Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,703 views ・ 2009-05-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chirayu Wongchokprasitti Reviewer: Teerachart Prasert
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
ฟอร์เรส นอร์ท: จุดเริ่มต้นของความร่วมมือใดๆ
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
ล้วนเริ่มขึ้นด้วยบทสนทนา
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
และผมอยากจะเล่าให้พวกคุณฟัง
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
ถึงส่วนหนึ่งของบทสนทนา ที่พวกเราเริ่มต้นไว้
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
ผมเติบโตมา ในบ้านไม้ในรัฐวอชิงตัน
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
กับเวลาว่างล้นเหลือ
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
อีฟ เบฮาร์: และส่วนผม ในสวิตเซอร์แลนด์อันงดงาม
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
ฟ.น: ผมหลงไหลยานพาหนะทางเลือกมาตลอด
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
นี่คือ เรือยอร์ชบก แล่นข้ามทะเลทรายในเนวาดาครับ
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
อ.บ: สิ่งประดิษฐ์นี้ เป็นส่วนผสมของวินเซิร์ฟและสกีครับ
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
ฟ.น: ผมยังสนใจในสิ่งประดิษฐ์ที่อันตรายด้วย
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
นี่คือ ขดลวดเทสล่าขนาด 100,000 โวลต์
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
ที่ผมสร้างขึ้นในห้องนอน
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
ซึ่งทำเอาแม่ผมผวาไปเลย
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
อ.บ: ที่ทำเอาแม่ผมผวาเหมือนกัน
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
คือแฟชั่นอันตรายของวัยรุ่นที่นั่นครับ
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(หัวเราะ)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
ฟ.น: และผมนำเอาความชอบเหล่านี้
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
ความหลงไหลในพลังงานทางเลือก และไปแข่งรถพลังแสงอาทิตย์ ข้ามออสเตรเลีย
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
ที่อเมริกา และญี่ปุ่นด้วย
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
อ.บ: พลังงานลม พลังงานแสงอาทิตย์ เราคุยเรื่องนี้กันเยอะเลย
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
หลายเรื่องเลย ที่ทำให้เรารู้สึกตื่นเต้น
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
เราเลยตัดสินใจ ทำโปรเจ็คพิเศษร่วมกัน
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
เพื่อผสมผสานวิศกรรม การออกแบบ และ ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
ฟ.น: สร้างผลิตภัณฑ์ ที่บูรณาการกันอย่างสมบูรณ์แบบจริงๆ สร้างสิ่งที่สวยงามขึ้นมา
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
อ.บ: แล้วเราก็ได้ลูกรักของเรา
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(หัวเราะ)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
ฟ.น: ช่วยเอาลูกของเราออกมาอวดหน่อยครับ
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(ปรบมือ)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
เจ้าลูกคนนี้ ใช้ไฟฟ้าล้วนๆ
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
วิ่งได้ 150 ไมล์ต่อชั่วโมง
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
ซึ่งเร็วเป็น 2 เท่าของจักรยานยนต์ไฟฟ้าอื่นๆ
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
เรื่องน่าตื่นเต้นจริงๆ ของจักรยานยนต์คันนี้
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
ก็คือการหลอมรวมอันงดงาม ระหว่างวิศวกรรม และการออกแบบ
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
มันยังให้ประสพการณ์ที่น่าทึ่งแก่ผู้ใช้ด้วย
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
การได้ร่วมงานกับอีฟ เบฮาร์นั้น วิเศษมาก
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
เขาคิดชื่อ และโลโก้ขึ้นมา พวกเราคือ มิสชั่นมอเตอร์ส ครับ
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
เรามีเวลาแค่สามนาที
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
แต่เราพูดเกี่ยวกับมันได้เป็นชั่วโมงๆเลย
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
อ.บ: ขอบคุณครับ
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
ฟ.น: ขอขอบคุณ TED และขอบคุณคริส ที่ให้เรามาพูดครับ
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7