The $8 billion iPod | Rob Reid

949,101 views ・ 2012-03-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Aura Raducan
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Recenta dezbatere pe tema legislaţiei copyright-ului
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
cum este SOPA în Statele Unite
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
şi acordul ACTA în Europa
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
a fost foarte pasională.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Şi cred că puţină detaşare, raţionament cantitativ
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
ar putea ajuta dezbaterea cu adevărat .
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
De aceea aş vrea să vă propun
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
să folosim, să implicăm,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
domeniul de ultimă oră al matematicii copyrightului
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
de câte ori abordăm acest subiect.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
De exemplu, recent chiar
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Motion Picture Association a dezvăluit că
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
economia noastră pierde 58 de miliarde de dolari pe an
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
datorită furtului de copyright.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Acuma decât să comenteze această cifră,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
un matematician al copyright-ului ar analiza-o
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
şi ar descoperi curând, că aceşti bani
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
s-ar putea întinde de la acest auditorium
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
până pe Ocean Boulevard
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
spre Westin, apoi spre Marte...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Râsete)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
...dacă folosim fise.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Acuma acesta este evident un punct de vedere puternic,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
unii ar putea spune periculos de puternic.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Dar este de-asemenea unul cu importanţă morală.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Pentru că nu este vorba aici doar de valoarea ipotetică,
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
de vânzare cu amănuntul, a unor filme piratate
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
ci de pierderi reale în economie.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Aceasta echivalează cu
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
pierderea întregii recolte americane de porumb,
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
împreună cu toată recolta de fructe,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
şi de grâu, de tutun,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
orez, sorg -
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
orice-ar fi acest sorg - să pierdem sorgul.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Dar identificarea pierderilor reale din economie
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
este aproape imposibil de calculat
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
fără să folosim matematica copyright-ului.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Acuma veniturile dim muzică scad cu 8 milioane de dolari pe an
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
de când a apărut Napster.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Aşadar asta este o bucată din ceea ce căutăm.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Dar veniturile totale
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
din cinematografe, home-video şi vizionare plătită, sunt ridicate.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Şi veniturile din televiziune şi cablu sunt ridicate.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Alte pieţe de conţinut, precum editurile şi radioul
01:58
are also up.
44
118260
2000
au şi ele venituri ridicate.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Această bucăţică mică de aici, care lipseşte
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
este neliniştitoare.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Râsete)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Aplauze)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Din moment ce marile pieţe de conţinut
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
au crescut proporţional cu normele istorice,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
pirateria nu a împiedicat creşterile adiţionale,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
dar, matematica copyright-ului ne spune că,
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
trebuie să existe fi existat o creştere deja pierdută
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
în cadrul unei pieţe fără norme cunoscute -
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
una care nu exista în anii '90.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Aici vedem
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
costul insidios al piratării tonurilor de apel.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Râsete)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 de miliarde de dolari pe an,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
ceea ce este suficient, la 30 de secunde per ton de apel,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
ca să se întindă din prezent
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
până în timpuri Neandertaliene.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Râsete)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Este adevărat.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Aplauze)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Eu am Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Râsete)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Oamenii din film ne spun şi ei
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
că economia noastră pierde
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
peste 370 000 de locuri de muncă din cauza conţinutului furat,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
ceea ce este chiar mult, având în vedere faptul că în '98,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
Biroul de Statistică a Muncii a arătat
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
că industria filmelor artistice şi a video-urilor
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
angaja peste 270 000 de oameni.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Alte date pun industria muzicii la aproximativ 45 000 de oameni.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Aşadar pierderile locurilor de muncă apărute odată cu Internetul
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
şi din cauza tuturor acelor furturi de conţinut,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
ne-au lăsat pe noi cu un număr negativ de angajaţi în cadrul industriilor de conţinut.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Iar aceasta este doar una dintre statisticile uluitoare
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
cu care matematica copyright-ului are de-a face zilnic.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Iar unii cred că teoria string-urilor este grea.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Râsete)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Acesta este un număr cheie din cutia de ustensile a matematicienilor copyright-ului.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Este valoarea exactă a prejudiciului
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
care revine companiilor de media
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
de câte ori un singur cântec sau film
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
este piratat.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood şi Congresul au derivat acest număr matematic
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
de la ultima dată când ei au colaborat ca să îmbunătăţească pierderile din cauza copyright-ului
03:48
and made this law.
90
228260
2000
şi au scos această lege.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Unii oameni cred că acest număr este cam mare,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
dar matematicienii copyright-ului care sunt experţi în lobby-ul mediatic
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
sunt sincer surprinşi
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
că nu se indexează cu inflaţia an de an.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Când această lege a fost votată pentru prima oară,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
cel mai tare MP3 player din lume putea să ţină doar zece melodii.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Şi a fost un mare hit de Crăciun.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Pentru că oricărui golănaş i-ar plăcea să aibă
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
bunuri furate în valoare de un milion şi jumătate, în buzunar.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Râsete)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Aplauze)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
În zilele noastre un iPod Classic poate avea 40 000 de melodii,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
adică o valoare de, să spunem, opt miliarde de dolari
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
în bunuri media furate.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Aplauze)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Sau aproximativ 75 000 de locuri de muncă.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Râsete)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Aplauze)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Acuma puteţi crede că matematica copyright-ului este ciudată,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
dar asta doar din cauză că este un domeniu
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
pe care este mai bine să-l lăsăm pe mâna experţilor.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Cam asta este până aici.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Sper că veţi fi cu mine şi data viitoare
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
când, voi face o cercetare la fel de ştiinţifică
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
referitoare la costurile piratării muzicii extratereştrilor pentru economia americană.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Aplauze)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Vă mulţumesc.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7