Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,692 views ・ 2009-05-22

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Robert Lokaj Reviewer: Liridon Shala
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Fillimi i ndonje bashkëpunimi
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
fillon më një bashkëbisedim.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Dhe dëshiroj të ndaj me ju
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
disa nga pjesët e bashkëbisedimit që ne kemi filluar.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Unë u rrita në një lob kabin në Shtetin e Washingtonit
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
me shumë kohë në duartë e mija.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: Dhe në piktoreskin Zvicërran për mua.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Unë gjithmon kam pasur një pasjonë për automjetet alternative.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Kjo është një tok yach grarimi nepërmjet Nevada.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: Kombinimi i surfingut me erë dhe skijimit në këtë zbulim këtë.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Dhe unë gjithashtu kisha një interesim për zbulimet e rrezikëshme.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Ky është 100,00 volt Tesla
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
të cilen e ndërtova në dhomen time të gjumit,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
shumica e ketyre përveq mamasi sime.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Per kete distinim të mamas sime,
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
kjo është një tenegjere e fasionit të rrezikeshme ketu.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Qeshen)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN:Dhe unë e sjella të gjithën këtu,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
pasjoni me energji alternative dhe garim me një makin solare në Australi ---
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
gjithashtu edhe në Shtetet e bashkuara dhe Japoni.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Pra, energjia e erës, energjia solare- ne kishim shumë gjëra për të folur.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Kemi pasur shumë qka që ishte e eksituar.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Pra ne vendosem të bejmë një projekt special së bashku.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Për të kombinuar ingjinjerin dhe dizajnin dhe..
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Me të vërtet për të berë një integrim, diqka të mire.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: Dhe kemi ndërtuar një fëmij.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Qeshen)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: A mund ta sjellni fëmiju tauj?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Duartrokitje)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Ky fëmij është përplot energji.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Përshkon 150 mila në orë.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Është dy herë më i madh sesa secila motoqiklet.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Me të vërtet gjëja eksituese rreth këyre motocikletave
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
është vërtet integrim i mrekullueshem i ingjinjeris dhe dizajnit.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Ka një eksperienc të mahnitëshme.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Është mrekulli të punosh me Yves Behar.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Ai erdhi me iden e emrit dhe logos son. Ne jemi Misionët e motorve.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
Dhe ne kemi vetem tre minuta,
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
mirpo ne mund të flasim për këtë me orë të tëra.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Faliminderit.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Faliminderit ju TED. Dhe faliminderit Chris, që na ke ftuar neve.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7