Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,582 views ・ 2009-05-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rafal Marszalek Korekta: Dorota Sałata
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forest North: Każda współpraca
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
zaczyna się od rozmowy.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Chciałbym podzielić się z wami
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
fragmentami rozmowy, od której rozpoczęła się nasza współpraca.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Dorastałem w drewnianym domu w stanie Waszyngton,
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
mając zbyt wiele wolnego czasu.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: Ja natomiast wychowałem się w malowniczej Szwajcarii.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Zawsze fascynowały mnie pojazdy alternatywne.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
To jest wyścig jachtów na lądzie - poprzez piaski pustyni w Nevadzie.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: A ten wynalazek to kombinacja windsurfingu oraz nart.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Pasjonowały mnie także wynalazki niebezpieczne.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
To jest 100 000-woltowy transformator Tesli,
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
który zbudowałem w moim pokoju,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
ku przerażeniu mojej mamy.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Ku przerażeniu mojej mamy,
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
to jest groźna moda nastolatków...
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Śmiech)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: Postanowiłem to wszystko połączyć,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
moją pasję z energią alternatywną. I ścigałem się w Australii w aucie na baterie słoneczne.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
A także w Stanach Zjednoczonych i Japonii.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Energia wiatru, energia słoneczna, mieliśmy wiele rzeczy do obgadania.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Było wiele rzeczy, które ekscytowały nas obu.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Postanowiliśmy więc rozpocząć razem specjalny projekt.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Aby połączyć inżynierię oraz design i...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Stworzyć prawdziwie zintegrowany produkt; coś pięknego.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: I spłodziliśmy dziecko.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Śmiech)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Czy możecie je wprowadzić?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Brawa)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Nasze dziecię jest całkowicie elektryczne.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Osiąga 150 mil na godzinę.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
To dwukrotnie więcej niż jakikolwiek inny motocykl elektryczny.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Ale naprawdę ekscytujące w tym motorze
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
jest wspaniałe połączenie inżynierii i designu.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Dla użytkowników jest to niezwykłe doświadczenie.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Wspaniale było współpracować z Yvesem Beharem.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Yves wymyślił nasze imię i logo. Jesteśmy Mission Motors.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
I mamy tylko trzy minuty,
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
a moglibyśmy o tym mówić godzinami.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Dziękujemy.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Dziękujemy TED i Tobie Chris za zaproszenie.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7