Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,581 views ・ 2009-05-22

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Kim Stiberg Reviewer: Martin Hassel
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Begynnelsen av ethvert samarbeid
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
starter med en samtale.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Og jeg vil gjerne dele med dere
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
noen deler av samtalen vi startet med.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Jeg vokste opp i en tømmerhytte i staten Washington
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
med altfor mye fritid.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: Og i naturskjønne Sveits for min del.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Jeg hadde alltid en lidenskap for alternative kjøretøy.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Dette er en land yacht som kjører rundt i Nevadaørkenen.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: Kombinasjon av vindsurfing og skigåing i denne oppfinnelsen.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Og jeg hadde også en interesse for farlige oppfinnelser.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Dette er en 100 000-volts Tesla-coil
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
som jeg bygde i mitt soverom,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
til min mors forferdelse.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Til min mors forferdelse,
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
er dette her ganske farlig tenåringsmote.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Latter)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: Og jeg samlet alt sammen,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
denne lidenskapen for alternativ energi. Og konkurrerte i en solcelle-bil gjennom Australia.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Også i USA og Japan.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Så, vindkraft, solkraft, vi hadde mye å prate om.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Vi hadde mye som gjorde oss begeistret.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Så vi bestemte oss for å gjøre et spesielt prosjekt sammen.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Å kombinere ingeniørkunst og design og...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Virkelig lage et fullt integrert produkt, noe vakkert.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: Og vi lagde en baby.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Latter)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Kan dere komme ut med vår baby?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Applaus)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Denne babyen er fullt elektrisk.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Den går 240 km/h.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Den har dobbelt så stor rekkevidde som noen andre elektriske motorsykler.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Det som virkelig er spennende med denne motorsykkelen
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
er denne vakre integreringen av ingeniørkunst og design.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Den har en utrolig brukeropplevelse.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Det var herlig å jobbe med Yves Behar.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Han fant opp navnet og logoen vår. Vi heter "Mission Motors" (Oppdrag Motorer)
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
Og vi har bare tre minutter.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
Men vi kunne ha pratet om det i timesvis.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Takk
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Takk TED, og takk Chris for at dere inviterte oss.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7