The $8 billion iPod | Rob Reid

950,513 views ・ 2012-03-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Guillem Bagaria Reviewer: David Monreal
00:15
The recent debate over copyright laws
0
15260
2000
La polèmica sobre lleis de drets d'autor
00:17
like SOPA in the United States
1
17260
2000
com la SOPA (Stop Online Piracy Act - Llei de finalització de la pirateria online), als Estats Units
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
19260
2000
i l'acord ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement - Acord comercial anti-falsificació) a Europa
00:21
has been very emotional.
3
21260
2000
ha estat molt visceral.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
23260
3000
I crec que un raonament distant i quantitatiu
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
26260
2000
podria aportar molt al debat.
00:28
I'd therefore like to propose
6
28260
2000
Així doncs,
00:30
that we employ, we enlist,
7
30260
2000
voldria proposar que utilitzem
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
32260
2000
les avançadíssimes matemàtiques del dret de còpia
00:34
whenever we approach this subject.
9
34260
2000
per analitzar aquest tema.
00:36
For instance, just recently
10
36260
2000
Per exemple, recentment
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
38260
2000
la Motion Picture Association ha desvelat
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
40260
3000
que la nostra economia perd $58 000 milions l'any
00:43
to copyright theft.
13
43260
3000
pel robatori del dret a còpia.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
46260
2000
Més que tan sols parlar del número
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
48260
3000
un matemàtic del dret de còpia ho analitzarà
00:51
and he'll soon discover that this money
16
51260
2000
i descobrirà que aquesta suma
00:53
could stretch from this auditorium
17
53260
2000
podria arribar des d'aquest auditori
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
55260
2000
fins a travessar Ocean Boulevard, cap al Westin
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
57260
3000
i llavors fins a Mart...
01:00
(Laughter)
20
60260
2000
(Riure)
01:02
... if we use pennies.
21
62260
3000
... amb monedes de 5 centaus de dòlar
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
65260
2000
Això és, òbviament, una poderosa
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
67260
3000
(alguns dirien perillosament poderosa) forma de veure-ho.
01:10
But it's also a morally important one.
24
70260
2000
Però també és una important forma moral de veure-ho.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
72260
3000
Perquè no estem parlant del preu hipotètic
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
75260
2000
d'aquestes pel·lícules piratejades;
01:17
but this is actual economic losses.
27
77260
2000
són pèrdues econòmiques reals.
01:19
This is the equivalent
28
79260
2000
És l'equivalent a
01:21
to the entire American corn crop failing
29
81260
2000
la fallida de tota la collita de panís Americana,
01:23
along with all of our fruit crops,
30
83260
3000
junt amb tota la collita de fruita
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
86260
2000
i la de blat, tabac,
01:28
rice, sorghum --
32
88260
2000
arròs, melca...
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
90260
4000
sigui el què sigui la melca... passem de la melca.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
94260
3000
Però identificar les pèrdues reals per a l'economia
01:37
is almost impossible to do
35
97260
2000
és gairebé impossible de fer excepte si
01:39
unless we use copyright math.
36
99260
2000
utilitzem les matemàtiques dels drets d'autor.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
101260
3000
Actualment, els ingressos per música han baixat uns $8 000 milions l'any
01:44
since Napster first came on the scene.
38
104260
2000
des que Napster va entrar en escena.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
106260
3000
Aquest és un tros del que busquem.
01:49
But total movie revenues
40
109260
2000
Però els ingressos per pel·lícules
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
111260
2000
en cinemes, discos i televisió de pagament
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
113260
3000
I la televisió corrent, per satèl·lit i per cable han pujat molt.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
116260
2000
Altres mercats de continguts com publicacions de llibres i ràdio
01:58
are also up.
44
118260
2000
també pugen.
02:00
So this small missing chunk here
45
120260
2000
Així que aquest trosset que falta aquí
02:02
is puzzling.
46
122260
2000
és desconcertant.
02:04
(Laughter)
47
124260
3000
(Riure)
02:07
(Applause)
48
127260
3000
(Aplaudiments)
02:10
Since the big content markets
49
130260
2000
Com que els mercats de continguts
02:12
have grown in line with historic norms,
50
132260
2000
han crescut en línia amb les normes històriques
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
134260
3000
no és pas el creixement addicional el que la pirateria ha previngut,
02:17
but copyright math tells us
52
137260
2000
però les matemàtiques del dreta a còpia diuen que
02:19
it must therefore be foregone growth
53
139260
3000
deu haver baixat el creixement
02:22
in a market that has no historic norms --
54
142260
2000
en un mercat que no té normes històriques,
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
144260
2000
que no exisitien als anys noranta.
02:26
What we're looking at here
56
146260
2000
El que estem veient aquí
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
148260
2000
és l'insidiós cost de la pirateria dels politons.
