Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,703 views ・ 2009-05-22

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura Sudraba Reviewer: Dace A
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forests Norts: Jebkuras sadarbības sākums
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
ir saruna.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Es gribētu dalīties sarunas fragmentos,
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
ar ko sākām mēs.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Es uzaugu guļbaļķu būdiņā Vašingtonas štatā
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
ar pārāk daudz brīvā laika.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Īvs Behars: Man tā bija gleznainā Šveice.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
F.N.: Mana kaislība vienmēr ir bijusi alternatīvie transportlīdzekļi.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Lūk, sauszemes jahta, kas traucas pāri Nevadas tuksnesim.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
Ī.B.: Šis izgudrojums apvieno vindsērfingu un slēpošanu.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
F.N.: Man bija arī interese par bīstamiem izgudrojumiem.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Lūk, 100 000 voltu Teslas spole,
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
ko izveidoju savā guļamistabā,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
par lielu izbīli manai mātei.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
Ī.B.: Par izbīli manai mātei
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
bija šī bīstamā pusaudžu mode.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Smiekli)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
F.N.: Es apvienoju to visu kopā,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
kaislību ar alternatīvo enerģiju, un traucos saules enerģiju darbināmā mašīnā pāri Austrālijai,
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
kā arī ASV un Japānai.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
Ī.B.: Vēja enerģija, saules enerģija, mums bija daudz par ko parunāt.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Mums bija daudz kā, kas mūs aizrāva.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Tāpēc mēs nolēmām kopā īstenot īpašu projektu.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Apvienot inženieriju un dizainu un ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
F.N.: Patiešām radīt pilnībā integrētu produktu, ko skaistu.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
Ī.B.: Un mēs radījām mazulīti.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Smiekli)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
F.N.: Vai varat izvest mūsu mazulīti?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Aplausi)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Šis mazulīts ir pilnībā elektrisks.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Tas kustas ar ātrumu 240 kilometri stundā.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Tas ir divtik kā jebkura elektriskā motocikla diapazons.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Šajā motociklā visinteresanākais
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
ir vienkārši skaistā inženierijas un dizaina integrācija.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Tas sniedz apbrīnojamu lietotāja pieredzi.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Strādāt kopā ar Īvu Beharu bija brīnišķīgi.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Viņš izdomāja mūsu nosaukumu un logo. Mēs esam Misson Motors.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
Mums ir tikai trīs minūtes,
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
bet mēs varētu par to runāt stundām ilgi.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
Ī.B.: Paldies!
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
F.N.: Paldies, TED, un paldies, Kris, ka uzņēmi!
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7