The $8 billion iPod | Rob Reid

950,290 views ・ 2012-03-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Līga Greiškāne
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Nesenās debates par autortiesību likumiem
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
kā SOPA Savienotajās Valstīs
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
un ACTA vienošanās Eiropā
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
ir bijušas ļoti emocionālas.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Manuprāt, no objektīvas, pamatotas spriešanas
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
tās tikai iegūtu.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Tādēļ es vēlētos ierosināt to,
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
ka mēs minam un uzskaitam
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
visjaunāko autortiesību matemātiku
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
ikreiz, kad runājam par šo tematu.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Piemēram, pavisam nesen
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Kino asociācija ir atklājusi,
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
ka mūsu ekonomika ik gadu autortiesību pārkāpumu dēļ
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
zaudē 58 miljardus dolāru.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Tā vietā, lai vienkārši strīdētos par šo skaitli,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
autortiesību matemātiķis to izanalizēs
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
un drīz vien atklās, ka šis naudas daudzums
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
stieptos no šīs auditorijas
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
pāri Ocean Boulevard līdz
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
„Westin“ viesnīcai un visbeidzot līdz Marsam ...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Smiekli)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... liekot to penijos.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Tā neapšaubāmi ir varena,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
daži pat teiktu, bīstami varena atskārsme.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Taču tā ir arī morāli svarīga.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Jo mēs nerunājam par kaut kādu hipotētisku
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
pirātisko filmu mazumtirdzniecības cenu,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
bet gan reāliem zaudējumi ekonomikā.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Tas ir līdzvērtīgs daudzums
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
visai Amerikas kukurūzas ražai,
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
kopā ar visu augļu ražu,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
kā arī kviešiem, tabaku,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
rīsiem, sorgo,
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
lai kas arī sorgo būtu, to zaudējot.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Taču bez autortiesību matemātikas, noskaidrot
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
patiesos zaudējumus ekonomikai,
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
ir gandrīz neiespējami.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Kopš Napster parādīšanās, mūzikas industrijas ienākumi ir samazinājušies
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
par aptuveni astoņiem miljardiem gadā.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Tātad tas arī ir tas trūkstošais gabals.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Taču kopējie filmu ienākumi
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
no kinoteātriem, mājas video un maksas skatīšanos ir pieauguši.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Arī satelīt un kabeļtelevīzijas ienākumi ir pieauguši.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Pārējā satura tirgus, kā grāmatu publicēšana un radio,
01:58
are also up.
44
118260
2000
arī ir pieaudzis.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Tādēļ šis iztrūkstošais gabaliņš ir
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
mulsinošs.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Smiekli)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Aplausi)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Tā kā lielie satura tirgi
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
ir auguši līdz ar vēsturiskajām normām,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
pirātisms nav kavējis to papildu pieaugumu,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
taču autortiesību matemātika mums apgalvo, ka
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
tirgū, kuram nepastāv vēsturiski standarti,
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
tirgum, kas nepastāvēja 90-ajos,
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
vajadzēja būt neizbēgamam pieaugumam.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Tā vien izskatās, ka šeit
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
pie vainas ir viltīgais zvanu toņu pirātisms.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Smiekli)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 miljardi no tā gadā,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
kas ir pietiekami, ņemot 30 sekunžu garos
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
zvanu toņus un saliekot kopā,
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
lai tie sniegtos līdz Neandertāliešu laikiem.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Smiekli)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Tā ir tiesa.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Aplausi)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Man ir Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Smiekli)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Filmu ļautiņi mums arī apgalvo,
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
ka mūsu ekonomika
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
satura zādzību dēļ zaudē vairāk nekā 370 000 darba vietu,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
kas ir diezgan daudz, ņemot vērā, ka 98. gadā,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
pēc Nodarbinātības biroja statistikas datiem,
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
kino un video industrija nodarbināja
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
270 000 cilvēku.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Pēc citiem datiem, mūzikas industrija nodarbināja ap 45 000 cilvēku.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Tātad zaudētās darba vietas, ko radījis Internets
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
un satura zādzības
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
tādējādi atstāj mūs ar negatīvu nodarbinātības balansu satura industrijās.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Tas ir tikai viens piemērs no prātam neaptveramajiem statistikas datiem,
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
ko autortiesību matemātiķiem ikdienā ir jārisina.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Cilvēki vēl domā, ka stīgu teorija ir sarežģīta.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Smiekli)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Šis ir svarīgs skaitlis no autortiesību matemātiķu azotes.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Precīzais kaitējuma daudzums,
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
kas rodas mēdiju uzņēmumiem
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
ikreiz, kad ar autortiesībām aizsargāta filma vai dziesma
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
tiek nelegāli lejupielādēta.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Holivuda un kongress šo skaitli izrēķināja, kad viņi pēdējoreiz tikās,
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
lai cīnītos pret autortiesību pārkāpumu radītajiem zaudējumiem
03:48
and made this law.
90
228260
2000
un izstrādāja šo likumu.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Ir cilvēki, kas uzskata, ka šis skaitlis ir nedaudz par lielu,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
taču autortiesību matemātiķi, kuri ir mēdiju lobēšanas lietpratēji,
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
ir tik vien kā pārsteigti,
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
ka šis skaitlis nepieaug ar katra gada inflāciju.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Kad šo likumu pirmoreiz pieņēma,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
pasaules pieprasītākajā MP3 atskaņotājā varēja uzglabāt 10 dziesmas.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Tā bija pieprasīta Ziemassvētku dāvana.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Jo, kurš gan no mazajiem bandītēniem negribētu
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
sev kabatā pusotru miljonu zaļo vērtus zagtus labumus.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Smiekli)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Aplausi)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Mūsdienās iPod Classic var uzglabāt 40 000 dziesmu,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
kas sanāk astoņus miljardus vērts
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
zagtais saturs.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Smiekli)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Vai aptuveni 75 000 darba vietu.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Smiekli)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Aplausi)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Jums autortiesību matemātika varētu šķist dīvaina,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
taču tas ir tādēļ, ka šī joma
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
labāk būtu jāatstāj ekspertu ziņā.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Tas arī pagaidām viss.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Ceru, ka pievienosieties man nākamreiz,
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
kad es runāšu par zinātniski un faktu bagātības ziņā līdzvērtīgu pētījumu -
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
par to, cik daudz citplanētiešu mūzikas pirātisms izmaksā ASV tautsaimniecībai.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Liels paldies.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Aplausi)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Paldies.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7