dette er ikke bare den hypotetiske salgsværdi
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
af nogle piratkopierede film, som vi snakker om,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
men dette er faktisk økonomiske tab.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Det er svarende
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
til at alle de amerikanske majsafgrøder fejler
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
sammen med alle vores frugtafgrøder,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
samt hvede, tobak,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
ris, durra --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
hvad end durra er -- vi taber durra.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Men at identificere det egentlige økonomiske tab
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
er nærmest umuligt at gøre
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
medmindre vi bruger ophavsretsmatematik.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Musikindtægter er nu faldet med omkring otte milliarder dollars om året
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
siden Napster først kom på scenen.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Så det er en sjat af det vi kigger efter.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Men de samlede filmindtægter
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
på tværs af biografer, privatsalg og pay-per-view er steget.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Og TV-, satellit- og kabelindtægter er steget endnu mere.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Øvrige indholdsmarkeder, som bogudgivelse og radio,
01:58
are also up.
44
118260
2000
er også steget.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Så den lille sjat her
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
er gådefuld.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Latter)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Bifald)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Siden de store indholdsmarkeder
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
er vokset på linje med historiske normer,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
er det ikke en yderligere vækst, som pirateri har forhindret,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
men ophavsretsmatematik fortæller os
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
at det derfor må være forhåndsvækst
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
på et marked, som ikke har historiske normer --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
et, som ikke eksisterede i 90'erne.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Det vi kigger på her
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
er den snigende omkostning af ringetonepirateri.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Latter)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 milliarder dollars af det hvert år,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
hvilket er nok, ved 30 sekunder per ringetone,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
som kunne strække sig fra her
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
til neandertalertiderne.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Latter)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Det er sandt.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Bifald)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Jeg har Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Latter)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Filmfolkene fortæller os også
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
at vores økonomi taber
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
over 370.000 jobs til indholdstyveri,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
hvilket er ret meget, når man overvejer at, tilbage i 90'erne,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
at Bureau of Labor Statistics indikerede
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
at spillefilm- og videoindustrierne
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
havde 270.000 mennesker ansat.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Øvrig data fortæller at musikindustrien har omkring 45.000 mennesker.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Og så er der tabene af arbejdspladser, som kom med internettet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
og alt det indholdstyveri,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
har derfor efterladt os med negativ ansættelse i vores indholdsindustrier.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Og det er kun en af de mange ufattelige statistikker,
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
som ophavsretsmatematikere skal arbejde med hver dag.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Og nogle mennesker synes at strengeteori er tungt.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Latter)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Det her er et nøgletal fra ophavsretsmatematikernes værktøjskasse.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Det er det præcise omfang af skade
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
som kommer til medieselskaberne
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
hver gang en enkelt ophavsretlig sang eller film
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
bliver piratkopieret.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood og USA's Kongres afledte dette tal matematisk
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
tilbage da de sidst satte sig ned for at forbedre ophavsretsskaderne
03:48
and made this law.
90
228260
2000
og lave denne lov.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Nogle synes dette tal er en lille smule stort,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
men ophavsretsmatematikere, som er mediepåvirkningseksperter
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
er blot overraskede
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
at det ikke forværres af inflationen hvert år.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Da denne lov først kom igennem,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
kunne verdens hotteste mp3-afspiller kun indeholde 10 sange.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Og det var et stort julehit.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Fordi hvilken lille gadedreng ville da ikke have
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
lommen fuld af stjålne varer til en værdi af halvanden million dollars
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Latter)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Bifald)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
I disse dage kan en iPod Classic indeholde 40.000 sange,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
hvilket svarer til otte milliarder dollars
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
stjålet medier.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Bifald)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Eller omkring 75.000 arbejdspladser.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Latter)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Bifald)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Det kan være du synes ophavsretsmatematik er underligt,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
men det er fordi det er et felt,
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
som er bedst efterladt til eksperter.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Så det er alt for nu.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Jeg håber, I vil se med næste gang
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
når jeg vil lave en lignende videnskabelig- og faktabaseret forespørgsel
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
på omkostningerne af alien-musikpirateri til den amerikanske økonomi.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Mange tak.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Bifald)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Tak.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Bifald)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7