Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,582 views ・ 2009-05-22

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Lars Broslet Reviewer: Solveig Vendelbo
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Begyndelsen på ethvert samarbejde
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
starter med en samtale.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Og jeg vil gerne dele med jer
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
nogle dele af den samtale som vi startede med.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Jeg voksede op i en bjælkehytte i staten Washington
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
med for megen fritid
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: Og jeg i det maleriske Schweiz.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Jeg har altid haft en lidenskab for alternative køretøjer.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Det her er en land-lystbåd, der suser gennem ørkenen i Nevada.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: Kombinationen af vindsurfing og skiløb indgik i denne opfindelse.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Jeg havde også en interesse for farlige opfindelser.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Dette her er en 100.000-volt Tesla spole
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
som jeg byggede på mit soveværelse,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
til min mors store utilfredshed.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Til stor utilfredshed for min mor
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
har vi farlig teenage mode lige her.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Latter)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: Og jeg bragte alt det her sammen,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
denne lidenskab for alternativ energi. Og kørte en soldreven bil tværs over Australien.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Og gennem USA og Japan.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Så vindkraft, solkraft, vi havde meget at snakke om.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Vi havde meget, der begejstrede os.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Så vi besluttede at lave et særligt projekt sammen.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
At kombinere ingeniørkunst og design og ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Virkelig lave et helt integreret produkt, noget smukt.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: Og vi fik et barn.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Latter)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Vil du hente vores baby herud?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Klapsalve)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Denne baby er fuldstændig elektrisk.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Den kører ca. 241 km. (150 miles) i timen.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Det er dobbelt så meget som nogen anden elektrisk motorcykel.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Det virkelig spændende ved en motorcykel
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
er bare den smukke integrering af ingeniørkunst og design.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Den giver en fantastisk bruger-oplevelse.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Det har være pragtfuldt at arbejde med Yves Behar.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Han fandt på vores navn og logo. Vi er "Mission Motors".
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
Og vi har kun tre minutter.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
Men vi kunne tale om det i timevis
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Mange tak.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Mange tak, TED. Og tak til dig Chris, for at have os på besøg
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7