The $8 billion iPod | Rob Reid

Rob Reid: Chiếc iPod 8 tỉ đô-la

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lien Hoang Reviewer: Ha Thu Hai
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Cuộc tranh luận gần đây về luật bản quyền
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
như đạo luật SOPA ở Hoa Kì
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
và hiệp định ACTA ở châu Âu
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
đã gợi rất nhiều cảm xúc.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Và tôi nghĩ một chút lí luận khách quan, dựa vào số liệu
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
thật sự có thể giúp ích cho cuộc tranh luận rất nhiều.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Thế nên tôi muốn đề xuất
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
là ta sử dụng, ta tranh thủ,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
một lĩnh vực đột phá, Toán học bản quyền
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
mỗi khi ta tiếp cận chủ để này.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Ví dụ, mới đây thôi,
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Hiệp hội Điện ảnh đã tiết lộ
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
rằng nền kinh tế của chúng ta mất 58 tỉ đô-la mỗi năm
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
do nạn ăn cắp bản quyền.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Giờ đây, thay vì việc chỉ cãi lộn về con số này,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
mội nhà toán học bản quyền sẽ phân tích nó
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
và anh ta sẽ nhanh chóng phát hiện ra rằng số tiền này
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
có thể trải dài từ hội trường này
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
qua hết đại lộ Ocean
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
đến Westin, rồi đến sao Hỏa...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Tiếng cười)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... nếu ta dùng xu lẻ.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Nào, rõ ràng đây là một nhận định sâu sắc, có tác động mạnh,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
có người sẽ nói là tác động mạnh tới mức nguy hiểm.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Nhưng nó cũng là một nhận định quan trọng về mặt đạo đức.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Bởi vì ở đây ta không nói về một giá trị bán lẻ, tính trên giả thuyết,
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
của vài bộ phim lậu,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
mà là mất mát kinh tế thực tế.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Cái này tương đương với
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
toàn bộ vụ mùa ngô của nước Mỹ bị mất trắng
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
cùng với toàn bộ vụ cây ăn quả,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
cũng như lúa mì, thuốc lá,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
gạo, cây lúa miến --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
không cần biết lúa miến là cái gì -- mất lúa miến.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Nhưng nhận biết mất mát thực tế cho nền kinh tế
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
gần như là không thể làm được
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
trừ khi ta áp dụng toán học bản quyền.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Nào, lợi nhuận từ âm nhạc giảm chừng tám tỉ đô-la mỗi năm
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
kể từ khi trang web Napster xuất hiện.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Thế, đó là một tảng lớn trong con số ta đang tính.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Nhưng tổng lợi nhuận từ phim ảnh
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
trên khắp các rạp chiếu, băng video bán về nhà, và giá một vé xem, đang tăng lên.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Và TV, vệ tinh và truyền hình cáp tăng giá lên nhiều.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Những thị trường truyền thông khác như xuất bản sách và đài radio
01:58
are also up.
44
118260
2000
cũng đang phát triển.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Cho nên cái tảng nho nhỏ bị thâm hụt này
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
thật khó hiểu.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Tiếng cười)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Vỗ tay)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Bởi vì các thị trường truyền thông lớn
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
đã mở rộng, đúng như thông lệ trong lịch sử,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
không phải là sự phát triển thêm mà nạn làm lậu ngăn chặn ,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
nhưng toán học bản quyền cho ta biết rằng
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
nhất định đã có sự tăng trưởng bị tước mất
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
trong một thị trường nào đó chưa có tiền lệ trong lịch sử --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
một thị trường không tồn tại vào những năm 90.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Cái ta đang xem xét ở đây
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
là cái giá âm thầm ít người biết của nạn làm lậu nhạc chuông.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Tiếng cười)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 tỉ đô-la mỗi năm,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
đủ để, nếu một đoạn nhạc chuông dài 30 giây,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
để kéo dài từ bây giờ
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
về thời đại Neanderthal.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Tiếng cười)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Đúng mà.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Vỗ tay)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Tôi dùng phần mềm Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Tiếng cười)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Các gã làm phim cũng nói cho ta
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
rằng nền kinh tế của ta
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
mất đi 370,000 việc làm do ăn cắp nội dung,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
con số lớn thật đấy, nếu bạn xem xét thực tế rằng vào năm 98,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
Cục Thống kê Lao động cho thấy
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
rằng nền công nghiệp điện ảnh và video
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
tạo công ăn việc làm cho 270,000 người.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Và những dữ liệu khác cho thấy nền công nghiệp âm nhạc tạo việc làm cho 45,000 người.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Thế tức là vấn nạn mất việc làm mà Internet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
và nạn ăn cắp nội dung gây ra,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
đã khiến con số việc làm trong các ngành công nghiệp truyền thông của chúng ta là âm.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Và đây chỉ là một trong số rất nhiều dữ liệu loạn gây sửng sốt
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
mà các nhà toán học bản quyền phải xử lí mỗi ngày.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Và có người vẫn nghĩ lí thuyết dây là khó lắm rồi đấy.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Tiếng cười)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Nào, đây là một con số chủ chốt trong bộ dụng cụ của nhà toán học bản quyền.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Đó là lượng tổn thất chính xác
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
cho các công ty truyền thông
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
mỗi khi một bản nhạc hay bộ phim có bản quyền
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
bị làm lậu.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood và Quốc hội rút ra con số này bằng toán học
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
từ lần cuối họ vào bàn họp, cố tìm cách giảm tổn thất bản quyền
03:48
and made this law.
90
228260
2000
và đặt ra luật này.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Vài người nghĩ con số này hơi lớn quá,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
nhưng các nhà toán học bản quyền, cũng là chuyên gia vận động hành lang truyền thông
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
đơn giản chỉ ngạc nhiên
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
là con số này không được tính cao lên do lạm phát mỗi năm.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Nào, khi luật này mới được thông qua,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
máy nghe nhạc MP3 gây sốt nhất thế giới chỉ lưu được 10 bài.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Và nó là món quà Giáng Sinh rất được ưa chuộng.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Bởi vì có gã lưu manh bé nhỏ nào lại không muốn
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
có đống đồ ăn cắp được trị giá một triệu rưỡi đô-la trong túi chứ.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Tiếng cười)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Vỗ tay)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Ngày nay một chiếc iPod cổ điển có thể lưu 40,000 bài hát,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
tức là một lượng trị giá tám tỉ đô la
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
truyền thông lậu.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Vỗ tay)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Hoặc là chừng 75,000 việc làm.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Tiếng cười)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Vỗ tay)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Giờ đây, có thể bạn thấy toán học bản quyền thật là kì quái,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
nhưng bởi vì đó là một lĩnh vực
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
tốt nhất là chỉ để các chuyên gia xử lí thôi.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Tạm thời thế đã.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Tôi hi vọng lần sau các bạn sẽ cùng ủng hộ tôi
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
khi tôi thực hiện một dự án tìm hiểu cũng đầy tính khoa học và thực tế như vậy
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
về cái giá phải trả cho nạn làm lậu nhạc ngoài hành tinh với nền kinh tế nước Mỹ.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Xin cám ơn các bạn rất nhiều.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Vỗ tay)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Xin cám ơn.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7