The $8 billion iPod | Rob Reid

949,101 views ・ 2012-03-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Adam Zábranský Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Současná debata nad kopírovacími zákony
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
jako je SOPA ve Spojených státech
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
a smlouva ACTA v Evropě
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
probíhá velmi emocionálně.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
A já věřím, že debatě by výrazně prospělo
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
jisté odměřené a kvantitativní uvažování.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Proto navrhuji,
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
abychom využívali
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
přelomový obor autorskoprávní matematiky,
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
kdykoli se tímto problémem budeme zabývat.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Například nedávno
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Motion Picture Assosiation odhalila,
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
že naše ekonomika kvůli porušování copyrightu
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
ročně přichází o 58 miliard dolarů.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Namísto, aby se o tomto čísle hádal,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
ho autorskoprávní matematik analyzuje
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
a brzy zjistí, že tolik peněz
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
bychom mohli rozprostřít z tohoto sálu
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
přes Ocean Boulevard
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
až k hotelu Westin, a potom na Mars...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Smích)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
...kdybychom použili pence.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
To je zřejmě mocný,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
někteří by možná řekli až nebezpečné mocný, vhled.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Taky je ale morálně důležitý.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Nejedná se totiž o pouhou hypotetickou maloobchodní cenu
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
nějakých upirátěných filmů,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
ale toto jsou skutečné ekonomické ztráty.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Je to stejné, jako kdyby Amerika
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
ztratila celou roční produkci kukuřice,
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
společně se všemi druhy ovoce,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
a také pšenicí, tabákem,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
rýží, čirokem --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
ať už je čirok cokoliv - ztrácíme čirok.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Ale rozpoznání skutečných ekonomických ztrát
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
je téměř nemožné
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
bez užití autorskoprávní matematiky.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Příjmy z hudby se od příchodu Napsteru na trh
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
snižují o osm miliard dolarů ročně.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
To je tedy jen malá část celkové sumy, kterou hledáme.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Ale celkové příjmy z filmů
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
v kinech, na nosičích a placení-za-zhlédnutí stoupají.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Výnosy ze satelitních i kabelových televizí stoupají ještě víc.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Příjmy z ostatních trhů s obsahem, jako např. z prodeje knih nebo z provozu rádií,
01:58
are also up.
44
118260
2000
také stoupají.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Takže tahle malá chybějící část
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
je matoucí.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Smích)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Potlesk)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Vzhledem k tomu, že velké trhy s obsahem
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
rostou tak, jako vždycky v minulosti,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
pirátství nebrzdí jejich další růst.
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
Autorskoprávní matematika nám tedy odhaluje,
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
že to musí být ztracený růst
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
na trhu, který nemá srovnání s minulostí --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
trhu, který ještě v 90. letech neexistoval.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
To, co zde můžete vidět,
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
jsou totiž ušlé zisky z pirátství mobilních vyzvánění.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Smích)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 miliard dolarů ročně,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
což je při 30 sekundách na vyzvánění dost na to,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
abychom se dostali
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
až do doby neandrtálců.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Smích)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Opravdu.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Poslesk)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Mám Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Smích)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Lidé od filmu nám také tvrdí,
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
že naše ekonomika ztrácí
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
přes 370 000 pracovních míst jen na krádežích multimediálního obsahu.
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
Což je poměrně dost, když uvážíte, že v roce 1998
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
Úřad pro pracovní statistiky vykázal,
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
že ve filmovém a video průmyslu
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
bylo zaměstnáno na 270 000 lidí.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Jiný zdroj navíc odhaduje hudební průmysl na 45 000 lidí.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Takže vlastně ztráty pracovních pozic, které nám přinesl Internet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
a celé tohle kradení obsahu,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
nám způsobily zápornou zaměstnanost v těchto oborech.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
A to je jen jedna z ohromujících statistik,
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
se kterými se autorskoprávní matematici musí každodenně vyrovnávat.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
A někteří si myslí, že teorie strun je složitá.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Smích)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Následující číslo je kličovým nástrojem autorskoprávních matematiků.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Je to přesně vyčíslená škoda,
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
kterou způsobuje mediální společnosti
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
jedno pirátské zkopírování chráněné písničky
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
nebo filmu.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood a kongres matematicky odvodili toto číslo,
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
když posledně zasedli, aby vylepšili škody na chráněném obsahu
03:48
and made this law.
90
228260
2000
a udělali z toho zákon.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Někdo si možná může myslet, že je to trochu moc,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
ale autorskoprávní matematici, kteří jsou experti mediálního lobby,
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
se pouze nestačí divit,
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
jaktože se toto číslo ještě nezvedá o každoroční inflaci.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
V době, kdy tento zákon prošel,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
měla nejžhavější novinka na trhu - MP3 přehrávač - kapacitu pouhých 10 písniček.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
A byl to velký Vánoční hit.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Taky, který mrňous by nechtěl do kapsy
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
ukradené zboží za milion a půl dolarů.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Smích)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Potlesk)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
V současnosti se do jednoho iPodu Classic vejde až 40 000 písniček,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
což je osm miliard dolarů
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
v hodnotě ukradených médií.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Potlesk)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Nebo 75 000 pracovních míst.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Smích)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Potlesk)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Možná vám autorskoprávní matematika příjde divná,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
ale to proto, že je to pole,
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
které je lépe přenechat odborníkům.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Takže to bychom měli.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Doufám, že příjdete i příště,
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
až budu obdobně vědecky zkoumat škody
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
způsobené Americkému hospodářství mimozemským pirátstvím.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Mnohokráte děkuji.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Potlesk)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Děkuji vám.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7