The $8 billion iPod | Rob Reid

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Neseniai vykusios autorinių teisių diskusijos
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
kaip SOPA Jungtinėse Valstijose
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
ir ACTA susitarimas Europoje
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
buvo labai emocionalios.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Ir manau, kad nuo jausmų atsietas ir skaičiais paremtas
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
mąstymas galėtų labai pasitarnauti šioje diskusijoje.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Todėl norėčiau pasiūlyti
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
kad mes imtume naudoti
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
visiškai naują mokslo sritį - autorinių teisių matematiką
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
visada, kai nagrinėjama ši tema.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Pavyzdžiui, gana neseniai
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Amerikos filmų asociacija atskleidė,
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
kad mūsų ekonomika praranda 58 milijardus dolerių kasmet
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
dėl autorinių teisių pažeidimų.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Vietoje ginčijimosi dėl šio skaičiaus
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
autorinių teisių matematikas jį išanalizuos
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
ir greitai sužinos, kad šie pinigai
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
nusitęstų nuo šios auditorijos
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
iki pat Vandenyno bulvaro
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
iki Vestino, ir tada iki Marso...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Juokas)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... jei naudosime vieno cento monetas.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Tai yra akivaizdžiai galinga,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
kai kas pasakytų pavojinga, įžvalga.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Bet ji taip pat ir moraliai svarbi.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Nes mes nekalbame vien apie hipotetines pajamas
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
prarastas dėl piratų platinamų filmų,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
tai yra tikra ekonominė žala.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Tai yra tolygu
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
visiems neužderėjusiems Amerikos kukurūzams
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
kartu su visais vaisiais,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
taip pat kviečiais, tabaku,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
ryžiais, sorgu --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
kad ir kas bebūtų sorgas -- prarasti sorgą.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Bet įvertinti tikrus ekonominius nuostolius ekonomikai
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
beveik neįmanoma
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
nenaudojant autorinių teisių matematikos.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Muzikos industrijos pajamos nukritę apie 8 milijardus dolerių per metus
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
nuo Napster pasirodymo.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Tai yra dalis to, ko ieškome.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Bet bendri filmų pardavimai, įskaitant
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
kino teatrus, žiūrėjimą namuose ir mokėjimą per peržiūrą, kilo.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Ir televizijos, satelitinės ir kabelinės, stipriai kilo.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Kitos intelektinio turinio rinkos, kaip knygos ir radijas,
01:58
are also up.
44
118260
2000
taip pat kilo.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Tad šis trūkstamas gabalas
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
yra mįslingas.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Juokas)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Plojimai)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Kadangi intelektinio turinio industrijos
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
augo istoriškai įprastais tempais,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
piratavimas kainavo ne papildomą augimą,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
bet, kaip sako autorinių teisių matematika,
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
tai privalo būti prarastas industrijos augimas,
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
kuris neturi istorinio precedento --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
augimo tempas neegzistavęs 90-aisiais.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Štai čia mes žiūrime į
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
klastingus pyptonų piratavimo kaštus.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Juokas)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
50 milijardų dolerių per metus,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
yra gana, jei imsime 30 sekundžių pyptonui,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
kad jie tęstųsi nuo čia
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
iki Neandartalio laikų.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Juokas)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Tai tiesa.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Plojimai)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Aš tu Excel'į.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Juokas)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Filmų industrijos atstovai sako,
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
kad mūsų ekonomika praranda
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
virš 370 tūkst. darbų dėl intelektinės nuosavybės vagysčių,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
kas yra gana daug, atsižvelgiant į tai, kad 98-aisiais
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
Darbo statistikos biuras pateikė duomenis,
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
kad filmų ir video industrijos
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
darbino 270 tūkstančių žmonių.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Kiti duomenys įvertina muzikos industriją 45 tukst. darbų.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Tad dėl interneto prarasti darbai
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
ir visos tos intelektinio turinio vagystės
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
sąlygojo neigiamą dirbančiųjų skaičių intelektinio turinio industrijose.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Ir tai tik vienas iš stulbinančių statistinių faktų,
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
su kuriais autorinių teisių matematikai dirba kasdien.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Ir kai kurie žmonės mano, kad stygų teorija sunki.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Juokas)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
O štai vienas iš pagrindinių skaičių autorinių teisių matematiko parankinėje.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Tai tiksli žalos suma,
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
kurią patiria įrašų kompanijos,
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
kai viena autorinėmis teisėmis saugoma daina, ar filmas
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
yra parsiunčiami piratų.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Holivudas ir Kongresas šį skaičių išskaičiavo matematiškai
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
dar tada, kai jie susėdo patikslinti autorinių teisių pažeidimus
03:48
and made this law.
90
228260
2000
ir tai įteisino įstatymu.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
Kai kas mano, kad šis skaičius didokas,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
bet autorinių teisių matematikai, kurie yra leidėjų lobizmo ekspertai,
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
tėra nustebę,
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
kad jis kasmet neperskaičiuojamas dėl infliacijos.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Kai šis įstatymas buvo pirmąkart patvirtintas,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
pasaulio kiečiausias MP3 grotuvas galėjo talpinti tik 10 dainų.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Tai buvo didžiulis Kalėdų pasisekimas.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Nes nejaugi mažasis chuliganas nenorėtų
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
milijono su puse dolerių vertės vogto turto savo kišenėje.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Juokas)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Plojimai)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Šių dienų iPod Classic gali talpinti 40 tūkstančių dainų,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
kas, taip sakant, lygu 8 milijardams dolerių
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
vogtos intelektinės nuosavybės.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Plojimai)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Arba 75 tūkstančiams darbų.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Juokas)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Plojimai)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Jums autorinių teisių matematika gali atrodyti keistoka,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
bet tik todėl, kad tai sritis,
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
kurią geriausia palikti ekspertams.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Tad tiek šiam kartui.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Tikiuosi sutikti jus kitąkart,
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
kai kalbėsiu apie ne mažiau mokslišką ir faktais paremtą tyrimą,
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
apie ateivių piratavimo žalą Amerikos ekonomikai.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Ačiū jums.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Plojimai)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Ačiū.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Plojimai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7