Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,703 views ・ 2009-05-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Erik Mulder Nagekeken door: Pascal Lacroix
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Het begin van elke samenwerking
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
is een gesprek.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Ik wil graag met jullie
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
enkele delen van het gesprek waarmee wij begonnen, delen.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Ik groeide op in een blokhut
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
in de staat Washington met te veel vrije tijd.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: Ik in pittoresk Zwitserland.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Ik had altijd al een passie voor alternatieve voertuigen.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Dit is een 'landjacht' racend door de woestijn van Nevada.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: Een combinatie van windsurfen en skiën in deze uitvinding.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Ik had ook belangstelling voor gevaarlijke uitvindingen.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Dit is een 100.000 Volt Tesla-spoel,
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
die ik in mijn slaapkamer heb gemaakt,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
tot ontsteltenis van mijn moeder.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Tot ontsteltenis van mijn moeder,
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
deze gevaarlijke tienermode hier.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Gelach)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: Ik bracht dit alles tezamen,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
deze passie voor alternatieve energie. En ik reed een race door Australië in een zonneauto.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Ook in de V.S. en Japan.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Windenergie, zonne-energie, we hadden veel om over te praten.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Er was veel waarvan we enthousiast werden.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Dus we besloten om samen een speciaal project te doen,
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
waarin techniek en ontwerp gecombineerd worden en ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Echt een volledig geïntegreerd product, iets moois.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: We hebben een baby gemaakt.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Gelach)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Kun je onze baby naar voren brengen?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Applaus)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Deze 'baby' is volledig elektrisch.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Hij kan 240 kilometer per uur.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Hij heeft tweemaal het bereik van andere elektrische motoren.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Echt opwindend aan deze motor
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
is de fraaie integratie van techniek en design.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Hij heeft een fenomenale gebruikerservaring.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Geweldig om met Yves samen te werken.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Hij bedacht onze naam en logo: Mission Motors.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
We hebben slechts drie minuten.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
Maar we zouden er uren over kunnen praten.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Dank u wel.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Bedankt TED. Bedankt Chris voor de uitnodiging.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7