The $8 billion iPod | Rob Reid

950,306 views ・ 2012-03-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Nedávna debata ohľadom zákonov autorského práva,
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
ako je dohoda SOPA v Spojených štátoch
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
a ACTA v Európe,
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
bola veľmi emotívna.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
A myslím, že taká nezaujatá, kvantitatívna úvaha
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
by mohla k tejto debate významne prispieť.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Preto by som rád navrhol,
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
aby sme využili
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
popredný obor matematiky autorského práva,
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
vždy, keď sa priblížime k tejto téme.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Napríklad, len nedávno
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Motion Picture Association odhalilo,
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
že naša ekonomika stráca 58 miliárd dolárov ročne
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
kvôli krádeži autorských práv.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Tak, a teraz miesto dohadovania sa o tomto čísle,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
matematik autorského práva ho zanalyzuje
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
a rýchlo zistí, že tieto peniaze
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
by mohli pokryť cestu z tejto sály
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
krížom cez Ocean Boulevard
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
až k Westin, a potom na Mars ...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Smiech)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... ak použijeme centy.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Toto je očividne silné,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
niekto by mohol povedať nebezpečne silné, pozorovanie.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Ale je taktiež morálne dôležité.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Pretože toto nie je len hypotetická maloobchodná hodnota
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
nejakých ukradnutých filmov,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
ale toto sú skutočné ekonomické straty.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Toto je ekvivalent
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
k úpadku americkej kukuričnej úrody
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
spolu s celou našou úrodou ovocia,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
rovnako ako obilia, tabaku,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
ryže, cirku -
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
čokoľvek už cirok je - strate cirku.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Ale identifikovať skutočné ekonomické straty
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
je takmer nemožné,
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
pokiaľ nepoužijeme matematiku autorského práva.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Takže výnosy z hudby klesli o asi 8 miliárd dolárov ročne,
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
odkedy sa na scéne po prvýkrát objavil Napster.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Takže, to je kusisko, ktorý hľadáme.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Ale celkové tržby filmového priemyslu
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
z kín, domácich videí a pay-per-view stúpli.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
A tržby televízií, satelitných aj káblových, sú omnoho vyššie.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Príjmy z predaja ďalších trhov s takýmto obsahom, ako sú
01:58
are also up.
44
118260
2000
knižné vydavateľstvá a rádiá, tiež vzrástli.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Takže, tento malý chýbajúci kusisko tu
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
je nejasný.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Smiech)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Potlesk)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Keďže veľké trhy s obsahom
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
rástli spolu s historickými normami,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
pirátstvo nezabránilo dodatočnému rastu,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
ale matematika autorského práva nám hovorí,
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
že rastu teda bolo predídené
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
na trhu, ktorý nemá historické normy -
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
trhu, ktorý neexistoval v 90. rokoch.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Tu sa pozeráme
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
na zákerné náklady pirátstva vyzváňacích melódií.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Smiech)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 miliárd dolárov ročne,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
čo je dosť, za 30 sekundové melódie,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
ktorými by sme sa mohli navyzváňať až
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
do čias neandertálcov.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Smiech)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Je to pravda.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Potlesk)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Mám Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Smiech)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Ľudia z filmovej branže nám tiež hovoria,
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
že naša ekonomika stráca
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
viac ako 370 000 pracovných miest kvôli krádeži obsahu,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
čo je dosť veľa, keď uvážite, že v roku 1998
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
štatistický úrad USA vykázal,
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
že filmový a videový priemysel
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
zamestnáva 270 000 ľudí.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Iné údaje hovoria, že v hudobnom priemysle je to 45 000 ľudí.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
A tak straty pracovných miest, ktoré prišli s internetom
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
a všetkou tou krádežou obsahu,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
nám preto zanechali zápornú zamestnanosť v odvetviach s týmto obsahom.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
A toto je len jedna z mnohých, ohromujúcich štatistík,
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
s ktorými sa matematici autorského práva denne zaoberajú.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
A niekto by si myslel, že teória strún je náročná.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Smiech)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Toto je kľúčové číslo z výbavy matematikov autorského práva.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Je to presná hodnota škody,
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
ktorá je spôsobená mediálnym spoločnostiam,
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
vždy, keď je pirátmi ukradnutá pieseň
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
alebo film.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood a americký Kongres matematicky odvodili toto číslo,
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
keď sa naposledy stretli za účelom znížiť škody spôsobené pirátstvom
03:48
and made this law.
90
228260
2000
a vytvorili tento zákon.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Niektorí ľudia si myslia, že toto číslo je trošičku veľké,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
ale matematici autorského práva, ktorí sú mediálnymi lobistickými expertmi,
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
sú ešte prekvapení,
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
že sa toto číslo každoročne neznásobuje kvôli inflácii.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Keď tento zákon prešiel prvýkrát,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
najlepší MP3 prehrávač na svete mal miesto len na 10 piesní.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
A to bol obrovský Vianočný hit.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Pretože, čo by malý grázlik nechcel viac ako
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
zhrabnúť ukradnutý tovar v hodnote jeden a pól milióna dolárov.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Smiech)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Potlesk)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
V súčasnosti sa na iPod Classic zmestí 40 000 piesní,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
čo sú ukradnuté média v hodnote
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
8 miliárd dolárov.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Potlesk)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Alebo asi 75 000 pracovných miest.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Smiech)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Potlesk)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Matematika autorského práva by sa vám teraz mohla zdať zvláštna,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
ale to preto, že je to obor,
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
ktorý je lepšie prenechať odborníkom.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Takže nateraz toľko.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Dúfam, že sa ku mne pridáte aj nabudúce,
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
keď budem viesť rovnako vedecké a na faktoch založené vyšetrovanie,
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
aké škody vznikajú americkej ekonomike v dôsledku kradnutia hudby mimozemšťanmi.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Potlesk)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Ďakujem.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7