The $8 billion iPod | Rob Reid

949,101 views ・ 2012-03-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Ron Bentata
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
הויכוח האחרון על חוקי זכויות יוצרים
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
כמו ה-SOPA בארה"ב
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
והסכם ה-ACTA באירופה
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
היה מלא רגשות.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
ואני חושב שכמה סיבות נטולות רגש וכמותיות
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
באמת יכולות להביא הרבה לדיון.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
לכן הייתי רוצה להציע
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
שנשתמש, נגייס,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
את התחום החדשני של מתמטיקת זכויות היוצרים
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
כאשר אנו ניגשים לנושא.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
לדוגמה, רק לאחרונה
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
איגוד הקולנוע חשף
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
שהכלכלה שלנו מפסידה 58 מליון דולר בשנה
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
בשל גניבת זכויות.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
עכשיו, במקום סתם להתווכח על המספר הזה,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
מתמטיקאי של זכויות יוצרים ינתח את זה
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
ויגלה במהרה שהכסף הזה
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
יכול להימתח מהאודיטוריום הזה
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
לאורך כל שדרות אושן
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
עד לווסטין, ואז למאדים ...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(צחוק)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... אם נשתמש במטבעות פני.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
עכשיו זה בברור אבחנה חזקה,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
חלק יגידו חזקה עד כדי סכנה.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
אבל היא גם חשובה מבחינה מצפונית.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
מפני שזה לא רק ערך צרכני היפוטטי
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
של סרטים פירטיים שאנחנו מדברים עליו,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
אלא הפסדים כלכליים ממשיים.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
זהו שווה ערך
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
להפסד של כל יבול התירס האמריקאי
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
יחד עם כל יבולי הפרי,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
וגם החיטה, הטבק,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
האורז, הדורה --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
מה שדורה לא תהייה -- איבוד הדורה.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
אבל זיהוי ההפסדים האמיתיים לכלכלה
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
הינה משימה כמעט בלתי אפשרית
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
אלא אם אנו משתמשים במתמטיקת זכויות יוצרים.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
עכשיו הכנסות ממוזיקה ירדו בערך בשמונה מיליארד דולר בשנה
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
מאז שנאפסטר יצאה לאוויר.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
אז זה חלק ממה שאנחנו מחפשים.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
אבל הכנסות הכוללות מסרטים
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
שכוללות בתי קולנוע, סרטים ביתיים ותשלום לפי צפייה עלו.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
וההכנסות מטלויזיה, לווין וכבלים עלו מאוד.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
שווקי תוכן אחרים כמו הוצאות ספרים ורדיו
01:58
are also up.
44
118260
2000
גם כן עלו.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
אז החלק החסר הקטן פה
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
מבלבל.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(צחוק)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(מחיאות כפיים)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
מאחר ושווקי התוכן הגדולים
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
גדלו יחד עם הנורמות ההיסטוריות,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
זה לא גידול טבעי שהפירטיות מנעה,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
אבל מתמטיקת זכויות יוצרים מראה לנו
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
שזהו גידול שאבד
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
בשווקים שאין בהם נורמות היסטוריות --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
כאלה שלא התקיימו בשנות ה-90.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
מה שאנחנו מביטים בו כאן
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
זו העלות החתרנית של פירטיות רינגטונים.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(צחוק)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 מיליארד דולר ממנה בשנה.
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
שזה מספיק, ב-30 שניות לרינגטון,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
להימתח מכאן
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
ועד לזמן הנאנדרטלים.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(צחוק)
02:46
It's true.
64
166260
2000
זה נכון.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(מחיאות כפיים)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
יש לי אקסל.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(צחוק)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
אנשי הסרטים גם אומרים לנו
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
שהכלכלה שלנו מפסידה
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
מעל ל-370,000 משרות לגניבת תוכן,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
שזה די הרבה כאשר לוקחים בחשבון, שבשנת 98
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
לשכת סטטיסטיקת העבודה הראתה
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
שתעשיית הסרטים והוידאו
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
העסיקה 270,000 אנשים.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
מידע אחר על תעשית המוזיקה אומר שעובדים שם בערך 45,000 אנשים.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
ולכן כמות המשרות שאבדו עם כניסת האינטרנט
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
וכל גניבת התוכן הזו,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
השאירו אותנו עם תעסוקה שלילית בתעשיות התוכן שלנו.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
וזו רק אחת מהסטטיסטיקות המדהימות
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
שמתמטיקאי זכויות יוצרים צריכים להתמודד איתן כל יום.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
וכמה אנשים חושבים שתאורית המיתרים קשה.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(צחוק)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
עכשיו זה מספר מפתח מארגז הכלים של מתמטיקאי זכויות היוצרים.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
זה הכמות המדויקת של נזק
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
שנגרם לחברות המדיה
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
בכל עת ששיר או סרט אחד בעלי זכויות
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
מופץ באופן פירטי.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
הוליווד והקונגרס חישבו את המספר הזה מתמטית
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
כאשר הם ישבו לשפר את הפיצויים על הפרת זכויות
03:48
and made this law.
90
228260
2000
ויצרו את החוק הזה.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
כמה אנשים חושבים שהמספר הזה קצת גדול,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
אבל מתמטיקאי זכויות יוצרים שהם אנשי שדולה מומחים של תעשיית המדיה
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
רק מופתעים
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
שלא מוסיפים לזה את המדד כל שנה.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
עכשיו כשהחוק הזה עבר לראשונה,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
נגן ה-MP3 הטוב ביותר הכיל רק 10 שירים.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
והוא היה להיט חג מולד גדול.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
מפני שאיזה חוליגן לא ירצה
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
סחורה גנובה בשווי מליון וחצי בכיס שלו.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(צחוק)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(מחיאות כפיים)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
כיום אייפוד קלאסיק יכול להחזיק 40,000 שירים,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
שזה אומר ערך של שמונה מיליארד דולר
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
של מדיה גנובה.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(מחיאות כפיים)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
או בערך 75,000 משרות.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(צחוק)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(מחיאות כפיים)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
עכשיו אולי תמצאו את מתמטיקת זכויות היוצרים מוזרה,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
אבל זה בגלל שזה תחום
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
שכדאי להשאיר למומחים.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
אז זה הכל בינתיים.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
אני מקווה שתצטרפו אליי בפעם הבאה
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
כאשר אני אעשה בחינה מדעית ומבוססת עובדות דומה
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
על עלות הפירטיות של מוזיקה חייזרית על הכלכלה האמריקאית.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
תודה רבה לכם.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(מחיאות כפייים)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
תודה לכם.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7