The $8 billion iPod | Rob Reid

949,101 views ・ 2012-03-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Gustavsson Granskare: Johan Cegrell
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
Den nyliga debatten om upphovsrättslagar
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
som SOPA i USA
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
och ACTA i Europa
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
har varit väldigt känslomässig.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
Och jag tror att lite objektiva, kvantitativa tankegångar
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
skulle kunna bidra mycket till debatten.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Jag skulle därför vilja föreslå
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
att vi utnyttjar, kallar in,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
det allra senaste forskningsområdet, upphovsrättsmatematik,
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
närhelst vi närmar oss ämnet.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Till exempel avslöjade, alldeles nyligen,
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
Motion Picture Association of America
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
att vår ekonomi förlorar 390 miljarder kronor om året
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
genom upphovsrättsstöld.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Istället för att bara bråka om denna siffra,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
skulle en upphovsrättsmatematiker analysera den
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
och snart upptäcka att så mycket pengar
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
skulle kunna nå från detta auditorium
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
hela vägen över Ocean Boulevard,
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
till Westin, och sen till Mars...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Skratt)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... om vi använder encentare.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Detta är uppenbarligen en kraftfull,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
en del skulle säga farligt kraftfull, insikt.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Men den är också viktig moraliskt.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
För det här är inte bara det hypotetiska försäljningsvärdet
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
på några piratkopierade filmer vi pratar om,
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
utan faktiska ekonomiska förluster.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
Detta är motsvarigheten
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
till att hela Amerikas majsskörd skulle drabbas av missväxt
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
tillsammans med frukter,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
vete, tobak,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
ris, durra --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
vad nu durra är -- vi blir av med durra.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Men att identifiera de faktiska förlusterna för ekonomin
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
är nästan omöjligt
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
utan upphovsrättsmatematik.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Musikintäkterna har sjunkit med ungefär 50 miljarder kronor om året
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
sedan Napster först kom in på plan.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
så det är en bit av det vi letar efter.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Men de sammanlagda intäkterna från filmer,
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
på bio, hyr- och köpfilm och pay-per-view, har ökat.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
Och TV-intäkterna har ökat kraftigt.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Andra innehållsmarknader som bokpublicering och radio
01:58
are also up.
44
118260
2000
har också gått upp.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Så den här lilla försvunna biten
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
är förbryllande.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Skratt)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Applåder)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Eftersom de stora innehållsmarknaderna
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
har växt efter historiska mått,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
så är det inte ytterligare tillväxt som piratkopiering har förhindrat,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
utan, enligt upphovsrättsmatematiken,
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
det måste vara förlorad tillväxt
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
i en marknad som inte har några historiska normer --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
en som inte fanns på 90-talet.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
Det vi tittar på här
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
är kostnaden för ringsignalsstöld.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Skratt)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
340 miljarder kronor av det per år,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
vilket räcker, med 30 sekunder per ringsignal,
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
härifrån
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
till neandertalarnas tid.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Skratt)
02:46
It's true.
64
166260
2000
Det är sant.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Applåder)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Jag har Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Skratt)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
Filmlobbyisterna säger också
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
att vår ekonomi förlorar
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
över 370 000 jobb till informationsstöld,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
vilket är ganska mycket när man tar med i beräkningarna att 1998
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
visade Bureau of Labor Statistics
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
att film- och videoindustrin
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
anställde 270 000 människor.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Andra data fastställer musikindustrin till runt 45 000 människor.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Så jobbförlusterna som kom med internet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
och all denna informationsstöld,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
har därför lämnat oss med negativa anställningstal i underhållningsbranchen.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
Och detta är bara en av många otroliga siffror
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
som upphovsrättsmatematiker måste handskas med varje dag.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
Och en del tycker att strängteori är jobbigt.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Skratt)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Detta är ett nyckeltal från upphovsrättsmatematikernas verktygslåda.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
Det är den exakta mängden skada
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
som görs mediaföretagen
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
när en enda upphovsrättsskyddad låt eller film
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
piratkopieras.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood och kongressen räknade ut detta nummer matematiskt
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
när de sist satte sig ner för att förbättra upphovsrättsskadorna
03:48
and made this law.
90
228260
2000
och stiftade den här lagen.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
En del tycker att denna siffra är lite stor,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
men upphovsrättsmatematiker som är medialobbyexperter
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
blir enbart förvånade
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
att det inte utsätts för inflation varje år.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
När den här lagen först gick igenom,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
kunde världens bästa MP3-spelare bara rymma tio låtar.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
Och det var en stor jul-hit.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
För vilken pojkvasker skulle inte vilja ha
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
stöldgods värt tio miljoner i fickan.
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Skratt)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Applåder)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Nu för tiden kan en iPod Classic rymma 40 000 låtar,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
det vill säga för 50 miljarder kronor
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
stulen media.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Applåder)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
Eller ungefär 75 000 jobb.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Skratt)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Applåder)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Ni kanske tycker att upphovsrättsmatematik är konstigt,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
men det är för att det är ett område
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
som vi bör lämna åt experterna.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Det var allt för den här gången.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Hoppas ni gör mig sällskap nästa gång
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
då jag ska göra en lika vetenskaplig och faktabaserad undersökning
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
av utomjordisk piratkopierings kostnad för den amerikanska ekonomin.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Tack så mycket.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Applåder)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Tack.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7