Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,582 views ・ 2009-05-22

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Marko Marcevski Reviewer: Zoran Blazevski
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Форест Норт: Почетокот на секоја соработка
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
почнува со разговор.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
И сакам да споделам со вас
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
некои делови од разговорот со кој започнавме.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Пораснав во колиба во државата Вашингтон
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
со многу слободно време.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Ив Бехар: А јас во живописната Швајцарија.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
ФН: Секогаш имав страст за алтернативни возила.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Ова е земен натпревар на јахти во пустината Невада.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
ИБ: Тоа е комбинација од сурфање на ветер и скијање.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
ФН: И исто така се интересирав за опасни пронајдоци.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Ова е 100,000 волтен Теслин трансформатор
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
трансформатор кој го изградив во мојата спална,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
на голем ужас на мајка ми.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
ИБ: Голем ужас за мајка ми беше
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
ова е опасна тинејџерска мода.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Смеа)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
ФН: И ги споив едно со друго,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
оваа страст со алтернативната енергија. Се натпреварував со соларна кола низ Австралија.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Исто така и во САД и Јапан.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
ИБ: Па така за ветер, соларна енергија, имавме многу за што да разговараме.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Имавме многу работи кои не возбудуваа.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Така решивме да правиме специјален проект заедно.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
да споиме инженерство и дизајн и ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
ФН: да направиме вистински интегриран продукт, нешто прекрасно.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
ИБ: И направивме бебе.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Смеа)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
ФН: Може ли да го донесеш нашето бебе?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Аплауз)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Ова бебе е комплетно електрично.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Може да постигне 240 км/ч.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Има 2 пати поголем досег од другите електрични моторцикли.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Вистински возбудливата работа околу моторциклот
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
е навистина убавата интеграција на инженерство и дизајн.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Претставува прекрасно корисничко искуство.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Прекрасно е да се работи со Ив Бехар.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Тој го смисли нашето име и лого. Ние сме Mission Motors.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
И имаме само 3 минути.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
Но би можеле да зборуваме со саати.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
ИБ: Ви благодариме.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
ФН: Благодарам ТЕД. И ти благодарам Крис,
02:15
(Applause)
41
135330
3000
што не покани. (Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7