02:30
(Laughter)
58
150260
4000
(Riure)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
154260
2000
$50 000 milions l'any,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
156260
2000
que contant 30 segons per politò
02:38
that could stretch from here
61
158260
2000
sonaria des d'ara
02:40
to Neanderthal times.
62
160260
2000
fins al temps dels Neandertals.
02:42
(Laughter)
63
162260
4000
(Riure)
02:46
It's true.
64
166260
2000
És cert.
02:48
(Applause)
65
168260
2000
(Aplaudiments)
02:50
I have Excel.
66
170260
2000
Tinc un Excel.
02:52
(Laughter)
67
172260
2000
(Riure)
02:54
The movie folks also tell us
68
174260
2000
La gent de les pel·lícules també ens diuen
02:56
that our economy loses
69
176260
2000
que la nostra economia perd
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
178260
3000
més de 370 000 llocs de treball pel robatori de continguts,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
181260
3000
el qual és bastant, tenint en compte que l'any 98
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
184260
2000
la Oficina d'Estadístiques Laborals indicava
03:06
that the motion picture and video industries
73
186260
2000
que la indústria de les pel·lícules i videos
03:08
were employing 270,000 people.
74
188260
3000
donaven feina a 270 000 persones.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
191260
3000
Altres dades sitúen a la indústria discogràfica 45 000 persones.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
194260
2000
Doncs les pèrdues de llocs de treball amb l'arribada de l'internet
03:16
and all that content theft,
77
196260
2000
i tot aquest robatori de continguts
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
198260
3000
ens ha deixat amb un nombre negatiu de treballadors.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
201260
3000
I aquesta és només una de les moltes estadístiques sorprenents
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
204260
2000
amb que tracten els matemàtics dels drets d'autor cada dia.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
206260
3000
I alguns creuen que la teoria de cordes és difícil.
03:29
(Laughter)
82
209260
2000
(Riure)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
211260
3000
Aquí tenim un número clau amb que els matemàtics del dret a còpia troben sovint.
03:34
It's the precise amount of harm
84
214260
2000
És la precisa quantitat de mal
03:36
that comes to media companies
85
216260
2000
que s'inflingeix a les companyies audiovisuals
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
218260
2000
quan una sola cançó o pel·lícula amb drets d'autor
03:40
gets pirated.
87
220260
2000
és piratejada.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
222260
3000
Hollywood i el Congrés dels EUA van trobar aquest número matemàticament
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
225260
3000
l'última vegada que van asseure's per arreglar els danys per drets d'autor.
03:48
and made this law.
90
228260
2000
i van fer aquesta llei.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
230260
2000
hi ha gent que pensa que aquest número és una mica gran,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
232260
3000
però els matemàtics de drets d'autor, que són experts en grups de pressió
03:55
are merely surprised
93
235260
2000
amb prou feines estàn sorpresos
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
237260
3000
que no tinguin en compte la inflació de cada any.
04:00
Now when this law first passed,
95
240260
2000
Quan aquesta llei es va aprovar
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
242260
3000
el reproductor MP3 més xulo del món podia carregar 10 cançons.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
245260
2000
I va ser un èxit nadalenc.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
247260
2000
Perquè, quin malfactor no voldria
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
249260
2000
un milió i mig de dòlars en material robat a la butxaca?
04:11
(Laughter)
100
251260
3000
(Riure)
04:14
(Applause)
101
254260
5000
(Aplaudiments)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
259260
3000
Avui en dia un iPod Classic pot carregar 40 000 cançons,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
262260
3000
cosa que puja a $8 000 milions
04:25
of stolen media.
104
265260
2000
d'audiovisuals robats.
04:27
(Applause)
105
267260
2000
(Riure)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
269260
2000
O aproximadament 75 000 llocs de treball.
04:31
(Laughter)
107
271260
2000
(Riure)
04:33
(Applause)
108
273260
5000
(Aplaudiments)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
278260
3000
Ara potser trobeu les matemàtiques del drets d'autor una mica estranyes,
04:41
but that's because it's a field
110
281260
2000
però això només és perquè és un camp
04:43
that's best left to experts.
111
283260
2000
que és millor deixar-lo als experts.
04:45
So that's it for now.
112
285260
2000
Això és tot per ara.
04:47
I hope you'll join me next time
113
287260
2000
Espero que vingueu la propera vegada
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
289260
3000
quan basan-me en fets indagaré científicament sobre quants danys
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
292260
3000
ha fet el robatori de música per part dels alienígenes a la economia.
04:55
Thank you very much.
116
295260
2000
Moltes gràcies.
04:57
(Applause)
117
297260
2000
(Aplaudiments)
04:59
Thank you.
118
299260
2000
Gràcies.
05:01
(Applause)
119
301260
3000
(Aplaudiments)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7